eta
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom démonstratif
modifierRéférences
modifier- Irina A. Sekerina, « Copper Island (Mednyj) Aleut (CIA): A Mixed Language », Langues du Monde, nº 8, 1994, page 23 → [version en ligne]
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierPrononciation
modifier- (États-Unis) : écouter « eta [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « eta [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « eta [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierVoir aussi
modifierÉtymologie
modifierConjonction de coordination
modifiereta *\Prononciation ?\
- Et.
For mi presenta for ju biskusa eta sagarduna.
— (José Ignacio Hualde, Icelandic Basque Pidgin, University of Illinois, 1991, page 129)- Je te donnerai du gâteau et du cidre.
Références
modifier- José Ignacio Hualde, Icelandic Basque Pidgin, University of Illinois, 1991, page 129
Étymologie
modifierConjonction de coordination
modifierPrononciation
modifier- Espagne (Saint-Sébastien) : écouter « eta [Prononciation ?] »
- Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « eta [Prononciation ?] »
Références
modifierÉtymologie
modifierAdverbe
modifiereta \(e)ˈtɑː\
- Donc, comme en français eta sert aussi d’interjection courante.
Gwel eta pehini a gomeri da bried.
— (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /3, Éditions Al Liamm, 1988, page 189)- Vois donc laquelle tu prendras pour épouse.
Rak se eta na lezit ket anezhi da gaout diouer nag ezhomm a netra ebet ; an neb a raio poan dezhi a raio din ivez.
— (Amable-Emmanuel Troude et Gabriel Milin, Labous ar Wirionez ha marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, page 14)- Ainsi donc ne la laissez manquer de quoi que ce soit, car celui qui lui ferait peine, me ferait peine aussi.
Variantes
modifierVerbe
modifiereta \ˈetː.a\ intransitif (voir la conjugaison)
- Chercher du blé.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Étymologie
modifierAdjectif
modifierPrononciation
modifier- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « eta [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « eta [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du norrois eta (manger)
Nom commun
modifiereta \Prononciation ?\
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
modifiereta \Prononciation ?\
- Un.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
modifiereta \Prononciation ?\
- Un.
Références
modifier- Frantisek Lichtenberk, A Grammar of Toqabaqita, page 290, 2008
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.