Voir aussi : ollá

Étymologie

modifier
De l’espagnol olla qui donne aussi oille.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
olla ollas
\ɔ.ja\

olla \ɔ.ja\ féminin

  1. Marmite en terre cuite.
    • Parmi les formes qui pouvaient se substituer au vase/cratère, les ollas, caractérisées par une vaste gamme typologique (globulaires sans anses et biansées à fond plat ; à pied côtelé lisse, sans anses ou biansées; amphores de table ; amphores en bronze et ollas tronconiques : fig 1, n. 5-6), semblent les plus fréquentes. — (Laura Ambrosini, ‎Vincent Jolivet, Les potiers d’Étrurie et leur monde, 2014)
    • Les ollas d’époque califale sont des pièces globulaires à deux anses et fond convexe, présentant un décor incisé sur le haut de panse composé d’une ligne de stries parallèles et de vaguelettes. — (Philippe Sénac, Un « village » d’al-Andalus aux alentours de l’an Mil, 2020, page 72)
  2. Plat espagnol cuit dans une telle marmite.
    • L’olla, la plus simple de toutes, se compose d’un petit morceau de viande, un petit morceau de lard, une poignée de pois chiches (garbanzos), des feuilles de chou et du piment rouge à foison, le tout cuit dans la marmite avec plus ou moins d’eau. — (Louis-Eustache Audot, La cuisinière de la campagne et de la ville, 1843, page 449)
  3. Récipient en terre cuite poreux, destiné à diffuser progressivement de l’eau dans la terre environnante.
    • Pour les petites plantes, il existe les ollas. Des pots en terre cuite qui diffusent l’eau dans la terre. — (journal 20 minutes, édition Grand Paris, 8 juillet 2022, page 18)

Variantes

modifier
pot d'irrigation

Traductions

modifier

Anagrammes

modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Étymologie

modifier
Du latin olla.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
olla
\ɔʎə\
olles
\ɔʎəs\

olla \ɔʎə\ féminin

  1. Pot.

Synonymes

modifier

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Du latin olla.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
olla
\ˈo.ʎa\
ollas
\ˈo.ʎas\

olla \ˈo.ʎa\ \ˈo.ʝa\ féminin

  1. Marmite.
    • Como los indios no saben leer, las ferreterías ostentan sus notables emblemas en las calles: un inmenso serrucho, una olla gigantesca, un candado ciclópeo, una cuchara antártica. Más allá, las zapaterías, una bota colosal. — (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)
      Comme les Indiens ne savent pas lire, les ferronneries exhibent leurs belles enseignes dans les rues : une énorme égoïne, une gigantesque marmite, un cadenas cyclopéen, une cuiller antarctique. Plus loin, voici les cordonneries avec leur botte colossale.
  2. (Par métonymie) Contenu de marmite.
  3. (Cuisine) Pot en terre cuite allant sur le feu.
  4. Remous d'eau.

Synonymes

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
La racine reconstruite serait *wol-. La conjugaison fait mêler un verbe disparu *liedæ au mode potentiel, dont la forme de base est lie (« je ne sais »), assimilable à lienee.

olla \ˈol.lɑ(ʔ)\ (conjugaison)

  1. Être, exister, y avoir.
    • Onko maali vai ei?
      Y a-t-il but ou pas ?
    • Kirja on paksu.
      Le livre est épais.
  2. Y avoir, se trouver, avoir, porter.
    • Torilla on paljon väkeä.
      Il y a beaucoup de monde au marché.
    • Torilla on monta nimeä.
      Le marché a plusieurs noms.
    • Sinulle on kirje.
      Il y a une lettre pour toi.
    • Minulla on kissa.
      J’ai un chat.
    • Kissa on minulla.
      J’ai le chat.
    • Minulla on hieman kylmä.
      J’ai un peu froid.
    • Hänellä on ikää neljäkymmentäviisi vuotta.
      Il a quarante-cinq ans.
  3. Avoir un âge.
    • Hän on kaksikymmentäviisi vuotta vanha.
      Il a vingt-cinq ans. / Il est âgé de vingt-cinq ans.
    • Kuinka vanha olet?
      Quel âge as-tu ?
  4. Avoir à faire, devoir (sujet oblique au génitif + impersonnel).
    • Minun on herättävä huomenna aikaisin.
      Je dois me réveiller tôt demain.
  5. S'appeler (génitif + nimi + suffixe possessif)
    • Minun nimeni on Janne.
      Je m’appelle Janne. (Litt. Mon nom est Janne.)
  6. Servir, faire, être bon à.
    • Ei tästä ohjekirjasta ole mihinkään.
      Ce manuel ne sert à rien.
    • Hänestä voisi olla näytteliäksi.
      Il pourrait faire un bon acteur.
  7. (Impersonnel) Il + faire, cela + faire, y avoir.
    • Ulkona on kylmä.
      Il fait froid dehors.
    • On pimeä.
      Il fait sombre / noir.
    • Siitä on kuusitoista vuotta.
      Il y a seize ans.
  8. (Impersonnel) Ce + être.
    • On kaunis päivä.
      C’est une belle journée.
    • On talvi.
      C’est l’hiver.
    • Oli synkkä ja myrskyinen yö.
      C’était une nuit sombre et orageuse.
    • Ei on ei.
      Non, c’est non.
  9. Agir, se porter, être, avoir l’air, continuer.
    • Hän oli ihan, kuin ei olisi huomannutkaan.
      Il agissait comme s’il n’avait rien remarqué.
  10. (Auxiliaire) Avoir, aller.
    • Hän on voittanut.
      Il a vaincu.
    • Hänet on voitettu.
      Il est vaincu.
    • Hän oli voittanut.
      Il avait vaincu.
    • Hänet oli voitettu.
      Il était vaincu.
    • (Rare) Hän on voittava miedät.
      Il nous vainquera.
    • Hän on voittava ihminen.
      C’est un gagnant. (Litt. « Il est une personne gagnante. »)
  11. (Aspect progressif) Être (+ en train de, en + nom de l’action), aller (+ infinitif).
    • Lentokone on nousemassa.
      L’avion est en décollage.
    • Lentokone on laskeutumassa.
      L’avion est en train d’atterrir.
    • Laiva on kaatumassa.
      Le navire va basculer.
  12. (Aspect inchoatif) Être sur le point de, faillir, échouer.
    • Hän oli lähtemäisillään.
      Il était sur le point de partir.
    • Pekka oli kuolla salamaniskusta.
      Pekka a failli se faire tuer par un coup d’éclair.
  13. (Aspect inchoatif) Être, rester à faire.
    • Kyseiset tekniikat ovat vasta tuloillaan.
      Ces techniques en question sont encore à venir.
  14. (Aspect prétentieux) Faire semblant de verbe, faire le nom, se prendre pour, donner des airs.
    • Hän on opiskelevinaan.
      Elle fait semblant d’étudier.
    • Hän on olevinaan suurikin mestari.
      Il fait le grand chef. Il se prend pour un grand chef.
  15. (Optatif)
    • Ollos pelkäämättä.
      Que tu sois sans crainte. (Archaïque)
    • Oles vähän aikaa tässä.
      Sois-tu là pour un petit instant. (Contemporain)
  16. (Potentiel) Sans doute que, être/avoir/etc. sans doute, inversion de sujet-verbe. Lie : je ne sais…, Dieu sait, on ne sait…, on n’en sait rien.
    • Hän lienee kotona tällä hetkellä.
      Serait-il chez lui en ce moment.
    • Hän osti minkä lie härvelin.
      Il s’est acheté un machin je ne sais quoi.
    • Hän on missä lie.
      Il est je ne sais où.

Dérivés

modifier

Proverbes et phrases toutes faites

modifier

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Avec pour variantes auxilla, et aula :
aulas antiqui dicebant, quas nos dicimus ollas, quia nullam litteram geminabant. Itaque aulicocia exta, quae in ollis coquebantur, dicebant, id est elixa — (Festus. page 23 Müll.)
Il est pour *auxla du radical indo-européen commun *auqʷ(h)-[1] (« pot-à-feu ») qui donne oven en anglais et ses équivalents dans les langues germaniques.

Nom commun

modifier
Cas Singulier Pluriel
Nominatif ollă ollae
Vocatif ollă ollae
Accusatif ollăm ollās
Génitif ollae ollārŭm
Datif ollae ollīs
Ablatif ollā ollīs

olla \Prononciation ?\ féminin

  1. (Cuisine) Marmite.
    • grandes fumabant pultibus ollae — (Juvénal, 14, 171.)
      des grandes marmites de viande fumaient
    • (Proverbial) olla male fervet.
      la marmite cuit mal => l'affaire a mauvaise mine, prend mauvaise tournure.

Dérivés

modifier
  • ollaris (« gardé en marmite, dans des pots de terre »)
  • ollarium (« niche de caveau funéraire »)
  • ollarius (« de marmite »)
  • ollicoquus (« cuit en marmite »)
  • ollicula (« petite marmite, petit pot »)

Références

modifier
  1. Julius PokornyIndogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe

modifier

olla \Prononciation ?\

  1. Tout, tous.
    • Hebban olla uogala nestas hagunnan hinase hic enda thu uuat unbidan uue nu
      Tous les oiseaux ont commencé des nids, sauf moi et toi. Qu’attendons-nous maintenant ?

Références

modifier
  • Jean Sellier, L’Histoire des langues et des peuples qui les parlent, 2019, page 152