fontaine
Étymologie
modifier- (1100-50) Du latin aqua fontana (« eau de source »)[1], dérivé de fons (« source, fontaine ») (cf. italien fonte, espagnol fuente, occitan font, portugais fonte).
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
fontaine | fontaines |
\fɔ̃.tɛn\ |
fontaine \fɔ̃.tɛn\ féminin
- Eau vive qui sort de terre.
Là, au fond d’un chemin creux, à côté d’un bouquet de jeunes saules, je trouvai la fontaine dont l’existence a pu seule rendre Chausey habitable. La présence d’une source sur ce bloc de granit, à plusieurs lieues des côtes, est un fait très curieux et passablement difficile à expliquer.
— (Jean Louis Armand de Quatrefages de Bréau, L’Archipel de Chausey, souvenirs d’un Naturaliste, Revue des Deux Mondes, tome 30, 1842)Une fontaine qui ne jaillissait, de mémoire d’homme, qu’à la fonte des neiges, avait coulé sans interruption depuis.
— (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)Qui n’a même reconnu un vestige des anciens cultes païens dans ces libations faites à des fontaines sacrées que leurs propriétés curatives ont rendues célèbres ?
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)Un aqueduc du IIe siècle, long de 3 km amenait l’eau de la fontaine Bonnet pour alimenter des thermes gallo-romains, situés à un carrefour des voies antiques près de l’actuel presbytère d’Arthon.
— (Le Petit Futé Loire-Atlantique 2012-2013, page 119)
- (Par extension) (Construction) Corps d’architecture qui sert pour l’écoulement, pour le jeu des eaux d’une fontaine.
Ces chiffres comparés avec le nombre de pieds cubes d'eau que les aqueducs de la ville fournissent en 24 heures, démontreraient, ce que la simple inspection des fontaines publiques aux diverses heures du jour et de la nuit prouve déjà, que les deux tiers environ de l’eau potable qui arrive à Lausanne se répandent dans les égouts , sans avoir été préalablement utilisés.
— (Charles Louis Mayor, Essai sur un procédé pour la distribution de l'eau potable, Lausanne : chez Georges Bridel, 1846, page 5)Que je boive à fond
— (Georges Brassens, Le Bistrot, in Les Funérailles d'antan, 1960)
L’eau de toutes les fontaines Wallace,
Si, dès aujourd’hui,
Tu n’es pas séduit
Par la grâce
De cette jolie fée
Qui d’un bouge a fait
Un palace.
- (Par analogie) Appareil distribuant une boisson.
Le gouvernement a décidé de lutter contre l’obésité en interdisant à partir de vendredi les fontaines à soda qui proposent leurs boissons à volonté, gratuitement ou pour un prix forfaitaire.
— (Les fontaines de soda à volonté désormais interdites, lexpress.fr, 26 janvier 2017)On remplit la base chauffante de la fontaine de chocolat fondu au préalable, puis on met l’appareil en marche : il ne reste plus qu’à regarder le chocolat couler en cascade.
— (Michèle Fourret, Le chocolat… Pour fondre de plaisir, Réponses Cuisine, printemps 2006, page 78)
- (Vieilli) Récipient dans lequel on garde de l’eau, pour les usages domestiques.
Fontaine de grès. Fontaine de cuivre. Fontaine à filtre. Le robinet d’une fontaine.
- (Hydraulique) Machine d’où l’on fait jaillir un liquide par la pression et la force élastique de l’air.
Fontaine de compression. Fontaine de Héron.
- (Jonglerie) Figure faite avec un nombre pair d’objets qui consiste à lancer chacun à la même main.
- (Cuisine) Tas de farine au centre duquel on fait un trou en vue d’y incorporer un liquide, un œuf, etc.
- (Héraldique) Meuble représentant la construction du même nom dans les armoiries. Elle est généralement représentée selon la construction à laquelle elle fait référence (certains auteurs précisent alors dans le blasonnement qu’elle est du lieu). Elle est dite jaillissante quand les jets d’eau sont d'un autre émail.
- D’azur à une fontaine de trois jets d’argent, qui est de la commune de Trois-Fontaines-l’Abbaye de la Marne → voir illustration « armoiries avec une fontaine »
Synonymes
modifierDérivés
modifier- arbre fontaine
- asplénium des fontaines
- borne-fontaine
- cresson de fontaine
- femme fontaine
- fontaine anglaise (Héraldique)
- fontaine à chocolat
- fontaine à eau
- fontaine à soda
- fontaine blanche
- fontaine de corail
- fontaine de la tête (fontanelle)
- fontaine de jouvence
- fontaine de plasma
- fontaine filtrante
- fontaine héraldique
- fontaine lumineuse
- fontaine ubérale
- fontaine Wallace
- fontainerie
- fontainier
- hépatique des fontaines
- horloge à fontaine atomique
- omble de fontaine
- saumon de fontaine
- vache fontaine
Apparentés étymologiques
modifierProverbes et phrases toutes faites
modifier- il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau (il ne faut jamais assurer qu’on n’aura pas besoin de telle personne ou de telle chose)
Traductions
modifierEau vive qui sort de terre (1)
- Allemand : Quelle (de) féminin
- Anglais : source (en), spring (en), fount (en), well (en)
- Arabe : نَبْع (ar), يَنْبُوع (ar)
- Breton : feunteun (br), andon (br), mammenn (br), stivell (br)
- Corse : funtana (co), surghjente (co), ochju (co) masculin
- Danois : kilde (da) commun
- Gallois : ffynnon (cy)
- Interlingua : fonte (ia)
- Italien : fonte (it), sorgente (it)
- Japonais : 泉 (ja) izumi
- Kotava : klitak (*)
- Occitan : font (oc) féminin, sorga (oc) féminin, shona (oc)
- Roumain : izvor (ro) neutre
- Same du Nord : gáivo (*)
- Solrésol : sidolasi (*), s'idolasi (*)
- Tchèque : pramen (cs)
- Tsolyáni : kuhusúmikh (*)
- Turc : pınar (tr)
- Wallon : sourdant (wa) masculin, sourdon (wa) masculin, sourd (wa) masculin
Corps d’architecture qui sert pour l’écoulement, pour le jeu des eaux d’une fontaine (2)
- Afrikaans : fontein (af)
- Albanais : burim (sq)
- Allemand : Springbrunnen (de) masculin ; Born (de) masculin ; Brunnen (de) masculin, Wasserschale (de) féminin
- Anglais : fountain (en)
- Arabe : نافورة (ar)
- Arménien : շատրվան (hy) šatrvan
- Azéri : fəvvarə (az)
- Banjar : banyu mancurat (bjn)
- Biélorusse : фантан (be) fantan
- Biélorusse (tarashkevitsa) : вадаграй (*) vadahraj
- Breton : feunteun (br)
- Bulgare : фонтан (bg) fontan
- Chinois : 噴泉 (zh)
- Coréen : 분수 (ko) (噴水) bunsu
- Corse : funtana (co)
- Croate : fontana (hr)
- Danois : springvand (da) neutre, fontæne (da) commun
- Espagnol : fuente (es)
- Espéranto : fontano (eo)
- Estonien : purskkaev (et)
- Finnois : suihkulähde (fi), suihkukaivo (fi)
- Gallois : ffynnon (cy)
- Géorgien : შადრევანი (ka) šadrevani
- Grec : συντριβάνι (el) sindriváni
- Hani : eelluv (*)
- Hébreu : מזרקה (he)
- Ido : fonteno (io)
- Indonésien : air mancur (id)
- Interlingua : fontana (ia)
- Italien : fontana (it)
- Japonais : 噴水 (ja) funsui
- Kabyle : tala (*) féminin
- Kotava : sul (*)
- Letton : strūklaka (lv), fontāns (lv)
- Lituanien : fontanas (lt)
- Macédonien : фонтана (mk) fontana
- Malgache : loharano (mg)
- Marathe : कारंजे (mr)
- Néerlandais : fontein (nl)
- Norvégien (bokmål) : fontene (no)
- Norvégien (nynorsk) : fontene (no)
- Occitan : grifol (oc)
- Ouzbek : favvora (uz)
- Persan : فواره (fa)
- Polonais : fontanna (pl)
- Portugais : fonte (pt)
- Roumain : fântână (ro)
- Russe : фонтан (ru) fontan
- Serbe : фонтана (sr) fontana
- Serbo-croate : fontana (sh)
- Sicilien : funtana (scn)
- Slovaque : fontána (sk)
- Slovène : vodna fontana (sl)
- Solrésol : sidolasi (*), s'idolasi (*)
- Suédois : fontän (sv)
- Tamoul : நீர்த்தாரைகள் (ta)
- Tchèque : fontána (cs) ; kašna (cs)
- Tchouvache : пӗрхӗнчӗк (*)
- Turc : çeşme (tr), pınar (tr), fıskiye (tr)
- Ukrainien : фонтан (uk) fontan
- Vénitien : fontana (vec)
- Vietnamien : đài phun nước (vi)
- Wallon : fontinne (wa) féminin
Appareil distribuant une boisson. (3)
- Allemand : Wasserspender (de) masculin
Traductions à trier
modifier- Afrikaans : bron (af)
- Albanais : krua (sq)
- Anglais : fount (en), well (en), fountain-head (en), well-spring (en), fountain of youth (fontaine de jouvence)
- Catalan : font (ca), origen (ca), font (ca), sortidor (ca)
- Espagnol : fuente (es), manantial (es), surtidor (es)
- Espéranto : fontŝtono (eo), fonto (eo)
- Féroïen : kelda (fo), gosbrunnur (fo)
- Finnois : kaivo (fi)
- Frison : welle (fy)
- Islandais : brunnur (is)
- Malais : mata-air (ms)
- Maya yucatèque : sayab (*), sayab ha’ (*), sayab (*)
- Néerlandais : bron (nl), wel (nl), welput (nl)
- Norvégien : kilde (no)
- Occitan : font (oc)
- Papiamento : fuente (*), fòntein (*)
- Portugais : manancial (pt), nascente (pt), chafariz (pt)
- Suédois : brunn (sv), fontän (sv), springvatten (sv)
- Swahili : kisima (sw)
- Turc : fıskiye (tr), pınar (tr)
Forme d’adjectif
modifierfontaine \fɔ̃.tɛn\
- Féminin singulier de fontain.
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- France : écouter « une fontaine [yn fɔ̃.tɛn] »
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « fontaine [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « fontaine [Prononciation ?] »
- France (Angers) : écouter « fontaine [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « fontaine [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « fontaine [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « fontaine [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « fontaine [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « fontaine [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « fontaine [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « fontaine [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « fontaine [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « fontaine [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifier- fontaine sur l’encyclopédie Wikipédia
- fontaine dans le recueil de citations Wikiquote
- Le thésaurus héraldique en français
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
- Fontaines en héraldique sur Commons
Références
modifier- Cette page utilise des renseignements venant du site habitants.fr.
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fontaine), mais l’article a pu être modifié depuis.
- ↑ « fontaine », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifierNom commun
modifierfontaine *\Prononciation ?\ féminin
Variantes
modifierDérivés dans d’autres langues
modifierRéférences
modifier- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
fontaine | fontaines |
\Prononciation ?\ |
fontaine \Prononciation ?\ féminin (graphie ABCD)
- (Loire-Atlantique) Puits.
Synonymes
modifierRéférences
modifier- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 871