Caractère

modifier
 


   
Ex-voto sur bronze


Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : tableau composé
Le tableau d'origine représente très probablement une femme que l'on coiffe pour son mariage (comparer aux formes anciennes de et ) : une femme (), dont les cheveux ( en haut réduit à ) sont tenus par une main (). D'où le sens primitif de : Jeune femme se mariant.
Dans sa forme moderne, éclatée assez arbitrairement en éléments de caractères plus classiques, il est traditionnellement interprété comme représentant en bas la personne féminine (), qui tient en haut dans sa main () quelque chose, traditionnellement un balai ou un plumeau ( en haut réduit à ). Car, dit la glose, c'est la femme qui a soin de l'intérieur. De là : L'épouse. Mais cette étymologie est fallacieuse, le plumeau ou le balai correspondent à la composition , où la main tient quelque chose qui pend vers le bas. Une interprétation moderne alternative est que la main empoigne () les cheveux () de la femme (), l'épouse est celle que l'on traîne par les cheveux (geste marquant sa possession). Mais cette interprétation ne paraît pas étayée, on ne voit pas pourquoi la jeune épouse subirait un traitement graphique plus rude que celui de l'esclave ().
Le caractère a de très nombreuses variantes : 𡜈, 𡜛, 𡝣, ... Une forme plus ancienne donnait la fille () et le prix à payer pour l'épouser.
Signification de base
Épousée (en tant qu'elle se marie) / Donner une fille en mariage.
Voir aussi
Esclave.
Primitives associées à la coiffure
Épouiller les cheveux. Se coiffer. Soins quotidiens. Femme que l'on marie. Femme épousée.

En composition

À gauche : ,

À droite : , , , , , , ,

En bas : ,

  Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

modifier
  • KangXi: 0257.300
  • Morobashi: 06140
  • Dae Jaweon: 0522.250
  • Hanyu Da Zidian: 21036.020
 

Sinogramme

modifier
Simplifié
Traditionnel

\t͡ɕʰi˥\

Nom commun

modifier
Simplifié
Traditionnel

\t͡ɕʰi˥\

  1. Épouse, femme.

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

Sinogramme

modifier

Références

modifier
  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]


Étymologie

modifier
(Nom 1) De l’ancien japonais つま, tuma (« époux, épouse »). Aujourd’hui utilisé seulement pour les femmes.
(Nom 2) Du chinois classique.

Sinogramme

modifier
  • On’yomi : さい (sai)
  • Kun’yomi : つま (tsuma), めあわせる (meawaseru)

Nom commun 1

modifier
Kanji
Hiragana つま
Transcription tsuma
Prononciation
\tsɯ˦.ma˨.◌˨\

 tsuma \tsɯ.ma\

  1. (Littéraire ou humble) Épouse.
    • 私がです。
      Watashi ga tsuma desu.
      Je suis sa femme.

Synonymes

modifier

Hyperonymes

modifier

Vocabulaire apparenté par le sens

modifier
  • , otto (« époux »)

Dérivés

modifier

Nom commun 2

modifier
Kanji
Hiragana さい
Transcription sai
Prononciation
\sa˦.i˨.◌˨\

 sai \sai\

  1. (Désuet) (Humble) Épouse.

Sinogramme

modifier

(thê, thế)

Nom commun

modifier

(thê)

  1. Femme mariée[1].
  2. Épouse[1].

Dérivés

modifier

Références

modifier
  1. a b c d et e 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 272 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
  2. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 295 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
  3. www.thivien.net, Từ điển Hán Nôm, 2001–2018+ → consulter cet ouvrage.Consulter directement la page 娶妻