rond
Français modifier
Étymologie modifier
- (Vers 1380) Attesté en ancien français sous la forme féminine runde, d’une forme latine populaire *retundus (→ voir redondo en espagnol), issue du latin rotundus (« en forme de roue, rond, arrondi »), dérivé de rota (« roue »). (XIIe siècle) roont.
- Le nom dérive, ainsi que ronde, de l’adjectif.
Adjectif modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | rond \ʁɔ̃\
|
ronds \ʁɔ̃\ |
Féminin | ronde \ʁɔ̃d\ |
rondes \ʁɔ̃d\ |
rond \ʁɔ̃\
- De forme circulaire.
- Le soir est venu. Il se lève une grande lune ronde, un grand plateau d’étain que doivent considérer avec amour, en ce moment, l’artilleur à barbe noire et le ténor. — (Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)
- Qui est cylindrique.
- Un bâton bien rond.
- Un bras rond et potelé.
- De forme sphérique.
- Rond comme une boule.
- La terre est ronde.
- (En particulier) Qualifie un dos humain voûté.
- Il tient volontiers sa tête courbée, les épaules un peu hautes, le dos rond, les bras ballants. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 208)
- (Par extension) Légèrement gros, en parlant d’une personne.
- Elle est un peu ronde.
- Il est rond comme une boule : Se dit d’un homme gros et court.
- Plein, sans aspérité.
- Voix ronde : Voix pleine, égale, unie.
- Sans fraction ; arrondi à une unité, une dizaine, une centaine, un millier.
- Sur une superficie de 523,587 hectares, le département des Ardennes possède, en nombres ronds, 300,000 hectares de terres labourables, 115,000 hectares de bois, 52,000 hectares de prés et herbages, et 12,000 hectares de terrains incultes. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 94)
Ce nombre est 3,1416, et même on peut pousser les décimales à l’infini, car pi n’est pas un « chiffre rond », quoiqu'il s’agisse, comme tu dis, de « rond ».
— (Pierre de Cossé Brissac, En d'autres temps, 1900-1939)Ces dimensions bizarres en mètre s’expliquent par le fait que les Anglais, qui ont figé les mesures officielles d’un court de tennis, ont utilisé des chiffres ronds mais en pieds.
— (Cyril Ravilly, Tennis, les fondamentaux tactiques, 2022)- Compte rond : Compte dont la somme est parfaite et sans fraction.
- (Par extension) Important en parlant d’argent ou de biens.
- C’est une ronde somme : C’est une somme importante.
- Fortune ronde : Fortune assez considérable.
- (Familier) Ivre ; éméché.
Personne n’arrête Bob Dalton… vous êtes soûl… rond comme une bille!
— (Morris [Maurice de Bevere], Lucky Luke 6 — Hors-la-loi, éditions J. Dupuis & Fils, 1969, page 41)- Quant aux autres, qui se contentaient d'être complètement ronds, ils ne se rendirent même pas compte qu'il y avait un chanteur sur la piste, trop occupés qu'ils étaient à souffler dans des mirlitons, à se lancer des serpentins et des boules de papier multicolore à travers la gueule. — (Paul Meurisse, Les éperons de la liberté, Paris : Robert Laffont, 1979, chaptre 7)
Synonymes modifier
- Un peu grosse, en parlant d’une personne
→ voir bien en chair
Dérivés modifier
- à la ronde
- ballon rond
- canal grand rond
- chiffre rond
- compte rond
- être rond comme une queue de pelle
- faire son rond (paresser)
- ligament rond
- machine ronde (la Terre)
- muscle petit rond
- ne pas tourner rond
- ne plus avoir un rond
- ouvrir des yeux ronds
- requin à nageoires rondes
- riz rond
- rond comme une queue de pelle
- ronde bosse
- rondelet
- rondement
- rondeur
- rondouillard
- table ronde
- tête-ronde (Histoire)
- tomate ronde
- trou grand rond
- trou petit rond
- ver rond
Traductions modifier
En forme de roue, circulaire
- Allemand : rund (de)
- Anglais : round (en)
- Basque : biribil (eu)
- Croate : okrugao (hr)
- Damar de l’Est : rasputˈput (*)
- Danois : rund (da)
- Espagnol : redondo (es)
- Gallo : rond (*)
- Géorgien : მრგვალი (ka) mrgvali
- Inuktitut : ᐊᒻᒪᓗᖅᑐᖅ (iu) ammaluqtuq
- Italien : rotondo (it)
- Kazakh : дөңгелек (kk) döñgelek
- Néerlandais : rond (nl)
- Nivkh : пулбулы (*)
- Occitan : redond (oc)
- Picard : ront (*) masculin, ronte (*) féminin
- Roumain : rotund (ro)
- Same du Nord : jorbat (*), jorbbas (*)
- Tchèque : kulatý (cs)
- Tsolyáni : yojón (*), kartu’únin (*)
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
rond | ronds |
\ʁɔ̃\ |
rond \ʁɔ̃\ masculin
- Cercle, forme circulaire.
- Jetez un caillou dans un bassin : il se formera à la surface de l'eau un cercle qui ira s'élargissant jusqu'à la margelle de marbre du bassin. Mais jetez dix cailloux à des intervalles égaux : chacun fera son rond, qui sera arrêté naturellement par les ronds des autres, mais n'en sera pas moins parfaitement rond. — (Alphonse Karr, Menus propos, 1859)
- Objet de forme circulaire.
- Un rond de serviette.
- (Mécanique, Métallurgie) Barre laminée ou étirée de section circulaire (cylindrique).
- (Argot) Argent, monnaie.
- Le vieux marchand ambulant, qui rapportait autrefois du faubourg Montmartre les pièces de cent sous à plein sac, maintenant n’avait plus un rond. — (Anatole France, Crainquebille dans Opinions sociales, G. Bellais, 1902)
- Ils en ont un à eux deux : un sou !
Oui, ciel et maisons ! ils ont un rond, un croque, un rèche, un pélot ! (Chacun ses mots.) — (Léon Frapié, Le sou, dans Les contes de la maternelle, 1910, éditions Self, 1945, page 176) - Où sont-ils tous mes repas sans galette,
Avec un cornet de frites à deux ronds ? — (A. Decaye et Lucien Carol, Où est-il donc ?, 1925) - J’avais beau y porter mes ronds à son hôtel, les mettre dans une enveloppe avec une lettre, il croquait mon pognon et f’sait répondre: « Miel ! » — (Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928)
Un mendiant joufflu, ça fait pas un rond. Faut se surveiller, dans cette profession.
— (René Fallet, Paris au mois d’août, Denoël, 1964, Le Livre de Poche, page 32)- La fille Béchut commence à distribuer les billets à dix et à vingt ronds. — (Raymond Queneau, Loin de Rueil, Gallimard, 1944, Édition Folio, 2003, page 35)
- (Pétanque) Espace délimité dans lequel doit se placer le joueur.
- (Algèbre linéaire) Fonction composition, de symbole ∘.
- (Chasse) Réunion des chasseurs préalable à une battue afin de leur transmettre les consignes et informations.
- (La Réunion) Gallodrome.
- (Sexualité) (Familier) Anus.
- Elle a crié un peu la première fois que je la lui ai mise dans le rond.
Synonymes modifier
- Objet de forme circulaire
- Monnaie
- Gallodrome
- gaguère (Haïti)
- pitt à coq (Guadeloupe) (Martinique)
Antonymes modifier
Dérivés modifier
- comme deux ronds de flan
- comme deux ronds de frites
- en baver des ronds de chapeau
- en demi-rond
- en rond
- faire des ronds dans l’eau
- ne pas tourner rond
- pas pour un rond
- pas un rond
- quart de rond (Architecture)
- rond central (Sport)
- rond de bras
- rond de chapeau (Chapellerie)
- rond-de-cuir (bureaucrate)
- rond de jambe (mouvement en demi-cercle d’une jambe)
- rond de plomb (Chapellerie)
- rond de poêle (Québec)
- rond de serviette
- rond de sorcière
- rondelle (petit disque)
- rond-point (carrefour routier circulaire)
- tourner en rond
Hyperonymes modifier
- ellipse (Mathématiques)
Traductions modifier
- Allemand : Bezirk (de), Kreis (de), Runde (de)
- Anglais : circle (en), ring (en), round (en)
- Basque : biribil (eu)
- Catalan : cercle (ca), rodona (ca)
- Créole haïtien : wonn (*)
- Croate : krug (hr), kružnica (hr), novac (hr), para (hr)
- Danois : cirkel (da) commun, ring (da) commun
- Espagnol : círculo (es), redondel (es), corro (es), peña (es), tertulia (es)
- Espéranto : rondo (eo)
- Géorgien : წრე (ka) čre
- Ido : rondo (io)
- Inuktitut : ᐊᒻᒪᓗᖅᑐᖅ (iu) ammaluqtuq
- Italien : cerchio (it) masculin
- Latin : circulus (la), orbis (la)
- Néerlandais : gezelschap (nl), kring (nl)
- Picard : ront (*)
- Portugais : círculo (pt), circunferência (pt), roda (pt)
- Roumain : rotund (ro)
- Suédois : krets (sv), rund (sv)
- Tamoul : வட்டம் (ta) vaṭṭam
- Tchèque : kruh (cs)
Prononciation modifier
- \ʁɔ̃\
- France (Paris) : écouter « rond [œ̃ ʁɔ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « rond [ʁɔ̃] »
- France : écouter « rond [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « rond [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « rond [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « rond [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « rond [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « rond [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « rond [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « rond [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « rond [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « rond [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « rond [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « rond [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « rond [Prononciation ?] »
- France : écouter « rond [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « rond [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « rond [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « rond [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « rond [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « rond [Prononciation ?] »
Homophones modifier
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi modifier
- rond sur l’encyclopédie Wikipédia
Références modifier
- « rond », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Afrikaans modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif modifier
rond \Prononciation ?\
Prononciation modifier
- Afrique du Sud (Johannesbourg) : écouter « rond [Prononciation ?] »
Champenois modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif modifier
rond \Prononciation ?\
- (Sud Haut-Marnais) Ivre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références modifier
- André Bailly, Le Patois du Sud Haut-Marnais, Éditions Dominique Guéniot, Langres, 2010
Gallo modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif modifier
rond \Prononciation ?\ (graphie ELG)
- Rond.
Références modifier
- Proverbes et dictons sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Néerlandais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition modifier
rond \ɾɔnt\
Adjectif modifier
Forme | Positif | Comparatif | Superlatif |
---|---|---|---|
Forme indéclinée | rond \rɔnt\ |
ronder \rɔn.dər\ |
rondst \rɔntst\ |
Forme déclinée | ronde \ˈrɔn.də\ |
rondere \ˈrɔn.də.rə\ |
rondste \ˈrɔnt.ste\ |
rond \Prononciation ?\
- Rond.
Taux de reconnaissance modifier
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,6 % des Flamands,
- 100,0 % des Néerlandais.
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « rond [ɾɔnt] »
- (Région à préciser) : écouter « rond [ɾɔnt] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « rond [Prononciation ?] »
Références modifier
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Occitan modifier
Étymologie modifier
- Du latin rotundus.
Adjectif modifier
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | rond \ˈrun\ |
ronds \ˈruns\ |
Féminin | ronda \ˈrunðo̞\ |
rondas \ˈrunðo̞s\ |
rond \run\ (graphie normalisée)
- Rond, circulaire.
- Dodu, potelé.
Synonymes modifier
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
rond \ˈrun\ |
ronds \ˈruns\ |
rond \run\ (graphie normalisée) masculin
faire le rond.
- se mettre en cercle.
Dérivés modifier
Prononciation modifier
- Béarn (France) : écouter « rond [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références modifier
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2