longe
Étymologie
modifier- (Nom commun 1) Du bas latin longea (« même sens »), lui même du latin longus (« long »).
- (Nom commun 2) Du latin populaire lumbea (« même sens »), lui même du latin lumbus (« lombe »).
- (Nom commun 3) Dérivé de long.
- (Nom commun 4) Dérivé de longue.
Nom commun 1
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
longe | longes |
\lɔ̃ʒ\ |
longe \lɔ̃ʒ\ féminin
- (Équitation) Longue corde pour le dressage des chevaux.
Murph attacha la longe du licou du cheval à un anneau de fer scellé dans le mur.
— (Eugène Sue, Les Mystères de Paris, 1843)Pour aider à contenir le cheval droit pendant les premières leçons, on lui mettra le caveçon, dont la longe sera tenue et maniée par un homme placé devant et près la tête de l'animal.
— (Félix van der Meer, Connaissances complètes du cavalier, de l'écuyer et de l'homme de cheval, page 255, Lebègue & Cie à Bruxelles & Dumaine à Paris, 1865)— Tu vas l’entraver à cette même place avec assez de longe pour arriver jusqu’à l’eau, dit Ouroz.
— (Joseph Kessel, Les Cavaliers, Gallimard, 1967)
- Corde utilisée pour mener les animaux de ferme.
C’était là qu’il avait conduit les chevreaux, chacun ayant une longe de grosse ficelle nouée au cou.
— (Charles Vildrac, Amadou le Bouquillon, 1949, page 3)
- (Fauconnerie) Petite corde ou lanière de cuir qu'on noue au pied de l'oiseau pour l'empêcher de s'envoler quand il n'est pas assuré.
Julien, dénouant ses longes, le lâchait tout à coup ; la bête hardie montait droit dans l’air comme une flèche.
— (Gustave Flaubert, Trois Contes : La Légende de Saint Julien l’Hospitalier, 1877)Les oiseaux habitent ordinairement une vaste chambre, sorte de volière dans laquelle sont placés des blocs où le faucon est retenu au moyen d'une longe.
— (Louis Magaud d'Aubusson, La fauconnerie au moyen âge et dans les temps modernes, Auguste Ghio, Paris, 1879, page 120)
- Courte corde utilisée en alpinisme, spéléologie, et dans des travaux en hauteur, servant à relier le baudrier à un point d’ancrage sécurisé.
- Partie d’un fouet fait en général de cuir tressé, qui prolonge le manche et auquel s’attache la mèche.
- (Marine) Petite embarcation de bord.
Synonymes
modifierFauconnerie:
Dérivés
modifier- marcher sur sa longe (tarder à prendre sa retraite)
- tirer à la longe (voler vers celui qui le gouverne, en parlant de l'oiseau)
Traductions
modifierCourte corde utilisée en alpinisme, spéléologie, et dans des travaux en hauteur, servant à relier le baudrier à un point d’ancrage sécurisé. (3)
Partie d’un fouet fait en général de cuir tressé, qui prolonge le manche et auquel s’attache la mèche. (4)
(Marine) Petite embarcation de bord. (5)
Nom commun 2
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
longe | longes |
\lɔ̃ʒ\ |
longe \lɔ̃ʒ\ féminin
- (Boucherie) La moitié de l’échine d’un veau, d’un chevreuil, ou d’un porc, depuis le bas de l’épaule jusqu’à la queue.
- (Absolument) Longe de veau.
Manger une longe.
Traductions
modifierNom commun 3
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
longe | longes |
\lɔ̃ʒ\ |
longe \lɔ̃ʒ\ féminin
- (Argot) Année de prison.
Traductions
modifierNom commun 4
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
longe | longes |
\lɔ̃ʒ\ |
longe \lɔ̃ʒ\ féminin
- (Argot) Au tarot, nombre important de cartes d'une même couleur en main.
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe longer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je longe |
il/elle/on longe | ||
Subjonctif | Présent | que je longe |
qu’il/elle/on longe | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) longe |
longe \lɔ̃ʒ\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de longer.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de longer.
Le « passage du Nord-Ouest », qui longe la côte nord-américaine depuis le détroit de Béring, le long des côtes de l’Alaska et du Canada jusque dans l’Atlantique Nord commence à se désenglacer du fait du réchauffement climatique, mais les autorités américaines n’ont pas encore lancé de programme d’aménagement stratégique de cette zone.
— (Jean-Michel Valantin, Géopolitique d’une planète déréglée, 2017)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de longer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de longer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de longer.
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- \lɔ̃ʒ\
- Belgique, Bruxelles : écouter « une longe [lɔ̃ʒ] »
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « longe [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « longe [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « longe [Prononciation ?] »
- France (Strasbourg) : écouter « longe [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « longe [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- longe sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (longe), mais l’article a pu être modifié depuis.
- Inspiré du Dictionnaire encyclopédique Quillet, Paris, 1934.
- Inspiré du Nouveau Larousse Illustré en 7 volumes Paris 1904.
Forme d’adjectif
modifierlonge *\ˈlõn.dʒə\
- Féminin singulier (cas sujet et régime) de lonc.
Nom commun
modifierlonge *\Prononciation ?\ féminin
- Longe.
Qu’il est atachiés par la longe
— (L’âtre périlleux, anonyme, manuscrit 1433 français de la BnF)- Parce qu’il [l’épervier] est attaché par une longe
Étymologie
modifierAdverbe
modifierlonge \ˈlon.ɡe\ composition de racines de l’Antaŭparolo
- Longtemps, longuement.
- (Antaŭparolo) … tiujn tri verkojn, kiuj laŭ silenta interkonsento de ĉiuj esperantistoj jam de longe fariĝis fundamento por Esperanto,…
- ces trois œuvres qui, selon un accord tacite de tous les espérantistes, sont déjà devenus depuis longtemps un fondement pour l’Espéranto,…
- (Ekzercaro §17) "Pardonu al mi, patrino," diris la malfeliĉa knabino, "ke mi restis tiel longe".
- Pardonnez-moi, mère, dit la malheureuse fille, que je suis restée si longtemps
- (Ekzercaro §31) Lia kolero longe daŭris.
- Sa colère dura longtemps
- (Ekzercaro §40) La pafado daŭris tre longe.
- La fusillade dura très longtemps
- (Antaŭparolo) … tiujn tri verkojn, kiuj laŭ silenta interkonsento de ĉiuj esperantistoj jam de longe fariĝis fundamento por Esperanto,…
Synonymes
modifier- mallonge :
Apparentés étymologiques
modifier- longa (mot-racine UV ) : long(ue)
Proverbes et phrases toutes faites
modifierPrononciation
modifier- France (Toulouse) : écouter « longe [Prononciation ?] »
Références
modifierBibliographie
modifier- longe sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- longe sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Composition "long-e" présente dans l’Antaŭparolo de la Fundamento (Antaŭparolo, R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
modifierAdverbe
modifierlonge \ˈlɔn.ɡɛ\
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
modifierlonge \ˈlɔn.ʒe\
Étymologie
modifierAdverbe
modifierlongē \Prononciation ?\
- En long, en longueur.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Loin, au loin.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Longuement.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
modifier- « longe », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 9)
Étymologie
modifier- Du latin longe (« loin »).
Adverbe
modifierlonge \lˈõ.ʒɨ\ (Lisbonne) \lˈõ.ʒi\ (São Paulo)
- Loin.
O soldado Veniamine Savenko tem vinte e três anos. (...) está longe de casa, essa é mais a regra do que a exceção na União Soviética: deportações, exílios, transferência maciça de populações, as pessoas estão constantemente a ser deslocadas, quase não há hipótese de viver e morrer onde se nasceu.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- Le soldat, Veniamine Savenko, a vingt-trois ans. (...) Il est loin de chez lui, c’est la règle plutôt que l’exception en Union soviétique : déportations, exils, transferts massifs de populations, on ne cesse de déplacer les gens, les chances sont presque nulles de vivre et de mourir là où on est né.
Antigamente, não havia senão noite. (...) E tudo era tão lento no infinito firmamento! Até que, no rebanho do pastor, nasceu uma estrela com ganância de ser maior que todas as outras. Essa estrela chamava-se Sol e cedo se apropriou dos pastos celestiais, expulsando para longe as outras estrelas que começaram a definhar.
— (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)- Autrefois, il n’existait que la nuit. (...) Et tout était si lent dans l’infini firmament ! Jusqu’à ce que, dans le troupeau du berger, naisse une étoile désireuse d’être plus grande que toutes les autres. Cette étoile s’appelait Soleil et elle s’appropria prématurément les pâturages célestes, chassant au loin les autres étoiles qui se mirent à dépérir.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne : \lˈõ.ʒɨ\ (langue standard), \lˈõʒ\ (langage familier)
- São Paulo : \lˈõ.ʒi\ (langue standard), \lˈõ.ʒi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \lˈõ.ʒɪ\ (langue standard), \lˈõ.ʒɪ\ (langage familier)
- Maputo : \lˈõ.ʒɨ\ (langue standard), \lˈõ.ʒɨ\ (langage familier)
- Luanda : \lˈõ.ʒɨ\
- Dili : \lˈõ.ʒɨ\
- Porto (Portugal) : écouter « longe [lˈõ.ʒɨ] »
- États-Unis : écouter « longe [lˈõ.ʒɨ] »
Références
modifier- « longe », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage