lassen
AllemandModifier
ÉtymologieModifier
Verbe Modifier
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich lasse |
2e du sing. | du lässt | |
3e du sing. | er lässt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich ließ |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich ließe |
Impératif | 2e du sing. | lass!, lasse! |
2e du plur. | lasst! | |
Participe passé | gelassen ou lassen | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
lassen \ˈlasn̩\ transitif (voir la conjugaison)
- Laisser, ne rien changer, ne pas déranger.
Lass die Teller im Schrank!.
- Laisse les assiettes dans le placard !
Wir haben alles so gelassen, wie wir es vorgefunden haben.
- Nous avons tout laissé comme nous l’avons trouvé.
Er hat kein Auge von der Frau gelassen.
- Il n’a pas quitté des yeux cette femme.
Lass mich jetzt, lass mich in Ruhe, in Frieden!
- Laisse-moi maintenant, laisse-moi tranquille, en paix !
Lassen Sie den Schlüssel in der Tür stecken!
- Laissez la clé sur la porte !
- Faire que qc. se produise, faire faire ou laisser faire. Au passé composé, avec un infinitif complément, lassen remplace gelassen.
Ich habe Sie leider warten lassen.
- Malheureusement, je vous ai fait attendre.
Ich habe mir einen neuen Mantel machen lassen.
- Je me suis fait faire un nouveau manteau.
Ich habe mir sagen lassen, dass er fremdgeht.
- Je me suis laissé dire qu’il trompe sa femme.
Man muss den Tee drei Minuten ziehen lassen.
- Il faut laisser le thé infuser trois minutes.
Wer sein Fahrrad nach der Winterpause auf Vordermann bringen lassen will, hat es bei den knapp 200 Fahrradwerkstätten in Wien nicht leicht, die Spreu vom Weizen zu trennen.
— (Julia Beirer, Regina Bruckner, « Bremsen justieren, Kette ölen: Wo der Drahtesel in Wien in Schuss gebracht wird », dans Der Standard, 4 mai 2022 [texte intégral])- Pour ceux qui souhaitent faire remettre leur vélo en état après la pause hivernale, il n’est pas facile de séparer le bon grain de l’ivraie parmi les presque 200 ateliers de réparation de vélos à Vienne.
- Laisser, permettre.
Sie lassen die Kinder nicht fernsehen.
- Ils ne laissent pas les enfants regarder la télévision.
Ich habe sie reden lassen.
- Je l’ai laissée parler.
Schändliches Verhalten macht sich nie nur an dem fest, was man tut, sondern auch an allem, was man geschehen lässt.
— (Silke Mertins, « Zu wenig zu spät », dans taz, 5 avril 2022 [texte intégral])- Le comportement honteux ne se définit pas seulement par ce que l'on fait, mais aussi par tout ce que l'on permet se produire.
- Laisser ou faire (s’é)couler.
Hast du schon das Wasser in die Wanne / aus der Wanne gelassen?
- As-tu déjà fait couler l’eau dans la baignoire / vidé la baignoire ?
Benzin in den Tank / Luft aus den Reifen lassen.
- Verser de l’essence dans le réservoir / dégonfler les pneus.
AntonymesModifier
- hindern (empêcher), (retenir)
- verhindern (empêcher), (retenir)
DérivésModifier
- ablassen (vider), (vidanger), (renoncer)
- alleinlassen
- anlassen (démarrer), (garder)
- auflassen (laisser ouvert), (garder)
- auslassen (omettre), (oublier), (laisser passer)
- Außerachtlassung
- beiseitelassen (laisser de côté), (négliger)
- belassen (laisser)
- bestehenlassen
- bietenlassen
- bleibenlassen (ne pas faire), (ne plus faire)
- blickenlassen
- daheimlassen
- dalassen (laisser là)
- davonlassen
- dortlassen
- durchlassen (laisser passer), (laisser entrer)
- einfließen lassen
- einlassen (faire entrer), (faire couler)
- entlassen (libérer), (congédier)
- erlassen (remettre), (décerner), (décréter)
- fahrenlassen (péter)
- fallenlassen
- fortlassen
- freilassen (relâcher), (délivrer)
- gehenlassen
- Gelass
- gelassen (placide), (calme)
- hängenlassen
- herablassen (faire descendre), (daigner)
- heranlassen (laisser approcher)
- herauflassen (laisser avancer)
- herauslassen
- herbeilassen
- hereinlassen
- herlassen
- herlassen
- herüberlassen
- herunterlassen (faire descendre), (baisser)
- hierlassen
- hinablassen
- hinauflassen
- hinauslassen
- hindurchlassen
- hineinlassen
- hinlassen
- hinlassen
- hinterlassen (laisser), (léguer)
- Hinterlassenschaft
- hinüberlassen
- hinunterlassen
- hinweglassen
- hinzulassen
- hochlassen (faire monter), (laisser monter)
- kaltlassen (laisser de marbre), (ne faire ni chaud, ni froid)
- kommenlassen
- krachenlassen
- Lassen
- laufenlassen
- liegenlassen
- loslassen (lâcher)
- mitlassen
- nachlassen (calmer), (faiblir), (diminuer)
- niederlassen (s'établir), (s'installer), (s'asseoir)
- offenlassen
- platzenlassen
- ranlassen (laisser s'approcher)
- rauslassen
- reinlassen
- rüberlassen
- rücklassen
- ruhenlassen
- runterlassen (baisser)
- sausenlassen
- schießenlassen
- schleifenlassen
- schmorenlassen
- schwimmenlassen
- sehenlassen (faire voir)
- seinlassen
- setzenlassen
- sitzenlassen
- spielenlassen
- sprechenlassen
- springenlassen
- steckenlassen
- stehenlassen (planter là), (laisser couler), (ne pas toucher)
- steigenlassen
- sterbenlassen
- trauen lassen
- treibenlassen
- überlassen (confier)
- übriglassen (laisser)
- umlassen
- unterlassen (omettre), (s'abstenir)
- veranlassen (causer), (occasionner), (pousser à faire)
- verlassen (quitter), (abandonner)
- vermissenlassen
- voranlassen
- vorbeilassen (laisser passer)
- vorlassen (laisser passer)
- vorüberlassen
- weglassen (omettre), (laisser partir), (renoncer)
- weiterlassen (laisser passer)
- wissenlassen
- zerlassen (faire fondre)
- zueinanderlassen
- zufriedenlassen
- zulassen (tolérer), (autoriser)
- zurücklassen (abandonner), (laisser)
- zusammenlassen
Proverbes et phrases toutes faitesModifier
- Blumen sprechen lassen
- darauf kannst du einen lassen
- den lieben Gott einen guten Mann sein lassen
- die Finger von etwas lassen
- die Katze aus dem Sack lassen (vider son sac)
- die Kirche im Dorf lassen
- die Luft aus dem Glas lassen
- Drachen steigen lassen
- einen fahren lassen
- etwas gut sein lassen
- fünfe gerade sein lassen
- in Frieden lassen
- jemadem seine Ruhe lassen
- jemandem keine Ruhe lassen
- jemanden hängen lassen
- jemanden im Stich lassen, etwas im Stich lassen
- kein gutes Haar an etwas lassen
- kein gutes Haar an jemandem lassen
- leben und leben lassen
- links liegen gelassen, links liegen lassen
- links liegengelassen, links liegenlassen
- sich auf dem Kopf herumtanzen lassen
- sich auf der Nase herumtanzen lassen
- sich den Arsch nachtragen lassen
- sich durch die Lappen gehen lassen
- sich ein X für ein U vormachen lassen
- sich einen Bären aufbinden lassen
- sich etwas gefallen lassen
- sich für dumm verkaufen lassen
- sich ins Bockshorn jagen lassen
- sich kein X für ein U vormachen lassen
- sich nicht auf dem Kopf herumtanzen lassen
- sich nicht auf der Nase herumtanzen lassen
- sich nicht die Butter vom Brot nehmen lassen
- sich nicht durch die Lappen gehen lassen
- sich nicht für dumm verkaufen lassen
- sich nicht ins Bockshorn jagen lassen
- sich nicht über den Tisch ziehen lassen
- sich nicht zu lassen wissen
- sich über den Tisch ziehen lassen
- sich volllaufen lassen
- sich von vorn bis hinten bedienen lassen
- tief blicken lassen
- tun und lassen können, was man will
- über Geschmack lässt sich nicht streiten
- unter den Tisch fallen lassen
- Wasser lassen
Forme de verbe Modifier
lassen \ˈlasn̩\
- Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de lassen.
- Première personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de lassen.
- Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de lassen.
- Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de lassen.
Forme d’adjectif Modifier
lassen \ˈlasn̩\
- Accusatif masculin singulier de la déclinaison faible de lass.
- Accusatif masculin singulier de la déclinaison forte de lass.
- Accusatif masculin singulier de la déclinaison mixte de lass.
- Datif pluriel (à tous les genres) de la déclinaison forte de lass.
- Datif singulier (à tous les genres) de la déclinaison faible de lass.
- Datif singulier (à tous les genres) de la déclinaison mixte de lass.
- Génitif masculin singulier de la déclinaison forte de lass.
- Génitif neutre singulier de la déclinaison forte de lass.
- Génitif singulier (à tous les genres) de la déclinaison faible de lass.
- Génitif singulier (à tous les genres) de la déclinaison mixte de lass.
- Pluriel (à tous les cas et à tous les genres) de la déclinaison faible de lass.
- Pluriel (à tous les cas et à tous les genres) de la déclinaison mixte de lass.
PrononciationModifier
- (Allemagne) : écouter « lassen [ˈlasn̩] »
- (Allemagne) : écouter « lassen [ˈlasn̩] »
- Berlin : écouter « lassen [ˈlasn̩] »
- Vienne : écouter « lassen [ˈlasn̩] »
- (Allemagne) : écouter « lassen [ˈlasn̩] »
RéférencesModifier
- ↑ Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Deutsches Universalwörterbuch. 6. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2007, ISBN 978-3-411-05506-7, Seite 1050, Eintrag „lassen“.
SourcesModifier
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin lassen → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 3.0 : lassen. (liste des auteurs et autrices)
BibliographieModifier
- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 581.
- Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 184.
NéerlandaisModifier
ÉtymologieModifier
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe Modifier
Présent | Prétérit | |
---|---|---|
ik | las | laste |
jij | last | |
hij, zij, het | last | |
wij | lassen | lasten |
jullie | lassen | |
zij | lassen | |
u | last | laste |
Auxiliaire | Participe présent | Participe passé |
hebben | lassend | gelast |
lassen \Prononciation ?\
- (Technique) Souder.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
PrononciationModifier
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- Pays-Bas : écouter « lassen [Prononciation ?] »