puis
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
- Du moyen français puis, de l’ancien français puis, du latin vulgaire *postius, du latin post ou postea.
Adverbe Modifier
Invariable |
---|
puis \pɥi\ |
puis \pɥi\
- (Adverbe de temps) Permet l’enchaînement chronologique d’évènements.
- (Adverbe de lieu) Permet l’enchaînement physique en partant du premier plan.
- Derrière lui était assis un tel, puis un tel.
- (Adverbe d'énumération).
- Vous ne l’y détermineriez que difficilement ; et puis, à quoi cela servirait-il ?
- (Familier) Et par forme d’interrogation.
- Et puis ? Eh bien, qu’en arrivera-t-il, que s’ensuivra-t-il, que fera-t-on après ?
SynonymesModifier
DérivésModifier
TraductionsModifier
(Adverbe de temps) Permet l’enchaînement chronologique d’évènements. (1)
- Allemand : dann (de)
- Anglais : subsequently (en), then (en)
- Arabe : ثم (ar)
- donn (*) :
- Créole guadeloupéen : aprésa (*)
- Espagnol : entonces (es)
- Finnois : sen jälkeen (fi), sitten (fi)
- Gallo : peis (*)
- Italien : poi (it), dipoi (it)
- Shimaoré : halafu (*)
- Néerlandais : toen (nl)
- Occitan : puèi (oc)
- Palenquero : antonse (*)
- Portugais : depois (pt), então (pt)
- Russe : затем (ru), потом (ru)
- Same du Nord : dasto (*)
- Serbe : zatim (sr)
- Shingazidja : halafu (*), kisha (*)
- Sicilien : poi (scn), dipoi (scn)
- Swahili : halafu (sw)
- Tchèque : načež (cs), potom (cs), poté (cs)
- Yupik central : tua-i (*)
Conjonction de coordination Modifier
Invariable |
---|
puis \pɥi\ |
puis \pɥi\
- Et.
- Et puis, et puis après.
- et puis quoi encore
- (Côte d’Ivoire) Indique un lien de causalité entre deux propositions, à la place de pour.
- Eh mon fils ! Tu as mangé quoi et puis tu es tombé malade comme ça ? (au lieu de : « Qu’as-tu mangé pour tomber malade comme ça ? »)
- Chéri, je t’ai fait quoi et puis tu es fâché contre moi ? (au lieu de : « Qu’est-ce que je t'ai fait pour que tu sois fâché contre moi ? »)
VariantesModifier
SynonymesModifier
TraductionsModifier
Forme de verbe Modifier
Voir la conjugaison du verbe pouvoir | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je puis |
puis \pɥi\
- (Désuet) (Soutenu) Variante de peux, première personne du singulier de pouvoir à l’indicatif présent.
- On ne saurait les peindre sous aucune forme ; on peut cependant les revêtir d’images sensibles, mais il faut pour cela les désabstraire, si je puis parler ainsi ; il faut les appliquer à des choses réelles : droit de faire tel ou tel acte ; — obligation de le faire ou de ne le pas faire. — (Étienne Dumont, Traités de législation civile et pénale, 1840)
- Pourquoi l’arrêter ? Je puis en faire quelqu’un. Il a l’étoffe. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
Note d’usage : Aujourd’hui, cette forme est seulement employée dans des phrases appartenant au registre soutenu, à la forme interrogative inversée, ou de concert avec la conjonction si. Dans la langue courante, on emploie plus volontiers la forme longue « Est-ce que je peux ? » ou la forme simple « Je peux ».
- Puis-je vous aider ?
- Si je puis me permettre, c’est plutôt comme cela qu’il faudrait dire : …
PrononciationModifier
- La prononciation \pɥi\ rime avec les mots qui finissent en \ɥi\.
- France : écouter « puis [pɥi] »
- France (Toulouse) : écouter « puis [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « puis [Prononciation ?] »
HomophonesModifier
AnagrammesModifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
RéférencesModifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (puis), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien françaisModifier
ÉtymologieModifier
Adverbe Modifier
puis \Prononciation ?\
- Puis.
- Depuis
- Ne ains ne puis en Rome
N’en avra mes tel home — (Ph. de Thaon, Le Livre de Sibile, f. 165v. a. (manuscrit du XIIIe siècle))
- Ne ains ne puis en Rome
VariantesModifier
NotesModifier
- Adverbe d’énumération.
Nom commun Modifier
puis \Prononciation ?\ masculin
DérivésModifier
Forme de verbe Modifier
puis \Prononciation ?\ masculin
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de pooir.
RéférencesModifier
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
- Tableaux de conjugaison de l’ancien français (TCAF), Machio Okada et Hitoshi Ogurisu, 2007-2012 (pooir)