rorqual
Étymologie
modifier- (1808) Du norvégien (nynorsk) røyrkval (« rorqual »), du vieux norrois reyðarhvalr (« rorqual »), de reyðr + hvalr (« baleine »).
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
rorqual | rorquals |
\ʁɔʁ.kal\ ou \ʁɔʁ.kwal\ |
rorqual \ʁɔʁ.kal\ ou \ʁɔʁ.kwal\ masculin
- (Mammalogie) Espèces de baleines à fanons qui se distinguent par leurs sillons ventraux (ou gulaires) longitudinaux s’étendant de l’avant du rostre à un certain point sur le ventre, parfois loin en arrière des nageoires pectorales.
Notes
modifier- Peut être utilisé avec une majuscule (Rorqual) pour mettre en avant le fait qu’on donne un caractère générique au mot.
- Seule une minorité de mots français en -al ont leur pluriel en -als au lieu de -aux. Il s’agit pour la plupart de noms (sans forme féminine) plutôt que des adjectifs, ou bien de mots qui doivent leur finale en -al à une étymologie différente (certains emprunts à l’anglais, par exemple) : abdal, aguedal, amenôkal, astronaval, atabal, aval, bal, bancal, barbital (et ses composés comme penthiobarbital), cal, cantal, captal, caracal, caramousal, carnal, carnaval, cérémonial (le nom), chacal, chasal, chazal, chloral, choral, copal, corral, coucal, dual, emmental, emmenthal, étal, fatal, festival, final, floréal, foiral, fural, furfural, gal, galgal, gardénal, gavial, gayal, goral, jharal, katal (et ses dérivés), kinjal, kraal, kral, kursaal, marial, marshal, matorral, minerval, mistral, narval, natal (et ses dérivés), naval (et ses composés comme aéronaval), nopal, pal (et ses composés comme contre-pal), panal, pascal (l’unité et ses dérivés), péchopal, pental, penthotal, pétrinal, pipéronal, pousal, prairial, pyridoxal, quetzal, récital, régal, rétinal (la substance chimique), revival, rial, rorqual, roseval, sabal, santal, saroual, serval, sial, sisal, sonal, spiritual (et negro-spiritual), tagal, tergal, tincal, tonal, trial, val (sauf dans l’expression par monts et par vaux), véronal, virginal (l’instrument de musique), waal.
Synonymes
modifierDérivés
modifier- rorqual à bosse, baleine à bosse (Megaptera novaeangliae)
- rorqual à rostre, petit rorqual, baleine de Minke (Balaenoptera acutorostrata)
- rorqual boréal, rorqual de Rudolphi, rorqual sei (Balaenoptera borealis)
- rorqual bleu, baleine bleue (Balaenoptera musculus)
- rorqual commun, baleine commune (Balaenoptera physalus)
Traductions
modifier- Conventions internationales : Balaenoptera (wikispecies)
- Allemand : Furchenwale (de)
- Anglais : rorqual (en)
- Arabe : هركول (ar), هِرْكُول (ar) hirkuul
- Catalan : rorqual (ca)
- Croate : kit perajar (hr)
- Espagnol : rorcual (es) masculin, balenoptérido (es)
- Italien : balenottera (it)
- Mannois : muc varrey (gv)
- Occitan : rorqual (oc)
- Polonais : płetwal (pl)
- Tchèque : plejtvák (cs)
Hyperonymes
modifier- mammifères
- cétacés (Cetacea)
- baleinoptéridés (Balaenopteridae)
- cétacés (Cetacea)
Prononciation
modifier- Suisse (canton du Valais) : écouter « rorqual [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « rorqual [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifierRéférences
modifier- Christian Meyer, éditeur scientifique, Dictionnaire des sciences animales, Cirad, Montpellier, France, 2024, article rorquals
- « rorqual », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Jean Dubois, Henri Mitterand, Albert Dauzat, Dictionnaire étymologique et historique du français, Larousse, page 874, 2011
Étymologie
modifier- → voir rorqual.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
rorqual \rɔɾ.ˈkal\ |
rorquals \rɔɾ.ˈkals\ |
rorqual \rɔɾ.ˈkal\ (graphie normalisée) masculin
- (Mammalogie) Rorqual, espèces de baleines à fanons.
Hyperonymes
modifier- cetacèu (« cétacé. »)
Voir aussi
modifierbalena sur l’encyclopédie Wikipédia (en occitan)
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Gui Benoèt, Las bèstias, lexic, IEO edicions, 2008, ISBN 978-2-85910-454-2