私
Caractère
modifierEn composition
À droite : 俬,
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 禾+ 2 trait(s) - Nombre total de traits : 7
- Codage informatique : Unicode : U+79C1 - Big5 : A870 - Cangjie : 竹木戈 (HDI) - Quatre coins : 22930
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
modifier- KangXi : 0849.050
- Morobashi : 24913
- Dae Jaweon : 1271.020
- Hanyu Da Zidian : 42589.060
Sinogramme
modifierSinogrammes |
---|
私 |
私 \sz̩˥\
Adjectif
modifier私 \sz̩˥\
Dérivés
modifier- 私會/私会 (sīhuì, « rendez-vous secret entre homme et femme »)
- 私人 (sīrén, « privé, personnel »)
- 私通 (sītōng, « adultère »)
- 私習/私习 (sīxí, « apprendre ou étudier en cachette, clandestinement »)
- 私下 (sīxià, « en privé, en cachette »)
- 自私 (zìsī, « égoïste »)
Prononciation
modifier→ Prononciation manquante. (Ajouter)
Étymologie
modifier- (Nom) Sens emprunté au chinois classique 私.
- (Pronom) Du nom 私, watakushi (« affaire privée, personnelle »).
Sinogramme
modifier私
- On’yomi : し
- Kun’yomi : わたし, わたくし
Nom commun
modifierKanji | 私 |
---|---|
Hiragana | わたくし |
Transcription | watakushi |
Prononciation | ワタクシ \ɰa˨.ta˦.kɯ˦.ɕi˦.◌˦\ |
私 watakushi \ɰa.ta.kɯ.ɕi\
- Affaire privée, affaire personnelle.
Antonymes
modifier- 公 ōyake (affaire publique)
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierDérivés
modifier- 私事 watakushigoto
Pronom personnel 1
modifierKanji | 私 |
---|---|
Hiragana | わたし |
Transcription | watashi |
Prononciation | ワタシ \ɰa˨.ta˦.ɕi˦.◌˦\ |
私 watashi \ɰa.ta.ɕi\
- (Poli) Moi, je. Note d’usage : Le pronom est omis s’il est clair dans un contexte.
私はフランス人です。
Watashi wa Furansujin desu.- Je suis français.
娘は私によく似ています。
Musume wa watashi ni yoku nite imasu.- Ma fille me ressemble beaucoup.
これは私のPCです。
Kore wa watashi no PC desu.- C’est mon ordinateur.
Notes
modifierPronoms de la 1re personne en japonais
Les pronoms de la 1re personne en japonais selon les locuteurs et les situations par Yuko Saegusa, Concernant les pronoms de la première personne par les locuteurs natifs japonais (2009) :
Locuteur | Situation | 1 | 2 | 3 |
---|---|---|---|---|
Femme | À une amie | うち 49% | Prénom 26% | あたし 15% |
Dans sa famille | Prénom 33% | あたし 29% | うち 23% | |
Dans une classe | わたし 86% | あたし 7% | うち 6% | |
À un visiteur inconnu | わたし 75% | あたし, Prénom, うち 8% chacun | ||
À un professeur | わたし 66% | Prénom 13% | あたし 9% | |
Homme | À un ami | おれ 72% | 僕 19% | Prénom 4% |
Dans sa famille | おれ 62% | 僕 23% | うち 6% | |
Dans une classe | 僕 85% | おれ 13% | Prénom, Surnom 1% chacun | |
À un visiteur inconnu | 僕 64% | おれ 26% | Prénom 4% | |
À un professeur | 僕 67% | おれ 27% | Prénom 3% |
Locuteur | Situation | 1 | 2 | 3 |
---|---|---|---|---|
Femme | À une amie | うち 39% | あたし 30% | わたし 22% |
Dans sa famille | あたし 28% | Prénom 27% | うち 18% | |
Dans une classe | わたし 89% | あたし 7% | 自分 3% | |
À un visiteur inconnu | わたし 81% | あたし 10% | 自分 6% | |
À un professeur | わたし 77% | あたし 17% | 自分 7% | |
Homme | À un ami | おれ 87% | うち 4% | わたし, 自分 2% chacun |
Dans sa famille | おれ 88% | 僕, 自分 5% chacun | ||
Dans une classe | わたし 48% | 自分 28% | 僕 22% | |
À un visiteur inconnu | 僕 36% | 自分 29% | わたし 22% | |
À un professeur | 自分 38% | 僕 29% | わたし 22% |
Dérivés
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierPersonne | Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|---|
1re | — | 私 watashi | 私たち watashitachi, 我々 wareware, 我等 warera, 我ら warera |
あたし atashi | あたしたち atashitachi | ||
おれ ore | おれたち oretachi | ||
僕 boku | 僕たち bokutachi, 僕ら bokura | ||
うち uchi | うちら uchira | ||
自分 jibun | 自分たち jibuntachi | ||
2e | — | あなた*1 anata | あなたたち*1 anatatachi, あなた方*1 anatagata |
お前 omae | お前たち omaetachi, お前ら omaera | ||
君 kimi | 君たち kimitachi, 君ら kimira | ||
3e | Masculin | 彼*2 kare | 彼ら*2 karera |
Féminin | 彼女*2 kanojo | 彼女たち*2 kanojotachi, 彼女ら*2 kanojora |
- On utilise plutôt le nom de l’interlocuteur.
- Littéraire. On utilise plutôt le nom du référent ou un démonstratif.
Pronom personnel 2
modifierKanji | 私 |
---|---|
Hiragana | わたくし |
Transcription | watakushi |
Prononciation | ワタクシ \ɰa˨.ta˦.kɯ˦.ɕi˦.◌˦\ |
私 watakushi \ɰa.ta.kɯ.ɕi\
Dérivés
modifierVoir aussi
modifier- Japonais/Leçon 1/Grammaire (seconde partie) dans la bibliothèque Wikilivres
Références
modifier- « 私 », Dictionnaire-japonais.com
- « 私 », dans JMdict/EDICT, dictionnaire japonais-anglais, 1991–2024 → consulter cet ouvrage
Sinogramme (section inconnue)
modifierSinogrammes |
---|
私 |
Adjectif (section inconnue)
modifier私 (tây)
Dérivés
modifier- Lien avec code de langue inconnu ! (tây tà) — faire acceptation de personnes[1]
- Lien avec code de langue inconnu ! (riêng tây) — particulier[1]
- Lien avec code de langue inconnu ! (ý tây) — intentions propres, vues personnelles[1]
- Lien avec code de langue inconnu ! (lòng tây) — sentiment intime[1]
- Lien avec code de langue inconnu ! (thiên tây) — partial[1]
Adjectif (section inconnue)
modifier私 (tư)
- Propre, privé, personnel, particulier[2].
- Dépravé, vicieux[2].
- Faux, mensonger[2].
- Illégal, illicite[2].
Dérivés
modifier- Lien avec code de langue inconnu ! (tư tâm) — partial, égoïste[2]
- Lien avec code de langue inconnu ! (tư gia) — maison particulière[2]
- Lien avec code de langue inconnu ! (tư địa) — lieu secret[2]
- Lien avec code de langue inconnu ! (tư riêng) — propre, individuel[2]
- Lien avec code de langue inconnu ! (làm tư riêng) — travailler pour soi, agir en vue de son propre intérêt[2]
- Lien avec code de langue inconnu ! (của tư) — biens propres, propriété personnelle[2]
Références
modifier- ↑ a b c d e et f 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 226 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
- ↑ a b c d e f g h i et j 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 374 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org