Wiktionnaire:Wikidémie/juillet 2024
Lieu d’entraide, de réflexion et de proposition.
Voir aussi les questions sur les mots, les questions techniques.
Actualités du Wiktionnaire, numéro 111, juin 2024
modifierUn nouveau numéro des Actualités du Wiktionnaire vient de paraître !
Un numéro très coloré avec une flamboyance de brèves et de vidéos, des statistiques chatoyantes, un dictionnaire du mois sur le lexique du livre par Trace, une explication sur l’évolution de l’écriture de l’arabe par Àncilu, une réflexion d’actualité sur l’écriture de dictionnaire en temps de dictature par Noé et les résumés des incitations éditoriales du mois écoulé, notamment sur les mots qui désignent des couleurs !
Découvrez le numéro 111 de juin 2024 !
Brouillon du prochain — Anciens numéros — Abonnement-désabonnement — Aide
Sept personnes ont participé à ce numéro, dont une grande partie a été rédigée le dernier jour du mois 🙂 Noé 1 juillet 2024 à 00:01 (UTC)
Et pour rappel, il s’agit d’une publication collective et collaborative, vos mots sont les bienvenus et vous pouvez consulter l’Aide pour savoir comment faire, ou demander en page de discussion !
Collaboration du mois
modifierAprès les poissons, les épices et les couleurs, ce mois-ci, la proposition est de s’intéresser aux légumes 🙂 Noé 1 juillet 2024 à 12:20 (UTC)
Juin
modifierDe nouvelles traductions sont à documenter et pour les ranger facilement, vous pouvez ajouter au début de la ligne de la définition le modèle {{légumes}} en indiquant après une barre droite le code de langue. Par exemple {{légumes|af}} pour l’afrikaans !
Listes sémantiques de verbes
modifierBonjour !
Je viens de tomber sur la catégorie Verbes de parole en français et cela m’interroge. Il me semble que deux possibilités de présentation des connaissances sont possibles. D’une part, nous pourrions créer des catégories sémantiques pour les verbes. D’autre part, les lister dans des thésaurus, sur le modèle des thésaurus pour chercher et trouver. Qu’est-ce qui vous paraît le mieux ?
Voici un début de liste avec les deux options :
- La catégorie verbes de parole / Le thésaurus parler en français
- La catégorie verbes de perception / Le thésaurus percevoir en français
- La catégorie verbes d’émotion / Le thésaurus ressentir en français
- La catégorie verbes d’émission / Le thésaurus émettre en français
- La catégorie verbes de mouvement / Le thésaurus se déplacer en français
- La catégorie verbes de changement de couleur / Le thésaurus colorer en français
- La catégorie verbes de conception / Le thésaurus concevoir en français
- …
La première option n’empêche pas la seconde, car les thésaurus regroupent des mots par sens au-delà des classes de mots, pouvant présenter également des noms ou adverbes liés par le sens. Mais en terme de priorité, quelle option vous paraît la meilleure ? Voyez-vous des problèmes éventuels à ce type d’approche ? 🙂 Noé 3 juillet 2024 à 12:48 (UTC)
- C’est très intéressant. Pour moi les deux sont importants, mais pas pour la même raison. En terme de priorité ça dépend ce que tu cibles. Du point de vue technique, je dirais la catégorie parce que c’est facile d’en extraire les données. Mais d’un point de vue visibilité pour le lectorat, je dirai thésaurus. 3 juillet 2024 à 15:39 (UTC) Lyokoï (blablater) 3 juillet 2024 à 15:39 (UTC)
- Les listes sémantiques s'apparentent à des dictionnaires de synonymes, pourquoi pas ? Et pourraient s'étendre à tout le vocabulaire. Et être extraites avec un bot bien dressé des sections Synonymes, qui en assurerait aussi le suivi. Pas de préférence actuellement pour l'un ou l'autre des regroupements. Pour les problèmes, ils surgiront sans doute en le faisant. Mais pour l'instant, ne sont pas visibles pour moi. Lekselle (discussion) 3 juillet 2024 à 18:54 (UTC)
- Il s'agit de troponymes plutôt que de synonymes, car chaque verbe s'utilise dans une certaine situation ou exprimer une certaine nuance plus spécifique que le verbe générique. Pour les noms, les sens plus spécifiques ou hyponymes sont listés dans des catégories thématiques comme les bateaux, les monnaies, les noms de langues, etc. Pour les verbes, c'est un peu différent et nous n'avons pas encore mis ça en place. Je ne pense pas qu'il soit pertinent de créer de telles catégories pour tous les verbes (comme nous n'avons pas une liste infinie de catégories thématiques), et il me paraît plus pertinent de créer surtout des catégories lorsque les expressions "verbes de …" se rencontrent dans la littérature, soit du côté de la linguistique, soit du côté de l'enseignement de la langue. Mais si vous avez des idées de listes pertinentes, n'hésitez pas à en suggérer ! Pour les thésaurus, je vais voir comment nous pourrions les ranger aussi, car il y a actuellement cinq thésaurus basés sur des verbes et qu'il me semble que ça pourrait être un filon pour en créer davantage. Mais il faut les articuler proprement avec les thésaurus des noms correspondant, et éviter qu'ils ne soient trop redondant (comme c'est le cas dans l'édition anglophone du Wiktionnaire) 🙂 Noé 4 juillet 2024 à 12:12 (UTC)
- Les listes sémantiques s'apparentent à des dictionnaires de synonymes, pourquoi pas ? Et pourraient s'étendre à tout le vocabulaire. Et être extraites avec un bot bien dressé des sections Synonymes, qui en assurerait aussi le suivi. Pas de préférence actuellement pour l'un ou l'autre des regroupements. Pour les problèmes, ils surgiront sans doute en le faisant. Mais pour l'instant, ne sont pas visibles pour moi. Lekselle (discussion) 3 juillet 2024 à 18:54 (UTC)
Le vote pour la ratification de la charte du mouvement Wikimédia prend fin bientôt
modifier- Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki. Aidez-nous à traduire dans votre langue
Bonjour à toutes et à tous,
Ceci est un aimable rappel que la période de vote pour la ratification de la Charte du Mouvement Wikimédia prendra fin le 9 juillet 2024, à 23:59 UTC.
Si vous n'avez pas encore voté, veuillez le faire sur SecurePoll.
Au nom de la Commission électorale de la Charte,
code langue pour le mvuba
modifierc'est un peu au-dessus de mes forces... puis-je demander la création du code langue mxh pour le Mvuba ? merci. Diligent (discussion) 8 juillet 2024 à 06:44 (UTC)
- C'est fait. Pamputt [Discuter] 8 juillet 2024 à 10:35 (UTC)
U4C Special Election - Call for Candidates
modifier- You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki. Aidez-nous à traduire dans votre langue
Hello all,
A special election has been called to fill additional vacancies on the U4C. The call for candidates phase is open from now through July 19, 2024.
The Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) is a global group dedicated to providing an equitable and consistent implementation of the UCoC. Community members are invited to submit their applications in the special election for the U4C. For more information and the responsibilities of the U4C, please review the U4C Charter.
In this special election, according to chapter 2 of the U4C charter, there are 9 seats available on the U4C: four community-at-large seats and five regional seats to ensure the U4C represents the diversity of the movement. No more than two members of the U4C can be elected from the same home wiki. Therefore, candidates must not have English Wikipedia, German Wikipedia, or Italian Wikipedia as their home wiki.
Read more and submit your application on Meta-wiki.
In cooperation with the U4C,
5 900 000 pages !
modifierAujourd’hui la 5 900 000e page a été créée ! Il s’agit d’emavetel, entrée en kotava, créée par Utilisatrice:Kotavusik. + 100 000 pages en 10 jours.--ÀNCILU (Lu sìculu) 10 juillet 2024 à 17:18 (UTC)
Bonjour à toutes et tous,
En travaillant sur un livre de 1816 sur wikisource, je suis tombé sur un exemple d'utilisation du mot entretenement. Avant de dire que c’est une erreur et de la corriger par entretien, j’ai voulu vérifier et le mot existe, ce n’est donc pas une erreur.
Sauf que le mot est connu sur le wiktionnaire comme du moyen français. Je ne pense pas que l’ouvrage (héraldique et généalogique) de 1816 soit du moyen français. Cela dit l’auteur utilise bon nombre d’archaïsmes parce qu’il parle des us et coutumes sous la royauté et monde féodal.
Bref.
Ma question est de savoir s'il vaut mieux que je mette mon exemple dans l’article en moyen français en indiquant la source de 1816 ou s'il vaut mieux que je fasse une section français avec un marquage type "désuet" ou "archaïsme".
Qu’en pensez-vous ?
Jpgibert (discussion) 11 juillet 2024 à 11:56 (UTC)
- Ma question va peut-être sembler idiote mais tant pis : l'auteur ne voulait-il pas tout simplement dire (écrire) « entretènement » ? Reptilien.19831209BE1 (discussion) 11 juillet 2024 à 14:00 (UTC)
- Ah, effectivement, je n'ai pas l'accent dans l'ouvrage, mais ça pourrait coller. Le passage (un poil long) fait référence à la transmission d'héritage. Et se conclut par : ... mais le revenu en devait être partagé entre les puînés, en contribuant par eux à l’entretenement desdits moulin, four ou pressoir.
- Jpgibert (discussion) 11 juillet 2024 à 19:15 (UTC)
- Dans tous les cas, et pour répondre à la question initiale, la graphie sans accent « entretenement » étant présente dans les quatre premières éditions du Dictionnaire de l’Académie française, je crois qu'on a déjà là tout ce qu'il faut pour justifier une entrée en français. Quant à savoir si l'exemple de l'ouvrage cité peut y être ajouté, je préfère ne pas me prononcer. :-\ Reptilien.19831209BE1 (discussion) 12 juillet 2024 à 18:32 (UTC)
Dialectes du sahaptin (sans codes ISO)
modifierBonjour à tous,
Je voulais juste signaler une question que j'ai posé à Unsui et Dhegiha concernant l'ajout de dialecte (langues ?) sans code ISO au module:langues/data :
- mon message initial ;
- la copie de mon message sur la PdD du module où je pense qu'une discussion devrait avoir lieu à ce sujet.
Le Wiktionnaire récompensé au Wikicamp 2024
modifierChères vous toutes et chers vous tous, membres de notre communauté du Wiktionnaire !
J’ai le plaisir (parce que les autres ne l’ont pas fait avant moi…) de vous annoncer que le Wiktionnaire a été récompensé pendant le Wikicamp 2024 qui s’est déroulé à Saint-Malo. Le projet a reçu la médaille du « meilleur commun numérique » de l’année. C’est une reconnaissance de la qualité du travail qui est réalisé ici par un groupe national de Wikimédiens auquels plusieurs d’entre nous prenons part. Nous y diffusons l’intérêt pour le Wiktionnaire et y demandons du soutien. C’est ce même groupe, Wikimédia France, qui nous avait permis d’organiser les 20 ans du projet.
Bref, Félicitation à tout le monde ! :D Lyokoï (blablater) 17 juillet 2024 à 09:19 (UTC)
PS : D’un commun accord, nous avons décidé de donner la conservation de la médaille à @Basnormand !
Quelques photos (d’autres arriveront)
modifier-
Lepticed et Lyokoï
-
Darmo, heureuse de tenir la médaille
-
Basnormand et Poslovitch
Lyokoï (blablater) 17 juillet 2024 à 09:19 (UTC)
- Félicitations à toutes et à tous pour cette belle récompense collective Pamputt [Discuter] 17 juillet 2024 à 13:00 (UTC)
- Ooooh c'est chouette ! et ça fait plaisir de voir vos trognes ! J'aurai bien aimé venir aussi, mais j'avais déjà ma place pour un festival de musique quand la date a été arrêtée ! Ce sera pour la prochaine, par exemple la Wikiconvention francophone 2024, à Québec, où j'irai ! Prévenez si vous y aller aussi, que l'on s'y retrouve pour charrer (ah non mince, c'est louisianais ! pour discuter !) ! 🙂 Noé 17 juillet 2024 à 14:37 (UTC)
- Félicitations à vous tous ! Treehill (discussion) 18 juillet 2024 à 08:11 (UTC)
- Elle a pas de nom, LA wiktionnairiste ? Lekselle (discussion) 21 juillet 2024 à 20:18 (UTC)
- Si si, c’était moi :p Darmo (Viendez parler !) 1 août 2024 à 09:02 (UTC)
- Elle a pas de nom, LA wiktionnairiste ? Lekselle (discussion) 21 juillet 2024 à 20:18 (UTC)
- Félicitations à vous tous ! Treehill (discussion) 18 juillet 2024 à 08:11 (UTC)
- Ooooh c'est chouette ! et ça fait plaisir de voir vos trognes ! J'aurai bien aimé venir aussi, mais j'avais déjà ma place pour un festival de musique quand la date a été arrêtée ! Ce sera pour la prochaine, par exemple la Wikiconvention francophone 2024, à Québec, où j'irai ! Prévenez si vous y aller aussi, que l'on s'y retrouve pour charrer (ah non mince, c'est louisianais ! pour discuter !) ! 🙂 Noé 17 juillet 2024 à 14:37 (UTC)
Wikimedia Movement Charter ratification voting results
modifier- You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki. Aidez-nous à traduire dans votre langue
Hello everyone,
After carefully tallying both individual and affiliate votes, the Charter Electoral Commission is pleased to announce the final results of the Wikimedia Movement Charter voting.
As communicated by the Charter Electoral Commission, we reached the quorum for both Affiliate and individual votes by the time the vote closed on July 9, 23:59 UTC. We thank all 2,451 individuals and 129 Affiliate representatives who voted in the ratification process. Your votes and comments are invaluable for the future steps in Movement Strategy.
The final results of the Wikimedia Movement Charter ratification voting held between 25 June and 9 July 2024 are as follows:
Individual vote:
Out of 2,451 individuals who voted as of July 9 23:59 (UTC), 2,446 have been accepted as valid votes. Among these, 1,710 voted “yes”; 623 voted “no”; and 113 selected “–” (neutral). Because the neutral votes don’t count towards the total number of votes cast, 73.30% voted to approve the Charter (1710/2333), while 26.70% voted to reject the Charter (623/2333).
Affiliates vote:
Out of 129 Affiliates designated voters who voted as of July 9 23:59 (UTC), 129 votes are confirmed as valid votes. Among these, 93 voted “yes”; 18 voted “no”; and 18 selected “–” (neutral). Because the neutral votes don’t count towards the total number of votes cast, 83.78% voted to approve the Charter (93/111), while 16.22% voted to reject the Charter (18/111).
Board of Trustees of the Wikimedia Foundation:
The Wikimedia Foundation Board of Trustees voted not to ratify the proposed Charter during their special Board meeting on July 8, 2024. The Chair of the Wikimedia Foundation Board of Trustees, Nataliia Tymkiv, shared the result of the vote, the resolution, meeting minutes and proposed next steps.
With this, the Wikimedia Movement Charter in its current revision is not ratified.
We thank you for your participation in this important moment in our movement’s governance.
The Charter Electoral Commission,
Abhinav619, Borschts, Iwuala Lucy, Tochiprecious, Der-Wir-Ing
MediaWiki message delivery (discussion) 18 juillet 2024 à 17:53 (UTC)
6 millions d'entrées
modifierC'est fait on l'a dépassé ! Aujourd'hui vers 6 heures du matin (UTC).
Pour l'entrée en question je laisse Utilisateur:DE8AH et Utilisateur:Àncilu le déterminer. https://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial:Nouvelles_pages&offset=&limit=5000 Otourly (discussion) 19 juillet 2024 à 06:30 (UTC)
- D'après mon calcul la 6 millionième page (il s’agit de page, pas d’entrées ) est einzuplanende créée à 6h10 ce matin par DE8AH.
- C'est une nouvelle étape dans l'histoire du Wiktionnaire Félicitations à toutes et à tous. Pamputt [Discuter] 19 juillet 2024 à 07:34 (UTC)
- + 100 000 entrées en 9 jours et + 1 000 000 d'entrées en 7 mois et une semaine. ÀNCILU (Lu sìculu) 19 juillet 2024 à 09:42 (UTC)
- Bravo et merci à tous les gens et bots qui ont contribué à atteindre cette étape. (Je m'en vais créer キリ番, argot de l’internet japonais désignant un nombre plaisant sur un compteur). --FoeNyx (discussion) 19 juillet 2024 à 18:54 (UTC)
- Pop. JackPotte ($♠) 21 juillet 2024 à 10:03 (UTC)
- Bravo tout le monde ! :D Lyokoï (blablater) 21 juillet 2024 à 17:53 (UTC)
- Incroyable ! Vivement les 7 000 000 ! Darmo (Viendez parler !) 27 juillet 2024 à 18:55 (UTC)
- Bravo tout le monde ! :D Lyokoï (blablater) 21 juillet 2024 à 17:53 (UTC)
- Pop. JackPotte ($♠) 21 juillet 2024 à 10:03 (UTC)
Liste de translittérations
modifierIl y a un an j'avais ouvert une discussion (voir Wiktionnaire:Wikidémie/avril 2023#Translittérations) pour ce qui concerne les translittérations et quel système choisir. @Micheletb avait proposé, comme pour des nombreuses langues il n'y a pas un véritable système de translittération, de mettre dans les articles des tableaux / listes qui énumèreront toutes les variantes possibles avec les systèmes les plus utilisés. Par exemple pour l'arabe on pourrait avoir : Le système de translittération propre au Wiktionnaire ; ALA-LC ; Wehr ; DIN 31635 ; GENUNG ; ISO 233 ; ISO 233-2 ; SAS et BATR. Pour le russe on peut lister : ISO/R 9:1968 ; ISO/R 9:1995 et la translittération francophone. Je notifie @Richaringan, @Pom445, @Thibaut120094, @Chrisaix, @Pamputt, @Moyogo, @Sayoxime, @Keymap9, @Cosmophilus, @Popolon, @Lmaltier, @LD, qui contribuent dans des langues qui n'utilisent pas l'alphabet latin ou qui ont participé à la discussion d'avril 2023. ÀNCILU (Lu sìculu) 21 juillet 2024 à 17:51 (UTC)
- Bonsoir
- Dans les langues sur lesquelles je travaille (souvent des langues sino-xéniques) il y a souvent un système qui est largement plus utilisé que les autres, souvent car ses concurrents ont des défauts que celui-ci permet de pallier. C’est celui-ci que j’utilise (en fonction de la langue en question) pour mes entrées suivant le principe de moindre surprise.
- Je pense qu’une page d’annexe spécifique à la romanisation ou la translittération de chaque langue (ou groupe de langues, si cela est idoine) n’utilisant pas l’alphabet latin (du moins, pour celles qui n’en ont pas encore) peut être utile en complément d’une annexe dédiée à la prononciation (les deux pourraient se recouper, ce serait normal dans une certaine mesure). Je vais en créer quelques unes, cela peut être utile pour les lecteurs.
- Pour certaines langues où des systèmes de romanisation coexistent et que l’usage n’est majoritaire/écrasant pour aucun, je serais plutôt favorable à ce qu’ils soient tous affichés, comme c’est parfois le cas dans le Wiktionnaire en anglais : par exemple les entrées en thaï montrent à la fois la romanisation Paiboon et le RTGS, même s’il en existe d’autres (attention cependant, je remarque souvent des entrées sans aucune source là-bas, ce qui limite en partie ma confiance).
- Cordialement — Richaringan (永遠んかい !) 21 juillet 2024 à 21:20 (UTC)
- Pour le mandarin, le modèle:cmn-pron (et sa variante zh-cmn-pron), déduisent automatiquement différentes translittération courantes à partir du pinyin (la norme en Chine populaire, et probablement une des plus abouties). De la même façon, en.wiktionary à un modèle pour le cantonais utilisant la translittération jyutping utilisée à Hong-Kong, je ne parle pas assez le cantonais pour savoir si c'est vraiment la meilleure référence. Il y en à d'autres utilisées à Canton, qui semblerait plus logiquement la référence comme standard, mais je ne suis pas qualifié, tant que les translittération peuvent se faire d'un modèle à un autre, ça me semble satisfaisant. Je crois que j'avais commencer à adapter le modèle au français, sans jamais terminer (à vérifier). Pour le vietnamien, c'est plus simple puisqu'il y a déjà une translittération officielle, que c'est devenu l'écriture officielle et qu'elle correspond assez bien à la prononciation. Mais dans différentes langues/pays, plusieurs écritures sont utilisées de façon standard pour une même langue, parfois dans le même pays (yougoslavie: cyrillique + latin pour le serbo-croate, différents pays de l'ex-URSS utilisent cyrillique + latin ou parfois arabe pour la même d'une des langues turciques locales. En Mongol, cyrillique ou écriture mongole sont tous deux utilisées, tandis-que que l'écriture mongole prime en Chine, etc. @Richaringan, pour le japonais je trouve le rōmaji pas très satisfaisant, car il ne représente pas les hauteurs de ton (aussi appelé accent de hauteur, ou Accent chromatique), je ne sais pas si il existe une variante qui les marque, comme ça se fait pour les tons en mandarin (pinyin), tibétain (pinyin tibétain, utilisé pour celui de Lhassa), vietnamien (écriture latine officielle), ou encore dans le thaï en écriture thaï elle même. J'ai remarqué que selon les dictionnaires les cas, les hauteurs de tons , sont représentés soit en katakana soit en hiragana (en.wiktionary et ja.wiktionary utilisent le hiragana et fr.wiktionary le katakana). Il ne semble pas y avoir de norme. Pire le dictionnaire électronique Jiten (disponible sur f-droid pour Android et se basant sur les données du dictionnaire japonais-allemand, Wadoku) utilise les katakana pour ce qui est la prononciation on'yomi d'un terme et hiragana pour ce qui est en kun'yomi, dans la représentation avec hauteur de ton... Certaines langues comme les écritures des langues sémites peuvent se passer des voyelles, mais aussi les écrire, je ne connais pas assez l'hébreu et encore moins l'amarique, mais en arabe par exemple, les voyelles peuvent être omises, mais sont utilisées à l'apprentissage, dans les sous-titres des chanson (pour faciliter le karaoké sans doute, comme avec le furigana en japonais ?). Ça semble obligatoire pour les noms des lieux au Japon, du moins les moins courants, d'après les arrêts des transports en commun que j'ai vu, c'est peut être lié à l'utilisation de langues et dialectes locaux dans la dénomination et de certains cas ambigus ? Popolon (discussion) 21 juillet 2024 à 22:36 (UTC)
- Bonjour, j'ai la même position que l'an dernier, les translittérations (1) ne sont pas des données de référence, et (2) ne servent qu'à ceux qui ne connaissent pas la langue. Pour le spécialiste, il n'a qu'à lire le texte et basta, la question ne se pose pas. Si quelqu'un non spécialiste ne maîtrise pas un alphabet non romain (grec, cyrillique, hébreu, arabe, tamoul,...) ça peut aider à la lecture pour « imaginer quelque chose », mais ça ne remplacera jamais la vraie écriture, donc sachant que c'est une approximation la « norme » de translittération est en réalité indifférente, de toute manière le non-spécialiste n'a aucune chance de lire la chose correctement.
- Le cas du chinois (ou du japonais) est différent, parce qu'il ne s'agit pas d'une translittération (il n'y a pas d'alphabet au départ) mais d'une transcription.
- Dans tous les cas, la seule « donnée de référence » importante est la prononciation API. C'est ça qu'il faut préserver.
- La véritable question d'une translittération est, si un auteur veut incorporer ce mot étranger dans un roman, comment va-t-il (doit-il?) le noter en alphabet latin? Réponse: qu'il se débrouille, il n'y a pas de norme. S'il créé une mode originale grand bien lui fasse, l'usage seul tranchera. En l'absence d'usage, le Wiktionnaire n'a pas à imposer de norme.
- Bonnes réflexions, Micheletb (discussion) 22 juillet 2024 à 07:02 (UTC)
- Wiktionary ne s'adresse pas qu'aux « spécialistes » (terme toujours très flou). Comment prononcez-vous le nom de villes comme w:Châon, w:Salers, avant d'avoir croisé des gens de ces villes ou les ayant fréquenté qui en connaissent la prononciation ?
- Pour le terme [translittération], je vois renvoie à la définition du terme dans le wiktionary. Les kanas sont purement phonétiques, on fait des translittération également entre abjad, abugida et alphabet, etc...
- Dans les exemples cités, les furigana sont utilisé au Japon, parce qu'essentiel étant donné le nombre de prononciation possibles (3 on'yomi + n kun'yomi + variantes locales). À moins de connaître les noms de toutes les localités et de toutes les places de toutes les localités, ça reste essentiel. En Chine, c'est encore pire, étant donné le nombre de langues et d'écritures. On va retrouver sur un panneau le nom du lieu en tibétain ou en mongol, sa translittération en chinois et en pinyin, ou bien le nom le plus courant du lieu dans des anciennes translittérations ou transcription en langue anglaise.
- L'alphabet phonétique me paraît une bonne approche, encore faut-il qu'il soit précis. Dans le cas du japonais par exemple, les accent de hauteur n'y sont quasi-jamais représentés, j'en ai corrigé des centaines, et il en reste des milliers qui ne respectent pas du tout le japonais standard actuel, calqué sur le dialecte de Tōkyō. Popolon (discussion) 22 juillet 2024 à 08:25 (UTC)
- (Re)bonjour aux wiktionnaristes ! Puisque je suis ici invité, en tant que wikipédiste ayant travaillé sur les recommandations de romanisation de Wikipédia en français, à donner un avis extérieur, je suis d'accord avec ce qui précède sur l'importance des transcriptions pour les non-spécialistes. J'y ajoute deux autres utilités que j'ai déjà mentionnées dans la discussion de l'an dernier, à savoir :
- primo, une appréhension visuelle du mot ramené à un alphabet connu : si, en tant que profane, je lis dans la définition du mot latin sol que celui-ci est apparenté au grec ancien ἥλιος et au vieux slave слъньцє, cela me fait une belle jambe, mais si l'on a pris soin d'indiquer entre parenthèses que ces mots se transcrivent hēlios et slŭnĭce, j'ai une meilleure idée de ce à quoi ils ressemblent (quand bien même la prononciation exacte m'échappe) et du lien qui les unit ;
- secundo, la proposition d'une forme de référence pouvant être réutilisée par la suite pour mentionner le mot dans un texte en français : si j'écris un ouvrage académique où je fais référence à l'ancienne unité de mesure chinoise 尺, je ne vais pas l'évoquer sous la forme phonétique internationale ʈ͡ʂʰʐ̩˨˩˦, mais sous la forme romanisée chǐ.
- Selon moi, le lectorat est en droit d'attendre du Wiktionnaire qu'il recense ces formes romanisées, non tant pour prononcer le mot (l'alphabet phonétique international et les fichiers audio sont là pour cela) que pour fournir un signifiant utilisable en pratique. Je suis donc très favorable à l'idée d'un tableau recensant les romanisations les plus utilisées pour chaque mot. Il faudrait même à mon sens aller plus loin en indiquant dès la description du mot une ou deux romanisations « vedettes », par exemple :
- le pinyin pour le chinois ;
- les transcriptions francophone et scientifique (ISO/R 9:1968) pour le russe (en indiquant bien sûr de quoi il s'agit avec les mentions « transcription francophone » et « transcription scientifique », pour que l'on comprenne dans quel contexte chacune est employée) ;
- pour l'arabe, le système francophone tel qu'utilisé dans la plupart des pays arabophones de la Francophonie (décrit ici ou là — d'ailleurs, il est étonnant qu'il soit si peu représenté sur le Wiktionnaire ou Wikipédia alors que c'est sans doute l'un des plus utilisés dans notre langue) et le système ALA-LC. Cela dit, j'ai cru comprendre que le Wiktionnaire avait une convention spéciale pour l'arabe, aussi me demandè-je si un remplacement massif en vaut bien la peine. En tout cas, je trouve important que la transcription francophone figure en bonne place si un grand tableau des transcriptions devait voir le jour.
- Bien à vous, -- Cosmophilus (discussion) 23 juillet 2024 à 20:55 (UTC)
- @Cosmophilus : Pour le russe je suis d'accord pour choisir comme vedette la translittération francophone et le standard ISO ancien car celui de 1995 est franchement très peu utilisé : genre il est très rare de croiser la translittération Iû́n’ pour Ию́нь. Et c'est une bonne idée ÀMHA de donner une contextualisation.
Comme je suis italophone de naissance (et en Italie on utilise que la translittération scientifique) je ne connais pas le système francophone pour translittérer l'arabe. Pourrais-tu me donner une page expliquant cela ?
En revanche pour des langues où une translittération est bien répandue (prenons le chleuh, le système ALA-LC est le deuxième système d'écriture utilisé par les locuteurs eux-mêmes.
Pour les variantes arabes, comme l'arabe marocain, je pensais qu'il serait aussi intéressant de mettre l'arabe de tchat, un système de translittération utilisé par les locuteurs. ÀNCILU (Lu sìculu) 23 juillet 2024 à 21:10 (UTC)- Très certainement, @Àncilu : en plus des documents susmentionnés, j'ai ajouté le système francophone (dans sa version de l'IGN) au tableau comparatif de w:Romanisation de l'arabe. Le document initial est encore plus détaillé : beaucoup de choses dépendent de la vocalisation des caractères. Je suis d'accord avec les autres remarques (sur la nécessité de prendre la transcription la plus répandue, et sur l'arabe de tchat). -- Cosmophilus (discussion) 24 juillet 2024 à 21:33 (UTC)
- @Cosmophilus : Pour le russe je suis d'accord pour choisir comme vedette la translittération francophone et le standard ISO ancien car celui de 1995 est franchement très peu utilisé : genre il est très rare de croiser la translittération Iû́n’ pour Ию́нь. Et c'est une bonne idée ÀMHA de donner une contextualisation.
- Wiktionary ne s'adresse pas qu'aux « spécialistes » (terme toujours très flou). Comment prononcez-vous le nom de villes comme w:Châon, w:Salers, avant d'avoir croisé des gens de ces villes ou les ayant fréquenté qui en connaissent la prononciation ?
- Bonjour, j'ai la même position que l'an dernier, les translittérations (1) ne sont pas des données de référence, et (2) ne servent qu'à ceux qui ne connaissent pas la langue. Pour le spécialiste, il n'a qu'à lire le texte et basta, la question ne se pose pas. Si quelqu'un non spécialiste ne maîtrise pas un alphabet non romain (grec, cyrillique, hébreu, arabe, tamoul,...) ça peut aider à la lecture pour « imaginer quelque chose », mais ça ne remplacera jamais la vraie écriture, donc sachant que c'est une approximation la « norme » de translittération est en réalité indifférente, de toute manière le non-spécialiste n'a aucune chance de lire la chose correctement.
- Pour le mandarin, le modèle:cmn-pron (et sa variante zh-cmn-pron), déduisent automatiquement différentes translittération courantes à partir du pinyin (la norme en Chine populaire, et probablement une des plus abouties). De la même façon, en.wiktionary à un modèle pour le cantonais utilisant la translittération jyutping utilisée à Hong-Kong, je ne parle pas assez le cantonais pour savoir si c'est vraiment la meilleure référence. Il y en à d'autres utilisées à Canton, qui semblerait plus logiquement la référence comme standard, mais je ne suis pas qualifié, tant que les translittération peuvent se faire d'un modèle à un autre, ça me semble satisfaisant. Je crois que j'avais commencer à adapter le modèle au français, sans jamais terminer (à vérifier). Pour le vietnamien, c'est plus simple puisqu'il y a déjà une translittération officielle, que c'est devenu l'écriture officielle et qu'elle correspond assez bien à la prononciation. Mais dans différentes langues/pays, plusieurs écritures sont utilisées de façon standard pour une même langue, parfois dans le même pays (yougoslavie: cyrillique + latin pour le serbo-croate, différents pays de l'ex-URSS utilisent cyrillique + latin ou parfois arabe pour la même d'une des langues turciques locales. En Mongol, cyrillique ou écriture mongole sont tous deux utilisées, tandis-que que l'écriture mongole prime en Chine, etc. @Richaringan, pour le japonais je trouve le rōmaji pas très satisfaisant, car il ne représente pas les hauteurs de ton (aussi appelé accent de hauteur, ou Accent chromatique), je ne sais pas si il existe une variante qui les marque, comme ça se fait pour les tons en mandarin (pinyin), tibétain (pinyin tibétain, utilisé pour celui de Lhassa), vietnamien (écriture latine officielle), ou encore dans le thaï en écriture thaï elle même. J'ai remarqué que selon les dictionnaires les cas, les hauteurs de tons , sont représentés soit en katakana soit en hiragana (en.wiktionary et ja.wiktionary utilisent le hiragana et fr.wiktionary le katakana). Il ne semble pas y avoir de norme. Pire le dictionnaire électronique Jiten (disponible sur f-droid pour Android et se basant sur les données du dictionnaire japonais-allemand, Wadoku) utilise les katakana pour ce qui est la prononciation on'yomi d'un terme et hiragana pour ce qui est en kun'yomi, dans la représentation avec hauteur de ton... Certaines langues comme les écritures des langues sémites peuvent se passer des voyelles, mais aussi les écrire, je ne connais pas assez l'hébreu et encore moins l'amarique, mais en arabe par exemple, les voyelles peuvent être omises, mais sont utilisées à l'apprentissage, dans les sous-titres des chanson (pour faciliter le karaoké sans doute, comme avec le furigana en japonais ?). Ça semble obligatoire pour les noms des lieux au Japon, du moins les moins courants, d'après les arrêts des transports en commun que j'ai vu, c'est peut être lié à l'utilisation de langues et dialectes locaux dans la dénomination et de certains cas ambigus ? Popolon (discussion) 21 juillet 2024 à 22:36 (UTC)
Bonjour, je remarque que beaucoup de nom communs en peul sont créées, cependant beaucoup d’entre elles ont des problèmes de nom (caractères , titres contenant des / pour indiquer des variantes etc.), s’il y’a des personnes qui s’y connaissent bien en peul qui pourraient corriger ça Sayōxime (discussion) 21 juillet 2024 à 20:28 (UTC)
- Salut Sayoxime, Bien vu pour ces créations. J’ai trouvé ce que je pense être la source de ces créations, je m’en vais les adapter petit à petit. Concernant /, il semblerait que ça indique le singulier / pluriel pour la plupart. Treehill (discussion) 21 juillet 2024 à 23:31 (UTC)
PS : pour les caractères, c’est parce que le créateur a copié-collé depuis ce PDF. remplace : ɓ, ɗ et ƴ.- En fait, il faudrait vérifier toutes les créations de Tsopbeng vannelle (d · c · b). Je vais essayer d’aider aussi. Pamputt [Discuter] 22 juillet 2024 à 04:59 (UTC)
- Bonjour à tous, Faisant suite à nos précédents message, j ’ai une énigme pour vous : bu’e ɗacce semblent s’écrire de la même façon buʼe ɗacce (en faisant CTRL+F, on voit que les deux sont surlignés), pourtant l’un d’eux existe, l’autre donne un lien rouge. Je suppose que c’est lié à deux symboles unicode d’aspect identique ou un truc du genre (auquel cas il faudrait bien sûr prendre celui correspondant à l’alphabet latin du peul. Quelqu'un saurait-il comprendre ce sac de noeuds ? (en attendant, je vais formater l’entrée existante, quitte à ce que nous la renommions. Merci ! Treehill (discussion) 24 juillet 2024 à 08:33 (UTC)
- Je m’auto répond : ʼ est la lettre modificative (et c’est ce qui est utilisé dans l’entrée existante) ; l’autre est l’apostrophe erronée. Je corrige les articles concernés. Treehill (discussion) 24 juillet 2024 à 10:50 (UTC)
- Bonjour à tous, Tout est réglé : remplacement et renommage des entrées inadaptées ; création de modèles supplémentaires pour les références utilisées ; tentatives de nettoyage et de rationalisation (catégories de variantes dialectales du peul) ; création de modèles pour les classes et les pluriels, etc. Treehill (discussion) 14 août 2024 à 23:52 (UTC)
- Merci beaucoup Treehill pour tout ce travail Pamputt [Discuter] 15 août 2024 à 07:37 (UTC)
- Bonjour à tous, Tout est réglé : remplacement et renommage des entrées inadaptées ; création de modèles supplémentaires pour les références utilisées ; tentatives de nettoyage et de rationalisation (catégories de variantes dialectales du peul) ; création de modèles pour les classes et les pluriels, etc. Treehill (discussion) 14 août 2024 à 23:52 (UTC)
- Je m’auto répond : ʼ est la lettre modificative (et c’est ce qui est utilisé dans l’entrée existante) ; l’autre est l’apostrophe erronée. Je corrige les articles concernés. Treehill (discussion) 24 juillet 2024 à 10:50 (UTC)
- Bonjour à tous, Faisant suite à nos précédents message, j ’ai une énigme pour vous : bu’e ɗacce semblent s’écrire de la même façon buʼe ɗacce (en faisant CTRL+F, on voit que les deux sont surlignés), pourtant l’un d’eux existe, l’autre donne un lien rouge. Je suppose que c’est lié à deux symboles unicode d’aspect identique ou un truc du genre (auquel cas il faudrait bien sûr prendre celui correspondant à l’alphabet latin du peul. Quelqu'un saurait-il comprendre ce sac de noeuds ? (en attendant, je vais formater l’entrée existante, quitte à ce que nous la renommions. Merci ! Treehill (discussion) 24 juillet 2024 à 08:33 (UTC)
- En fait, il faudrait vérifier toutes les créations de Tsopbeng vannelle (d · c · b). Je vais essayer d’aider aussi. Pamputt [Discuter] 22 juillet 2024 à 04:59 (UTC)
Vote now to fill vacancies of the first U4C
modifier- You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki. Aidez-nous à traduire dans votre langue
Dear all,
I am writing to you to let you know the voting period for the Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) is open now through August 10, 2024. Read the information on the voting page on Meta-wiki to learn more about voting and voter eligibility.
The Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) is a global group dedicated to providing an equitable and consistent implementation of the UCoC. Community members were invited to submit their applications for the U4C. For more information and the responsibilities of the U4C, please review the U4C Charter.
Please share this message with members of your community so they can participate as well.
In cooperation with the U4C,
Graffiti End to end
modifierBonjour, il y a un débat d'admissibilité concernant la page wikipédia en français « End to end ». C'est une simple définition donc peut-être à transférer dans le wiktionnaire. Si vous êtes intéressés il faudrait s'en occuper sans trop tarder au cas où le débat se termine en suppression.
Euh, je ne sais pas faire le transfert moi-même : pas l'habitude et plusieurs questions du style faut-il présenter l'expression comme du franglais ? quelle typo mettre dans le wiktionnaire sachant que la source en anglais ISBN 978-2-7528-0181-4 utilise "end-to-end" avec des tirets sans majuscule ?
Cordialement. Frenouille (discussion) 29 juillet 2024 à 12:13 (UTC)
- Bonjour Frenouille, Les deux entrées sont créées : end-to-end (que je trouve plus souvent) et end to end que je trouve plus rarement, et assez peu en français bien que présence. Ce qui se passe dans ce cas c’est qu'on crée une section en français et en anglais comme tu peux le voir dans end-to-end car le terme est intégré à la langue française, même si c’est dans un secteur particulier et pas dans le vocabulaire courant. Treehill (discussion) 1 août 2024 à 14:45 (UTC)
- Merci ! je vais mettre les liens sur la page du débat d'admissibilité pour que tout le monde les voit. Frenouille (discussion) 1 août 2024 à 14:52 (UTC)