jus
Conventions internationales modifier
Symbole modifier
jus
- (Linguistique) Code ISO 639-3 de la langue des signes de Jumla.
Références modifier
- Documentation for ISO 639 identifier: jus, SIL International, 2023
Français modifier
Étymologie modifier
- (Date à préciser) Du latin jus (« jus, sauce, brouet »).
Nom commun modifier
Singulier et pluriel |
---|
jus \ʒy\ |
jus \ʒy\ masculin, singulier et pluriel identiques
- Solution aqueuse obtenue à partir d’un produit solide par pression, coction, infusion ou tout autre moyen.
- (Cuisine) Liquide sapide et aqueux obtenu à partir d’un aliment solide.
- Je fus amené à goûter tous les mets étranges qui constituaient le repas. Il y avait de la pieuvre crue marinée dans du jus de citron sauvage. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- À l’aide du jus très noir de la noix géante appelée huito, une main facétieuse avait écrit un mot, un seul : Welcome ! — (Georges Sim (pseudonyme de Georges Simenon), Nez d’argent, éditions J. Ferenczy et Fils, 1930, réédition 1980, première partie, chapitre II)
- Le jus de la viande.
- (Technique de parfumerie) Le parfum tel qu’il apparaît à l’issue des diverses opérations d’élaboration.
- (Électricité) (Familier) Électricité, courant électrique.
- La Corse privée de jus — (Titre du journal L’Humanité, 7 mars 2005)
- (Familier) Café.
- Prendre un petit jus après déjeuner.
- Allumer le feu, faire le jus matinal, et déjà on peut écouter les informations de sept heures et demie. — (Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, page 361)
- 20 août 1941 – Avec un sourire jaune comme celui des bigotes à qui l’on raconte une histoire sale, les houris faisaient « le jus » avant d’embarquer pour une nouvelle étape. — (Benoîte et Flora Groult, Journal à quatre mains, Denoël, 1962, page 176)
- (Familier) (Sport) Énergie.
- Dans la dernière ligne droite, je n’avais plus de jus.
- (Argot) L’eau (d’une rivière, de la mer).
- — Ce que je ne comprends pas, dit Alexandre, c’est que tous ces types ne se foutent pas au jus. — (Robert Merle, Week-end à Zuydcoote, 1949, réédition Le Livre de Poche, page 138)
- (Argot) Sperme.
- Après avoir vidé leur jus dans le cul de ma femme ils viennent remplir le réservoir de leur Buick… je supporterais pas. — (Guillaume Nicloux, Jack Mongoly, éditions Flammarion, 1998)
- Mais aussitôt elle repartait de plus belle, elle était au fond d’elle bleu indigo, son sexe était une grenade cramoisie miroitante sur laquelle son jus à lui s’était répandu, il fallait qu’il la nettoie, qu’il la goûte, […]. — (Danielle Bleitrach, Un bouquet d’orties, éditions Messioon, 1990)
Dérivés modifier
- baigner dans son jus
- balancer au jus
- clair comme du jus de boudin
- court-jus
- dans son jus
- être dans le jus
- jeter du jus
- jeter son jus
- jus de bâton
- jus d’orange
- jus de boudin
- jus de canne
- jus de chaussette
- jus de chique
- jus de citron
- jus de fruit
- jus de fruits
- jus de gland
- jus de la treille
- jus de la vigne
- jus de moule
- jus de pamplemousse rose
- jus de parapluie
- jus de pomme
- jus de soja
- juter
- juteux
- laisser cuire dans son jus
- mijoter dans son jus
- monte-jus
- ne plus avoir de jus
- prendre du jus
- (se) prendre le/du jus
- pur jus
- tenir au jus
- tire-jus
- valoir le jus
- verjus
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
- jus figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : électricité, fermentation, fruit, sauce.
Traductions modifier
- Afrikaans : sap (af)
- Albanais : lëng (sq)
- Allemand : Saft (de) masculin
- Anglais : juice (en) (2), gravy (en) (3), sap (en)
- Arabe : عصارة (ar) 'uSaèra, عصير (ar) 'aSiir
- Basque : zuku (eu)
- Soft (*) masculin :
- Breton : dourenn (br) féminin
- Catalan : suc (ca), saba (ca)
- Corse : sughju (co) masculin
- Danois : saft (da)
- Espagnol : zumo (es) ou jugo (es) (2), salsa (es) (3)
- Espéranto : suko (eo)
- Féroïen : sevja (fo)
- Finnois : mehu (fi)
- Gaélique écossais : sùgh (gd)
- Ido : suko (io)
- Italien : succo (it)
- Khmer : ទឹក (km)
- Kotava : kratela (*)(1 ; 2 ; 3)
- Malais : air perah (ms)
- Maya yucatèque : k’aab (*)
- Métchif : zheu (*)
- Néerlandais : sap (nl)
- Papiamento : djus (*)
- Polonais : sok (pl)
- Portugais : seiva (pt), suco (pt), sumo (pt), látex (pt), viço (pt), essência (pt)
- Roumain : suc (ro) neutre
- Russe : сок (ru) masculin
- Same du Nord : sáhppi (*), buonjus (*)
- Slovène : sok (sl) masculin
- Solrésol : dosidola (*), d'osidola (*)
- Suédois : saft (sv)
- Tagalog : katás (tl)
- Tsolyáni : purdihúkh (*) (pluriel purdihúyal)
- Wallon : djus (wa)
Prononciation modifier
- Canada (Montréal) - jus : écouter « jus [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « jus [ʒy] »
- France : écouter « jus [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « jus [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « jus [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « jus [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « jus [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « jus [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « jus [Prononciation ?] »
Voir aussi modifier
- Jus sur l’encyclopédie Wikipédia
Références modifier
- « jus », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- « jus », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Ancien français modifier
Étymologie modifier
Préposition modifier
jus \Prononciation ?\
- En bas, là-bas, vers le bas.
- A Gerart vient, jus le fait avaler — (Hervis de Metz, édition de E. Stengel, p. 401, 1200-25)
Dérivés modifier
Références modifier
- [1]deorsum dans Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn, 1928
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Ancien occitan modifier
Étymologie modifier
- Du latin jus.
Nom commun modifier
jus masculin
- Jus, suc.
Références modifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Gallo modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
jus \Prononciation ?\ masculin (graphie inconnue)
Références modifier
- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Latin modifier
Étymologie modifier
- (Nom commun 1) Le Dictionnaire étymologique latin[1] explique :
- Jus, en vieux latin jous, correspond au Sanscrit yaws. Ce terme, usité dans quelques formules anciennes, a une signification religieuse. On le retrouve aussi, avec une acception sacrée, chez les Perses, sous la forme jaos. On en peut conclure que jus était à l’origine un mot qui faisait partie de la langue de la religion. Il est resté quelque chose de ce sens dans le verbe jurare, dans perjurĭum (« parjure, faux serment ») où per- est un préfixe péjoratif. justus est formé de jus comme de fastus de fas, et honestus de honor.
- Il est apparenté[2][3] à jungo (« joindre, lier ») avec le sens initial de « lien, obligation », de même que lex est apparenté à ligo (« lier »).
- (Nom commun 2) De l’indo-européen commun *ieu[3] (« mélange ») qui a donné ζωμός, zômós (« sauce ») en grec ancien.
Nom commun 1 modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | jus | jura |
Vocatif | jus | jura |
Accusatif | jus | jura |
Génitif | juris | jurum |
Datif | jurī | juribus |
Ablatif | jurĕ | juribus |
- Droit, autorité.
- Sui juris esse
- N’appartenir qu’à soi, être son propre maître.
- Honorum jus
- Le droit de briguer les magistratures.
- Alicui jus est…
- Il a le droit de…
- Carl Schmitt étudie les caractéristiques de la guerre au XXe siècle. La fin d’une certaine forme de guerre entre États et armées régulières lui permet d’établir une distinction entre le jus ad bellum - droit de faire la guerre - et le jus in bello - droit dans la guerre. — (Pierre Conesa, La fabrication de l’ennemi, 2011, page 60)
- Sui juris esse
Variantes modifier
Dérivés modifier
- contrajuris (« illégal »)
- injuria (« injustice, injure »)
- injurius (« injuste, inique »)
- injurio (« faire du tort, léser, outrager »)
- injuriosus (« plein d'injustice, injuste »)
- injuriosē (« injustement »)
- judico (« juger, prononcer un jugement »)
- → voir dérivés de judico
- jurē (« à bon droit, à juste titre, avec raison »)
- jurejuro (« jurer, faire serment »)
- jurgo (« se disputer, se quereller »)
- jurgor (« plaider »)
- jurgātio (« procès »)
- jurgatōrĭus, jurgatrix (« querelleur »)
- jurgĭōsus (« querelleur »)
- jurgĭum (« contestation, procès, litige »)
- juridiciālis (« relatif à un point de droit, de droit »)
- juridicus (« relatif aux tribunaux, relatif à la justice, juridique »)
- jurisconsultus (« jurisconsulte, légiste »)
- jurisdictio, juridicina (« action de rendre la justice, judicature, fonctions judiciaires - juridiction »)
- jurisperitus (« jurisconsulte, légiste »)
- jurisprudentia (« science du droit et des lois »)
- juro, juror (« jurer, prêter serment, affirmer, promettre par serment, s’engager par serment »)
- juramentum, jurandum (« serment »)
- jurārius (« invoqué dans un serment »)
- jurāticus (« jurisconsulte »)
- jurātio (« action de prêter serment, serment »)
- jurātivus (« dont on se sert pour un serment »)
- juratō (« avec serment »)
- jurātor (« celui qui fait un serment, témoin assermenté »)
- jurātorius (« juratoire »)
- jurātus (« juré, affirmé, promis avec serment »)
- jusjūrandum (« serment »)
- justa (« ce qui revient à…, le dû - ce qu’on doit faire selon la loi ou la coutume »)
- justē (« avec justice, justement, équitablement, légitimement »)
- injustē (« sans justice, injustement »)
- justificātĭo (« justification »)
- justificātŏr justificatrix (« celui, celle qui justifie »)
- justifico (« traiter avec justice, rendre justice à - justifier, purifier - rendre juste »)
- justificus (« juste, équitable »)
- justitĭa (« justice, équité »)
- injustitia (« injustice »)
- justitĭum (« vacances des tribunaux - suspension des affaires »)
- justum (« ce qui est juste, la justice »)
- justus (« qui agit selon le droit et l’équité, juste, équitable »)
- injustus (« injuste, non légal, inéquitable ; excessif »)
Nom commun 2 modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | jus | jura |
Vocatif | jus | jura |
Accusatif | jus | jura |
Génitif | juris | jurum |
Datif | jurī | juribus |
Ablatif | jurĕ | juribus |
jūs neutre
- Jus, bouillon gras, sauce.
- Tu istic te Haterio jure delectas, ego me hic Hirtiano — (Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 9, 18, 3)
- Toi, là où tu es, tu te délectes de la sauce d’Hatérius, et moi, ici, de celle d’Hirtius.
- Cum una multa jura confundit cocus — (Plaute, Most., 1, 3, 120)
- Tu istic te Haterio jure delectas, ego me hic Hirtiano — (Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 9, 18, 3)
Dérivés modifier
Références modifier
- « jus », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 874)
- ↑ Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
- ↑ « jus », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Néerlandais modifier
Étymologie modifier
- Du français jus.
Nom commun modifier
jus \Prononciation ?\
Synonymes modifier
Taux de reconnaissance modifier
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 92,5 % des Flamands,
- 97,9 % des Néerlandais.
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « jus [Prononciation ?] »
Références modifier
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Du latin jus.
Nom commun modifier
jus \Prononciation ?\ masculin
- (Droit) Justice.
- fazer jus a, faire justice à.
Synonymes modifier
Same du Nord modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction modifier
jus /ˈjus/
- Si, à condition que (condition).
- Mun mávssášin, jus don siđašit.
- Je paierai si tu veux.
- Johtolat sáhttá goaridit rašes luonddu davviguovlluin jus dan ii stivre. — (prod.ovttas.no)
- Le trafic peut affaiblir une nature fragile dans les régions nordiques s’il n’est pas géré.
- Mun mávssášin, jus don siđašit.