parer
Étymologie
modifier- (Verbe 1) (980) Du latin parare (« préparer, disposer, arranger, apprêter »).
- (Verbe 2) De l'espagnol parar (« arrêter »)
- (Verbe 3) De l'italien parare (« faire obstacle »)
Verbe 1
modifierparer \pa.ʁe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se parer)
- Préparer, apprêter certaines choses de manière à leur donner meilleure apparence, à les rendre plus belles, plus commodes, plus propres au service.
Ils paraient des chevaux à longue queue avec des houppes bigarrées.
— (Pierre Louÿs, Aphrodite, Mercure de France, Paris, 1896)Les brides et les bâts des chameaux étaient tout parés de perles brillantes et de pompons multicolores.
— (Out-el-Kouloub, « Zariffa », dans Trois Contes de l’Amour et de la Mort, 1940)Hadrien tourna en ridicule le présent de trois cents chlamydes dorées que lui fit le roi Pharasmanès en en parant des condamnés destinés à l'arène.
— (Costume et société dans l'Antiquité et le haut Moyen âge, Université Paris X Nanterre-CNRS, textes réunis par François Chausson et Hervé Inglebert, Paris : éditions Picard, 2003, page 75)
- (Marine) (1552) Préparer une manœuvre.
- Parer un câble, une ancre : Préparer un câble, une ancre.
- Parer à virer, à mouiller : Commandement de disposer tout pour virer, pour mouiller l’ancre.
- (Cuisine) (XIIe siècle) Préparer un aliment, le peler, en ôter les parties non comestibles.
On essaie de ne pas dénaturer le produit. Je ne veux plus parer ou emporte-piécer.
— (journal Sud-Ouest, supplément C’est l’été au no du 11 juillet 2022, page 6)
- Orner ; embellir.
- […] à la fin du mois, je pouvais apporter à ma femme, une centaine de francs, qu’elle dépensait aussitôt en pommades, en glycérine, en menus objets avec lesquels elle se parait, se maquillait, se pomponnait. — (Octave Mirbeau, Lettres de ma chaumière : La Tête coupée, A. Laurent, 1886)
Des oiseaux qui parent encore agréablement les rives du Nil sont les hérons. Dans le nombre, on en distingue des espèces blanches, parmi lesquelles sont le garde-bœuf et l’aigrette.
— (Léon de Joannis, Campagne pittoresque du Luxor, Paris : Mme Huzard, 1835, p.153)Au nez et à la barbe des habitants, le vert envahit Paris, concurrence les lumières artificielles dont le pare l'hiver et qui s'en trouvent flétries.
— (Christiane Lesparre, Des nuits cousues d'or, Grasset, 1996)- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Ôter de la corne du pied d’un cheval pour le ferrer.
- Faire fermenter (du cidre, du poiré) pour lui ôter le goût douceâtre qu’il a naturellement.
Verbe 2
modifierparer \pa.ʁe\ transitif ou intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Équitation) (1575) Retenir (un cheval).
- (Équitation) Prendre appui, en parlant d’un cheval au galop.
Cheval qui pare sur les hanches.
Verbe 3
modifierparer \pa.ʁe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (XVe siècle) Éviter un coup en l’arrêtant avec une arme.
La chlamyde servoit d'arme défensive lorsque l'on étoit surpris sans bouclier. On l’entortilloit alors autour du bras gauche, pour parer les coups de l'ennemi.
— (Encyclopédie méthodique, ou, par ordre de matières : Recueil d'Antiquités, rédigé par Mongez, Paris : chez H. Agasse, an XII, page 25)
- (Vieilli) Défendre, protéger quelqu’un.
Je suis bien paré contre le froid.
- (Marine) (1552) Éviter.
Parer un abordage.
- (Spécialement) Parer un cap : Le doubler.
- (Transitif indirect) (1625) Parer à : Se protéger de, faire face à. Remédier ; obvier.
- Parer à toute éventualité : Prendre toutes les dispositions nécessaires.
- Se prémunir.
- Parer au plus pressé : S’occuper des problèmes les plus urgents.
Synonymes
modifierDérivés
modifier- → voir comparer et ses dérivés
- imparable
- parable
- parade
- parader
- pare-excitation (Psychologie)
- parement
- parer au plus pressé
- parure
- → voir préparer et ses dérivés
- reparer
- s’auto-parer, s’autoparer
- se parer comme un autel
- se parer comme une châsse
- se parer comme une épousée
- se parer de la plume des paons
- se parer des plumes du paon (s’approprier ce qui appartient à un autre pour en tirer vanité)
Traductions
modifierPréparer, apprêter certaines choses de manière à leur donner meilleure apparence
- Allemand : ausschmücken (de), ausstatten (de), schmücken (de), verzieren (de)
- Anglais : fit out (en)
- Catalan : preparar (ca)
- Estonien : kaunistama (et)
- Galicien : preparar (gl)
- Kotava : pencá (*)
- Néerlandais : opsmukken (nl), versieren (nl)
- Norvégien (bokmål) : gjøre i stand (no)
- Occitan : parar (oc), flocar (oc)
- Solrésol : redosire (*)
- Suédois : göra i ordning (sv)
(Marine) Préparer une manœuvre
- Néerlandais : manoeuvreren (nl),zeilklaar maken (nl)
- Suédois : klara (sv)
Orner
- Anglais : adorn (en), decorate (en), ornament (en), bedeck (en), embellish (en)
- Catalan : adornar (ca), ornamentar (ca)
- Espéranto : ornami (eo)
- Finnois : kaunistaa (fi)
- Galicien : adornar (gl)
- Kotava : ingá (*)
- Néerlandais : versieren (nl)
- Occitan : parar (oc), adornar (oc)
- Portugais : ornar (pt), adornar (pt)
- Same du Nord : čiŋahit (*), čábbudit (*)
- Suédois : pryda (sv), smycka (sv)
Éviter un coup
- Anglais : parry (en), block (en) (se dit plus d’un bouclier que d’une arme)
- Catalan : parar (ca), evitar (ca)
- Espéranto : eviti (eo)
- Finnois : välttää (fi)
- Galicien : parar (gl), evitar (gl)
- Indonésien : menangkis (id), menepis (id)
- Kotava : ruú (*)
- Néerlandais : pareren (nl), ontwijken (nl)
- Occitan : parar (oc), gandir (oc)
- Portugais : aparar (pt)
- Same du Nord : garvilit (*), vealtit (*), lohkket (*)
- Solrésol : redosire (*)
- Suédois : avvärja (sv), skydda (sv), parera (sv)
Traductions à trier
modifierTraductions à trier suivant le sens
- Afrikaans : vermy (af)
- Allemand : aufputzen (de), ausputzen (de), schmücken (de), verzieren (de), ausweichen (de), entweichen (de), meiden (de), vermeiden (de), aus dem Wege gehen (de), verhindern (de), umgehen (de), entgehen (de)
- Anglais : avoid (en), evade (en), dodge (en), duck (en), shirk (en), sidestep (en), steer clear of (en), avert (en)
- Danois : undgå (da), undvige (da)
- Espagnol : adornar (es), ornamentar (es), evitar (es), rehuir (es)
- Féroïen : sleppa frá (fo)
- Finnois : välttää (fi)
- Ido : parear (io)
- Italien : decorare (it), adornare (it), evitare (it)
- Latin : vitare (la)
- Malais : hindari (ms), menghindari (ms)
- Néerlandais : decoreren (nl), sieren (nl), opsieren (nl), tooien (nl), uitdossen (nl), versieren (nl), mijden (nl), ontwijken (nl), uit de weg gaan (nl), vermijden (nl)
- Papiamento : evitá (*)
- Picard : afistoler (*)
- Polonais : ozdabiać (pl), unikać (pl)
- Portugais : adornar (pt), decorar (pt), ornamentar (pt), esquivar (pt), evadir (pt), evitar (pt), poupar (pt), presumir (pt), prevenir (pt)
- Roumain : orna (ro), împodobi (ro), decora (ro), evita (ro)
- Russe : парировать (ru)
- Suédois : kringgå (sv), undfly (sv)
- Tagalog : iwásan (tl)
Prononciation
modifier- France : écouter « parer [pa.ʁe] »
- France (Lyon) : écouter « parer [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « parer [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « parer [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « parer [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- « parer », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin parare.
Verbe
modifierparer *\Prononciation ?\
Étymologie
modifierNom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
parer \ˈpɛəɹɚ\ |
parers \ˈpɛəɹɚz\ |
parer \ˈpɛəɹɚ\
- (Cuisine) Épluche-légumes.
Forme de verbe
modifierMutation | Forme |
---|---|
Non muté | parer |
Adoucissante | barer |
Spirante | farer |
parer \ˈpɑːrɛr\
- Impersonnel du présent de l’indicatif du verbe parañ.
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en catalan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du latin parēre.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
parer \pəˈɾɛ\ |
parers \pəˈɾɛs\ |
parer [pəˈɾɛ], [pəˈɾeɾ] masculin
- Avis, opinion, impression.
- Entre les pies,
sperituals
e corporals,
l’obra millor
de més amor
e ben voler,
a mon parer
és doctrinar,
dar exemplar
e bon consell
al qui novell
en lo món ve. — (Jaume Roig, Espill, préface, Ire partie)
- Entre les pies,
Synonymes
modifierPrononciation
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierparer \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie inconnue)
Références
modifier- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierparer \pa.ˈrɛr\ (voir la conjugaison)