cloche
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
- (Nom commun 1) (début XIIe siècle) Du bas latin clocca attesté au VIIe siècle, issu du gaulois *clocca (« cloche ») reconstruit d’après clogh en cornique, clog en gaélique irlandais, cloch en gallois, kloc’h en breton) et importé en France par les missionnaires irlandais ; il a supplanté le latin chrétien signum (« signal ») ou campana (« cloche »).
- Le sens d’objet creux qui recouvre ou protège apparaît en 1538. Celui d’abri de verre qui protège des plantes ou semis, en 1675. La cloche à plongeur apparaît en 1678. La cloche à fromage, enfin, apparaît au XIXe siècle. Le sens de fleurs en cloche apparaît en 1706.
- (Nom commun 2) (1898) De clocher, avec influence du nom commun 1. (1882) être à la cloche. (Vers 1300) cloche, nom masculin signifiant « boiteux ».
- (Nom commun 3) (Date à préciser)
Nom commun 1 Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
cloche | cloches |
\klɔʃ\ |
cloche \klɔʃ\ féminin
- Instrument fait de métal, ordinairement de bronze, creux, ouvert, qui va en s’élargissant par en bas et dont on tire du son au moyen d’un battant suspendu à l’intérieur ou à l’aide d’un marteau extérieur.
- Les bons citoyens qui désirent l’abolition de tous les abus, en voient encore un à réformer dans ce luxe dispendieux des cloches qui troublent le sommeil des malades et des mourants, etc. — (Comte de Sanois, Questions proposées à toutes les assemblées, par un membre de la noblesse de celle de Meaux, 13 mars 1789)
- Et tout à coup, l’église, qui, en face de moi, montrait son toit gauchi et sa vieille tour d’ardoise, mal d’aplomb au-dessus d’un bouquet d’acacias et de marronniers roses, les cloches tintèrent. — (Octave Mirbeau, Contes cruels : Mon oncle)
- Dans dix ans, parmi les vestiges de Beaumat, les souffles du vent, les croassements des corbeaux et la chute des pierres retentiront seuls ; nulle oreille humaine ne les entendra et la cloche du village elle-même se taira, fatiguée de tinter seulement pour les morts. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
- Sans insister sur le procédé qui consiste à sonner les cloches pour éviter la grêle […] il faut constater que les méthodes en apparence plus scientifiques […] n’ont pas donné de résultats bien nets […] — (Sachez soigner vos vignes grêlées, dans Almanach de l’Agriculteur français - 1932, éditions La Terre nationale, page 59)
- – Les cloches d’Igny, voilà. Les entends-tu ? Écoute. C’est des cloches, ça. Tu peux faire le tour du pays ; il n y en a pas de plus belles. Tu entends ? Il y en a une qui est pressée, la petite, et c’est comme si l’autre ne pouvait pas la suivre. » — (Marcel Arland, Terre natale, 1938, réédition Le Livre de Poche, page 191)
- La cloche dérive de l’animal. Le mot anglais de cloche vient de bellam, beugler. La cloche est le beuglement des hommes. — (Pascal Quignard, La haine de la musique, Gallimard, 1996, collection Folio, page 222)
- (Par analogie) Tout ce qui rappelle la forme de cet instrument.
- Paire de flambeaux portant une coquille sur le binet, un ornement rocaille sur le fût, et des canaux tournants sur la cloche. — (Exposition rétrospective de l'art français au Trocadéro (catalogue), Paris : Impr. L. Danel, 1889, page 217)
- Nous vivons, depuis un an, sous une cloche de verre qu’on appelle bulle. Il faut rester dans sa bulle, n’en jamais sortir. — (Mathieu Bock-Côté, Les amitiés suspendues par la pandémie, Le Journal de Québec, 13 février 2021)
- (Cuisine) Ustensile dont on couvre le fromage pour l’empêcher de se dessécher, ou un plat chaud pour le garder à bonne température.
La vue de la table bien servie et le fumet des mets préparés le mettaient de belle humeur ; lorsqu’on avait enlevé les cloches d’argent qui recouvraient les plats et lorsqu’on avait débouché les bouteilles, il était prêt à écouter et à discuter les questions les plus difficiles.
— (Hector Malot, Un mariage sous le Second Empire, 1873)- La table supportait, par-dessus sa nappe éblouissante, les couverts étincelants, les gobelets d’or, deux candélabres à six flambeaux de cire, des flacons de cristal où rutilaient les rubis des vieux vins de Bourgogne et toute une variété de plats recouverts de leurs cloches d’argent. — (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » no 31, 1907)
- (Agriculture) Globe qu’on met sur des plantes délicates comme des melons, des concombres, etc., ou sur des semis pour les garantir du froid.
- La reproduction par semis, même sous cloche, est très-difficile et très-lente à notre climat; la propagation par marcottes, et surtout par éclats, est de beaucoup préférable. — (La ramie, nouveau textile soyeux: communication présentée à la Société des sciences industrielles de Lyon, dans la séance du 14 février 1877, par M. Léger, Lyon : Imprimerie Storck, 1877, page 6)
- À ces ustensiles s'ajoutent, en quantité moindre, des cache-pot en céramique, des boîtes à plantes en bois et en terre cuite grossière ainsi que des cloches de verre. — (Geneviève Duguay, Les ustensiles de culture des plantes, chapitre 4 de :Les Dessous de la terrasse à Québec: archéologie dans la cour et les jardins du château Saint-Louis, sous la direction de Pierre R. Beaudet, Environment Canada/Les éditions du Septentrion, 1990, page 112)
- De là l’expression proverbiale, en parlant des personnes, élever sous cloche, élever délicatement ou mollement.
- (Chimie) Vase de cristal cylindrique dont on se sert pour recueillir les gaz, les mesurer.
- Engin dans lequel on peut rester quelque temps sous l’eau pour y exécuter des travaux ou pour y recueillir des objets submergés.
- Cloche de plongeur, cloche de plongée, cloche à plongeur.
- (Botanique) Forme de fleurs dont la corolle gamopétale rappelle une cloche (→ voir campanulée).
- La fleur de la campanule est en cloche.
- Sur ces branches et sur celles des Chênes et des Lauriers croit épiphytiquement le Rhododendron Dalhousiæ, grêle arbrisseau qui porte à l'extrémité de ses rameaux trois à six cloches blanches à odeur de citron, d'une douzaine de centimètres de largeur. — (Louis Figuier Histoire des plantes, 1865, Librairie de L. Hachette et Cie, page 510)
- Autre nom de la mariette, sorte de campanule.
- (Belgique) Cloque.
- Près de trois semaines s’écoulent ; et des cloches se forment et crèvent, en rendant, du sang et de l’eau ; puis l’épiderme se tigre de taches jaunes, le suintement cesse et alors l’huile sort, blanche, limpide, parfumée […] — (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)
- (Familier) Personne un peu bête, empotée, nigaude.
- Ah quelle cloche !
- (Familier) (Vieilli) Tête.
- Se taper la cloche : Bien manger.
- (Sports hippiques) Pièce de caoutchouc demi-sphérique placée autour du sabot d'un cheval de course, pour en protéger les glomes et ou d'aide à l'équilibre en apportant du poids.
- Effigie Royale laisse d'énormes regrets. Grande favorite associée à Jean-Michel Bazire, elle s'est faite bousculer et s'est marchée dessus dans la phase finale, en atteste une de ses cloches que l'on voit voler sur la vidéo. — (Quinté de Vincennes : Erolina évite les mauvais coups, Equidia, 9/12/2018)
Armoiries avec une cloche (sens héraldique) - D’azur, à une cloche d’or, qui est de la commune de Saint-Girons de l’Ariège → voir illustration « armoiries avec une cloche »
DérivésModifier
- à cloche-pied
- à la cloche de bois
- avoir la cloche fêlée (être fou)
- chapeau cloche
- clochable
- cloche à plongeur
- cloche de plongée, cloche de plongeur
- cloche-pied
- cloche-plaque
- cloche pneumatique
- clocher
- clocheter
- clochetier
- clochette
- corde de cloche
- courbe en cloche
- déménager à la cloche de bois
- démarrer à la cloche (attendre le dernier 400 m pour accélérer, en course à pied)
- faire sonner la grosse cloche
- métal de cloche
- mettre sous cloche
- n’avoir jamais perdu de vue le clocher de son village, n’avoir vu que le clocher de son village
- noblesse de cloche
- oiseau-cloche
- scie-cloche
- se taper la cloche
- son de cloche
- sous cloche
- sonner les cloches
Proverbes et phrases toutes faitesModifier
Apparentés étymologiquesModifier
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
- cloche figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : église.
HyponymesModifier
TraductionsModifier
Instrument (1)
- Allemand : Glocke (de) féminin
- Anglais : bell (en)
- Arabe : ناقوس (ar) naèquus
- Basque : ezkila (eu)
- Gloggn (*) féminin :
- Breton : kloc’h (br)
- Bulgare : камбана (bg) kambana
- Catalan : campana (ca)
- Cornique : clogh (kw)
- Corse : campana (co), closcia (co)
- Danois : klokke (da) commun
- Espagnol : campana (es)
- Espéranto : sonorilo (eo)
- Estonien : kell (et)
- Finnois : kello (fi)
- Gaélique irlandais : clog (ga)
- Galicien : campá (gl) féminin
- Gallois : cloch (cy)
- Grec : καμπάνα (el) kambána féminin, κουδούνι (el) koudouni neutre
- Grec ancien : κώδων (*) kodon
- Gumuz : dawílía (*)
- Hongrois : harang (hu)
- Ido : klosho (io)
- Indonésien : lonceng (id)
- Interlingua : campana (ia)
- Italien : campana (it)
- Latin : campana (la)
- Letton : zvans (lv)
- Lituanien : varpas (lt)
- Malais : loceng (ms)
- Métchif : klaa (*)
- Néerlandais : klok (nl)
- Nganassan : саӈку (*)
- Normand : clloque (*)
- Norvégien : klokke (no)
- Occitan : campana (oc), senh (oc)
- Okinawaïen : かに (*)
- Picard : cloque (*)
- Polonais : dzwon (pl)
- Portugais : campainha (pt), sino (pt)
- Roumain : clopot (ro)
- Russe : колокол (ru) kolokol masculin
- Same du Nord : biellu (*)
- Sarde : campana (sc) féminin
- Shingazidja : kengele (*)
- Slovaque : zvon (sk)
- Slovène : zvon (sl)
- Suédois : klocka (sv)
- Tamoul : kandamani (ta), மணி (ta) mani
- Tchèque : zvon (cs)
- Tourangeau : campine (*)
- Tunen : oŋgɛŋ (*)
- Turc : çan (tr)
- Ukrainien : дзвін (uk) dzvin masculin
- Vieux norrois : bjalla (*)
- Wallon : clotche (wa) féminin, cloke (wa) féminin
- Wilamowicien : głok (*) féminin
Nom commun 2Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
cloche | cloches |
\klɔʃ\ |
cloche \klɔʃ\ féminin
- (Populaire) Clochard.
- C’est une cloche, un manchard, alcoolique, SDF, parasite, ou quelque chose d’approchant. — (Revue L’Événement du jeudi, 1995)
- Rumi vit comme une cloche, il se lave rarement, les cheveux jamais, il tient trop à ses dreads faites maison avec du savon noir, qui empestent dès qu’on s’approche à moins de deux mètres. — (Claude Keller, Vous prendrez bien une tasse de thé ?, éditions Plon, 2012)
- (Au singulier) Ensemble des clochards.
- Être de la cloche.
- — Ça vous épaterait si je vous disais que je suis aussi pauvre que vous, que je suis même de la cloche. — (Pierre Drieu La Rochelle, Le Feu follet (1931))
Nom commun 3Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
cloche | cloches |
\klɔʃ\ |
cloche \klɔʃ\ masculin
- Chapeau de femme, de forme hémisphérique, sans bords à la mode entre 1920 et 1930.
- Voulez-vous que je promène sur le satin de votre chair le duvet de cygne qui ceint votre cloche de feutre ? — (Maurice Dekobra, La Madone des sleepings, 1925, réédition Le Livre de Poche, pages 18-19)
Adjectif Modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
cloche | cloches |
\klɔʃ\ |
cloche \klɔʃ\ masculin et féminin identiques
- En forme de cloche.
- Chapeau cloche.
- Jupe cloche : Légèrement évasée.
- Paletot cloche : Qui n’est pas serré à la taille.
Forme de verbe Modifier
Voir la conjugaison du verbe clocher | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je cloche |
il/elle/on cloche | ||
Subjonctif | Présent | que je cloche |
qu’il/elle/on cloche | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) cloche |
cloche \klɔʃ\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de clocher.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de clocher.
- Première personne du singulier du subjonctif présent de clocher.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de clocher.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de clocher.
PrononciationModifier
- La prononciation \klɔʃ\ rime avec les mots qui finissent en \ɔʃ\.
- France : écouter « cloche [klɔʃ] »
- France (Lyon) : écouter « cloche [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « cloche [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « cloche [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « cloche [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « cloche [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « cloche [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « cloche [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « cloche [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « cloche [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « cloche [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « cloche [Prononciation ?] »
Voir aussiModifier
- Cloche sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus héraldique en français
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
- Cloches d’église en héraldique sur Commons
RéférencesModifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (cloche), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien françaisModifier
ÉtymologieModifier
- (1100-50) Voir ci-dessus.
Nom commun Modifier
cloche \Prononciation ?\ féminin
VariantesModifier
Dérivés dans d’autres languesModifier
- Français : cloche
RéférencesModifier
- « cloche », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
AnglaisModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun Modifier
cloche \ˈkləʊʃ\
PrononciationModifier
- États-Unis : écouter « cloche [ˈkloʊʃ] »
ItalienModifier
ÉtymologieModifier
- Du français cloche.
Nom commun Modifier
Invariable |
---|
cloche \ˈklo.tʃe\ |
cloche \ˈklo.tʃe\ féminin
- (Aéronautique) Manche ou manche à balai, levier de commande d’un avion.
- (Automobile) En apposition, désigne la position au plancher du levier de vitesse dans l’habitacle d’une automobile.
- Cambio a cloche ; cambio al volante.
- Vitesses au plancher ; vitesses au volant.
- Cambio a cloche ; cambio al volante.
- (Habillement) Chapeau cloche.
- (Cuisine) Cloche de présentation permettant de préserver et maintenir les plats au chaud.
- I piatti preparati in cucina vengono coperti da una cloche e portati in sala su un piatto di portata.
- Les plats préparés en cuisine sont couverts d’une cloche et portés en salle sur un plat de service.
- I piatti preparati in cucina vengono coperti da una cloche e portati in sala su un piatto di portata.
Voir aussiModifier
- cloche (aéronautique) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- cloche (chapeau) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)