Ouvrir le menu principal

CaractèreModifier

  Étymologie graphique

 


   
Ex-voto sur bronze


Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : tableau composé
Le tableau d'origine représente très probablement une femme que l'on coiffe pour son mariage (comparer aux formes anciennes de et ) : une femme (), dont les cheveux ( en haut réduit à ) sont tenus par une main (). D'où le sens primitif de : Jeune femme se mariant.
Dans sa forme moderne, éclatée assez arbitrairement en éléments de caractères plus classiques, il est traditionnellement interprété comme représentant en bas la personne féminine (), qui tient en haut dans sa main () quelque chose, traditionnellement un balai ou un plumeau ( en haut réduit à ). Car, dit la glose, c'est la femme qui a soin de l'intérieur. De là : L'épouse. Mais cette étymologie est fallacieuse, le plumeau ou le balai correspondent à la composition , où la main tient quelque chose qui pend vers le bas. Une interprétation moderne alternative est que la main empoigne () les cheveux () de la femme (), l'épouse est celle que l'on traîne par les cheveux (geste marquant sa possession). Mais cette interprétation ne paraît pas étayée, on ne voit pas pourquoi la jeune épouse subirait un traitement graphique plus rude que celui de l'esclave ().
Le caractère a de très nombreuses variantes : 𡜈, 𡜛, 𡝣, ... Une forme plus ancienne donnait la fille () et le prix à payer pour l'épouser.
Signification de base 
Épousée (en tant qu'elle se marie) / Donner une fille en mariage.
Voir aussi 
Esclave.
Primitives associées à la coiffure 
Épouiller les cheveux. Se coiffer. Soins quotidiens. Femme que l'on marie. Femme épousée.

En composition

À gauche : ,

À droite : , , , , , , ,

En bas : ,

  Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammesModifier

  • KangXi: 0257.300
  • Morobashi: 06140
  • Dae Jaweon: 0522.250
  • Hanyu Da Zidian: 21036.020

ChinoisModifier

Sinogramme Modifier

 

PrononciationModifier

CoréenModifier

Sinogramme Modifier

RéférencesModifier

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]


JaponaisModifier

ÉtymologieModifier

(Nom 1) De l’ancien japonais つま, tuma (« époux, épouse »). Aujourd’hui utilisé seulement pour les femmes.
(Nom 2) Du chinois classique.

Sinogramme Modifier

  • On’yomi : さい (sai)
  • Kun’yomi : つま (tsuma), めあわせる (meawaseru)

Nom commun 1 Modifier

Kanji
Hiragana つま
Transcription tsuma
Prononciation
\tsɯ˦.ma˨.◌˨\

 tsuma \tsɯ.ma\

  1. (Littéraire ou humble) Épouse.
    • 私がです。
      Watashi ga tsuma desu.
      Je suis sa femme.

SynonymesModifier

HyperonymesModifier

Vocabulaire apparenté par le sensModifier

  • , otto (« époux »)

DérivésModifier

Nom commun 2Modifier

Kanji
Hiragana さい
Transcription sai
Prononciation
\sai˦˨.◌˨\

 sai \sai\

  1. (Désuet) (Humble) Épouse.