mia
Conventions internationales
modifierSymbole
modifierRéférences
modifier- Documentation for ISO 639 identifier: mia, SIL International, 2025
Étymologie
modifierAdjectif possessif
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | mia \ˈmi.a\ |
miaj \ˈmi.aj\ |
Accusatif | mian \ˈmi.an\ |
miajn \ˈmi.ajn\ |
mia \ˈmi.a\
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierAdjectifs possessifs en espéranto {cat} | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Possesseur | Singulier | Pluriel | ||||
Nombre | Personne | Nominatif | Accusatif | Nominatif | Accusatif | |
Singulier | Première | mia |
mian |
miaj |
miajn | |
Deuxième | classique | via* |
vian* |
viaj* |
viajn* | |
tutoyante | cia° |
cian° |
ciaj° |
ciajn° | ||
Troisième | masculine | lia |
lian |
liaj |
liajn | |
féminine | ŝia |
ŝian |
ŝiaj |
ŝiajn | ||
neutre | ĝia |
ĝian |
ĝiaj |
ĝiajn | ||
indéfinie | onia |
onian |
oniaj |
oniajn | ||
réflexive | sia |
sian |
siaj |
siajn | ||
Pluriel | Première | nia |
nian |
niaj |
niajn | |
Deuxième | via* |
vian* |
viaj* |
viajn* | ||
Troisième | non réflexive | ilia |
ilian |
iliaj |
iliajn | |
réflexive | sia |
sian |
siaj |
siajn | ||
réflexif (hors 3e du singulier) | propra |
propran |
propraj |
proprajn | ||
Corrélatifs (tabelvortoj) {cat} | ||||||
intention | indéfini | démonstratif | totalité | négation | ||
terminaison de possession -es | ies | ties | ĉies | nenies | ||
Rem. : Le néologisme alies (de quelqu’un d’autre) est critiqué. « ies alia » reste la forme fondamentale. | ||||||
* le même adjectif est utilisé au singulier et pluriel (car certaines langues européennes ne sont pas d’accord sur le tutoiement / vouvoiement). ° la fome en "tu" (ci-) est aussi fondamentale que vi mais l’emploi de vi est préférée pour la 2° personne du singulier, pour la raison ci-dessus |
Prononciation
modifier- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « mia [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « mia [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « mia [Prononciation ?] » (bon niveau)
Anagrammes
modifierForme d’article indéfini
modifiermia \Prononciation ?\ féminin
- Nominatif féminin singulier de ena.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Adjectif possessif
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | mio \ˈmi.o\ |
miei \ˈmi.ei\ |
Féminin | mia \ˈmi.a\ |
mie \ˈmi.e\ |
mia \ˈmi.a\
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierPossédé | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | Pluriel | |||||
Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | |||
Possesseur | Singulier | 1re personne | mio | mia | miei | mie |
2e personne | tuo | tua | tuoi | tue | ||
3e personne | suo, Suo* | sua, Sua* | suoi, Suoi* | sue, Sue* | ||
Pluriel | 1re personne | nostro | nostra | nostri | nostre | |
2e personne | vostro | vostra | vostri | vostre | ||
3e personne | loro | loro | loro | loro |
* Singulier et pluriel de politesse.
Prononciation
modifier- Monopoli (Italie) : écouter « mia [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifierAdjectif numéral
modifiermia \Prononciation ?\ cardinal
- Cent.
Références
modifier- Edgar, John, A Masalit grammar. With Notes on Other Languages of Darfur and Wadai, Sprache und Oralität in Afrika no 3, Berlin: Dietrich Reimer Verlag, 1989 ISBN 3-496-00995-0, page 68
Étymologie
modifierNom commun
modifiermia \ˈmi.ɔ\ (graphie normalisée) féminin
- (Vieilli) (Poétique) Bien-aimée, dulcinée, mie.
Ieu ai lo langui dau païs,
— (Théodore Aubanel, De-la man d’aila de la mar (transcription adaptée de Robert Lafont, Histoire et Anthologie de la littérature occitane, T. I « L’Âge classique - 1000-1520 », Les Presses du Languedoc, 1997, Montpellier, page 35)
Dau païs que trèva ma mia ;Se canta, que cante / Canta pas per ieu. / Canta per ma mia. / Qu'es al luènh de ieu.
— (Se canta, chant traditionnel occitan)- S’il chante, qu’il chante, / Il ne chante pas pour moi / Il chante pour ma mie / Qui est au loin de moi
Lo cuer de ma mia li fai tan de mau. / Quand iù la vau veire, la solatge ‘n pauc.
— (Lo cuer de ma mia, chant traditionnel limousin)- Le coeur de ma mie lui fait tant de mal / Quand je la vais voir, je la soulage un peu.
A ben sairiá de poder far / Polidei cansons per sa mia
— (Massilia Sound System, Pauvre de Nous, 2001)- Ah ce serait bien de pouvoir faire / De jolies chansons pour sa dulcinée
Note : On trouve ce terme essentiellement dans des compositions lyriques, poétiques, des chansons. D'une connotation nettement archaïque, il est absent de la plupart des dictionnaires modernes.
Variantes orthographiques
modifierVariantes
modifierSynonymes
modifierDérivés dans d’autres langues
modifier- Catalan : aimia
Pronom possessif
modifiermia \ˈmio\ (graphie normalisée)
- Variante de meuna.
Possesseur | Possédé | ||||
---|---|---|---|---|---|
Nombre | Personne | Singulier | Pluriel | ||
Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | ||
Singulier | Première | meu/mieu | meuna/mia/mieuna | meus/mieus | meunas/mias/mieunas |
Deuxième | teu/tieu | teuna/tia/tieuna | teus/tieus | teunas/tias/tieunas | |
Troisième | seu/sieu | seuna/sia/sieuna | seus/sieus | seunas/sias/sieunas | |
Pluriel | Première | nòstre/nòste | nòstra/nòsta | nòstres/nòstes | nòstras/nòstas |
Deuxième | vòstre/vòste | vòstra/vòsta | vòstres/vòstes | vòstras/vòstas | |
Troisième | lor | lor | lors | lors |
Prononciation
modifierAnagrammes
modifierRéférences
modifierForme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe miar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
você/ele/ela mia | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) mia |
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiermia \Prononciation ?\