uit
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Onomatopée
modifieruit \ɥit\
- Bruit évoquant une action effectuée très rapidement.
Le grand rouge s’approchait sans avoir l’air de rien, regardait à droite et à gauche, s’il n’y avait pas de chefs, puis, en passant, uit !… Je n’ai jamais vu siffler un verre de vin si lestement.
— (Alphonse Daudet, Les trois sommations, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, collection Le Livre de Poche, 1974, page 170)
Prononciation
modifier- France (Vosges) : écouter « uit [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « uit [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Du vieux néerlandais uit (« hors de »).
Préposition
modifieruit \Prononciation ?\
- De, hors de.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Afrique du Sud (Johannesbourg) : écouter « uit [Prononciation ?] »
Adjectif numéral
modifieruit \Prononciation ?\
Étymologie
modifier- Du français huit.
Adjectif numéral
modifieruit \ɥit\
- Huit.
Étymologie
modifier- (Date à préciser) Du français huit. Référence nécessaire
Adjectif numéral
modifieruit \ɥit\
- Huit.
Variantes
modifierPrécédé de sèt |
Cardinaux en créole haïtien | Suivi de nèf |
---|
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole réunionnais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- (Date à préciser) Du français huit.
Adjectif numéral
modifieruit \Prononciation ?\ féminin
- Huit.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
modifierPréposition
modifieruit \Prononciation ?\
- De, hors de.
uit de stad
- hors de la ville
uit het oog uit het hart
- loin des yeux, loin du cœur
uit de problemen
- tiré d’affaire
uit de mode
- démodé
- À cause de, de.
uit voorzorg
- à titre préventif, en guise de précaution
uit liefde
- par amour
Adverbe
modifieruit \Prononciation ?\
- Dehors, sorti.
mijn dochter is uit
- ma fille est sortie
- Fini, terminé.
wij zijn er nog niet helemaal uit
- on n’est pas sorti de l’auberge
ik kan er niet over uit
- je n'en reviens pas
- (Transport) sortie (d’autoroute)
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierDérivés
modifierTaux de reconnaissance
modifier- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,8 % des Flamands,
- 99,7 % des Néerlandais.
Prononciation
modifier- Pays-Bas : écouter « uit [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « uit [Prononciation ?] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « uit [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Cardinaux en poitevin-saintongeais
100 | cent |
---|---|
200 | deùs-cents |
300 | tràes-cents |
400 | quatre-cents |
500 | cénc-cents |
600 | sis-cents |
700 | sét-cents |
800 | uit-cents |
900 | neùv-cents |
1 000 | mile |
---|---|
2 000 | deùs-miles |
3 000 | tràes-miles |
4 000 | quatre-miles |
5 000 | cénc-miles |
6 000 | sis-miles |
7 000 | sét-miles |
8 000 | uit-miles |
9 000 | neùv-miles |
1 000 000 = 1 0001+1 | millun | 1 000 × 1 000 000 = 1 0001+2 | millasse |
---|---|---|---|
1 000 0002 = 1 0001+3 | — | 1 000 × 1 000 0002 = 1 0001+4 | — |
1 000 0003 = 1 0001+5 | — | 1 000 × 1 000 0003 = 1 0001+6 | — |
1 000 0004 = 1 0001+7 | — | 1 000 × 1 000 0004 = 1 0001+8 | — |
1 000 0005 = 1 0001+9 | — | 1 000 × 1 000 0005 = 1 0001+10 | — |
1 000 0006 = 1 0001+11 | — | 1 000 × 1 000 0006 = 1 0001+12 | — |
1 000 0007 = 1 0001+13 | — | 1 000 × 1 000 0007 = 1 0001+14 | — |
1 000 0008 = 1 0001+15 | — | 1 000 × 1 000 0008 = 1 0001+16 | — |
1 000 0009 = 1 0001+17 | — | 1 000 × 1 000 0009 = 1 0001+18 | — |
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
modifieruit (orthographe normalisée du poitevin-saintongeais)
- Huit.
Références
modifier- Vianney Piveteau, Dicciounaere poetevin-séntunjhaes / Dictionnaire françois-poitevin-saintongeais, Geste, 2006, Broché, 780 pages, ISBN 978-2-84561-227-3 → [version en ligne (page consultée le 9 avril 2019)]
Forme de nom commun
modifieruit
Prononciation
modifier- Dialecte du bas Kuskokwim : [ˈuit]