sino
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiersino \Prononciation ?\
- Tabac (à priser).
Étymologie
modifierConjonction
modifiersino \ˈsino\
- (Utilisé uniquement dans une phrase négative) Mais, mais plutôt dans le même sens que dans «Elle n'a pas faim, mais soif», non dans le sens de «Elle n'a pas mangé, mais elle va bien» (auquel cas : «pero»).
no son 8 sino 9.
- il n’y en a pas 8 mais 9.
Mi misión no era investigar el asesinato de Politkóvskaia, sino más bien recoger las declaraciones de personas que la habían conocido y amado.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Jaime Zulaika Goicoechea, Limónov, Anagrama, 2012)- Ma mission n’était pas d’enquêter sur le meurtre de Politkovskaïa, plutôt de faire parler des gens qui l’avaient connue et aimée.
- Sauf.
nadie lo sabe sino María.
- personne ne le sait sauf Marie.
Nom commun
modifierPrononciation
modifier- (France) : écouter « sino [ˈsino] »
Voir aussi
modifier- sino sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Étymologie
modifierNom commun
modifierPrononciation
modifier- France (Toulouse) : écouter « sino [Prononciation ?] »
Paronymes
modifierAnagrammes
modifierVoir aussi
modifier- sino sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références
modifierBibliographie
modifier- Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (vérifié)
- sino sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- sino sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "sin-" présente dans la 8a Oficiala Aldono de 1974 (R de l’Akademio de Esperanto).
- Racine "-o" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » ( de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
modifier- Copie de l'espéranto sino.
Nom commun
modifierForme de pronom personnel
modifier- Forme du pronom personnel sin (« ils, elles, eux ») lorsqu’il est soumis à la référence euphonique à un nom se terminant par un o.
Ato jinon trasino me zo rotestud kire sino tid kum inta.
— (vidéo, Luce Vergneaux, Aneyara Va Sabaki, 2020)- Les œufs que j’ai trouvés ne sont pas comestibles car ils sont en bois.
Références
modifier- Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), janvier 2025, 73 pages, p. 9
Étymologie
modifier- De l’indo-européen commun *sē(i)- (« lancer, laisser tomber, semer, laisser ») [1], qui donne sero, serere, sēvī, satus (« semer »), verbe où ce radical est dupliqué.
- Comme l’explique le Dictionnaire étymologique latin [2], l’infixe -n- visible dans la conjugaison du présent n’affecte pas les temps du parfait, phénomène que l’on retrouve dans sterno, stratum - cerno, cretum - sperno, spretum, etc.
Verbe
modifiersino, infinitif : sinere, parfait : sīvi, supin : situm (Troisième conjugaison) \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Laisser.
- sine me .
- laisse-moi tranquille.
sinere aliquem loqui.
- laisser une personne parler.
- sine me .
- Permettre.
sine (ut) sciam
- permets que je sache.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
modifierDérivés
modifier- absitus (« éloigné »)
- assitus, adsitus (« placé à côté »)
- circumsitus (« situé autour, circonvoisin »)
- desino (« abandonner »)
- exta (« entrailles »)
- intersitus (« situé entre »)
- pono (« (= po+sino), poser »)
- → voir dérivés de pono
- prositus (« situé devant »)
- situs (« situé »)
- sitŭs (« site, position »)
- subsitus (« situé en-dessous »)
Apparentés étymologiques
modifier- sine (« sans »)
Forme de nom commun
modifiersino \Prononciation ?\
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- « sino », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage radical *sē(i)-
- [2] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne : \sˈi.nu\ (langue standard), \sˈi.nu\ (langage familier)
- São Paulo : \sˈi.nʊ\ (langue standard), \sˈi.nʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \sˈĩ.nʊ\ (langue standard), \sˈĩ.nʊ\ (langage familier)
- Maputo : \sˈi.nu\ (langue standard), \sˈĩ.nʊ\ (langage familier)
- Luanda : \sˈi.nʊ\
- Dili : \sˈi.nʊ\
- Brésil : écouter « sino [sˈi.nʊ] »
Références
modifier- « sino », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom interrogatif
modifiersino \Prononciation ?\
- Qui… ?