Caractère modifier

  Étymologie graphique

 
Scène d’origine
           
Oracle sur écaille Ex-voto sur bronze Chu Soie et bambou Qin lamelles de bambou Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : représentation graphique
 
Tracé du caractère
Le trait central figure un filet d’eau (racine primitive qui apparait dans ou ). Les quatre traits qui l’entourent représentent des tourbillons, figurant la vitesse de l’écoulement.
Signification de base
Torrent > Cours d’eau > Eau.
Voir aussi
Le caractère sous forme de clef de classification prend la forme , toujours placée à gauche du caractère composé.
Voir aussi les caractères : ,
Composés sémantiques : Gravier. , Glace. 尿 Urine. Divergence. Donner abondamment. Se laver les mains. 涿 Battre régulièrement. Mettre fin à l’incendie. Logorrhée. S’enfoncer dans l’eau, disparaître. Lie, dépôt.
Déformé dans : Sonder.

Nid de poule d’eau.

Sans rapport étymologique : Demander, solliciter. Grande foule. Assister.

Ce caractère est également une clé de sinogrammes. Pour les informations liées à son usage de clé, voir la page dédiée à la clé.

Seuls sont donnés ici les composants de la forme pleine . Pour la forme réduite , voir la page de la clef.

En composition

Triplé :

À gauche : ,

À droite : , , , , ,

En haut : , , , , , , , ,

En bas : , , , 尿, , , , , , , , , , , , , , 漿, ,

Sous un 冖 : , , ,

Entouré : , ,

  Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes modifier

  • KangXi : 0603.010
  • Morobashi : 17083
  • Dae Jaweon : 0992.090
  • Hanyu Da Zidian : 31545.010

Cantonais modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

\Prononciation ?\

  1. Eau.

Prononciation modifier

Voir aussi modifier

  • sur l’encyclopédie Wikipédia (en cantonais)  

Chinois modifier

 
Tracé du sinogramme

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

shuǐ \ʂu̯eɪ̯˨˩˦\ (4 traits, radical 85)

  1. Eau, liquide, lotion, jus.
    • 她们在喝
      Tāmen zài hē shuĭ.
      Elles boivent de l’eau.

Dérivés modifier

Nom propre modifier

shuǐ \ʂu̯eɪ̯˨˩˦\

  1. Shui. Prénom chinois.

Prononciation modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

Coréen modifier

 

Références modifier

Gan modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

\Prononciation ?\

  1. Eau.

Voir aussi modifier

  • sur l’encyclopédie Wikipédia (en gan)  

Japonais modifier

Étymologie modifier

(Nom 1) (Date à préciser) De l’ancien japonais mi avec pour prononciation /*美/, de l’ancien koguryo mey avec pour prononciation /*買/ et du paekche mi avec pour prononciation /*彌/ qui voulaient dire eau.
(Nom 2) Apocope de 水曜日, suiyōbi.

Sinogramme modifier

  • On’yomi : スイ (sui)
  • Kun’yomi : みず (mizu)

Dérivés modifier

Nom commun 1 modifier

Kanji
Hiragana みず
Transcription mizu
Prononciation \mi.dzɯ\

 mizu \mi.dzɯ\

  1. Eau pas chaude. Note d’usage : On distingue , mizu, et お湯, oyu (« eau chaude »).
  2. (Chimie) Eau comme substance, soit la glace, l’eau liquide ou la vapeur.

Dérivés modifier

Vocabulaire apparenté par le sens modifier

Nom commun 2 modifier

Kanji
Hiragana すい
Transcription sui
Prononciation \sɯi\

 sui \sɯi\

  1. (Par ellipse) Mercredi.

Synonymes modifier

Vocabulaire apparenté par le sens modifier

Jours de la semaine en japonais
dimanche lundi mardi mercredi jeudi vendredi samedi
日曜日
日曜

サンデー
月曜日
月曜

マンデー
火曜日
火曜

チューズデー
水曜日
水曜

ウェンズデー
木曜日
木曜

サーズデー
金曜日
金曜

フライデー
土曜日
土曜

サタデー

Références modifier

Oki-no-erabu modifier

Étymologie modifier

Du proto-ryūkyū *medu.

Nom commun modifier

\mi.d͡ʒi\

  1. Eau, eau froide, eau fraiche.

Synonymes modifier

Prononciation modifier

Références modifier

Vietnamien modifier

 

Sinogramme modifier

(thủy, thuỷ)

Nom commun modifier

(thủy), également nước[1]

  1. Eau.[2]
  2. Mer, fleuve, rivière.[2]
  3. Aquatique, maritime.[2]

Références modifier

  1. Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien directement la page 853 sur Chunom.org
  2. a b et c 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 303 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org

Wu modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

\Prononciation ?\

  1. Eau.

Voir aussi modifier

  • sur l’encyclopédie Wikipédia (en wu)  

Yonaguni modifier

Étymologie modifier

Du proto-ryūkyū *medu. Apparenté à l’amami du Sud めィでぃ, au japonais みづ (), à l’okinawaïen みじ, à l’oki-no-erabu みじ et au yoron みじ.

Nom commun modifier

\mi(ː)n\

  1. Eau, eau fraiche.

Synonymes modifier

Prononciation modifier

Références modifier