bancal
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
- (XVe siècle)[1] Dérivé de banc avec le suffixe -al première attestation avec le sens de « pièce d'étoffe servant à recouvrir un banc », attesté en latin médiéval sous la forme bancalis (« coussin où l'on s'assied »). Le sens moderne vient de ce que « les pieds d'un banc étant souvent faits selon des tracés divergents[1]. »
- Littré[2] note : « ce mot n'est ni dans les anciennes éditions [du dictionnaire] de l'Académie, ni dans les dictionnaires de Furetière et de Richelet. Celui de l'Académie, édit. de 1762, ne donne que le féminin bancale, avec cette explication : "Il se dit populairement d'une femme dans le même sens qu'on dit bancroche en parlant d'un homme." Depuis, cet adjectif est devenu des deux genres, mais, comme bancal n'avait été usité qu'au féminin, le masculin pluriel *bancaux ne s'était pas présenté : aujourd'hui l'usage a admis de dire des bancals. »
Adjectif Modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | bancal \bɑ̃.kal\
|
bancals \bɑ̃.kal\ |
Féminin | bancale \bɑ̃.kal\ |
bancales \bɑ̃.kal\ |
bancal \bɑ̃.kal\
- Qui a une jambe ou les jambes tordues, en parlant d'une personne ou d'un animal.
- Qui n'est pas d’aplomb, en parlant d'un objet.
- Le directeur de création est comme un ébéniste à qui son client ordonnerait de fabriquer une table bancale sous prétexte que c’est lui qui la paie. — (Frédéric Beigbeder, 99 francs, Gallimard, 2000, collection Folio, page 232.)
- Sur le trottoir, devant l’école primaire, tous les après-midi, un groupe de six à huit femmes installait un stand de petites tables bancales. — (Françoise Vergès, À vos mangues !, traduction de Dominique Malaquais, dans Politique africaine, 2005/4, n° 100, p. 315)
- Boiteux, tordu.
- Il était le premier à rire de sa jambe bancale.
- Imaginez un horrible petit avorton, si petit que c’en était ridicule ; avec cela disgracieux, sale, mal peigné, mal vêtu, sentant le ruisseau, et, pour que rien ne lui manquât, affreusement bancal. — (Alphonse Daudet, Le petit Chose, 1868, rééd. Le Livre de Poche, page 57)
- (Par extension) Qui manque de clarté, de logique, de rigueur.
- Un raisonnement bancal, une démonstration bancale.
- Je déteste les situations bancales !
- C’est un euphémisme de dire qu’on était à 10 000 lieues des angoisses des restaurateurs, de l’isolement des adolescents, de l’épuisement des infirmières, de la course au vaccin et des craintes pour les personnes âgées et notre système de santé bancal. — (Emmanuelle Latraverse, «Enfin, les vraies affaires! », Le journal de Montréal, 25 octobre 2020)
NotesModifier
- Seule une minorité de mots français en -al ont leur pluriel en -als au lieu de -aux. Il s’agit pour la plupart de noms (sans forme féminine) plutôt que des adjectifs, ou bien de mots qui doivent leur finale en -al à une étymologie différente (certains emprunts à l’anglais, par exemple) : abdal, aguedal, amenôkal, astronaval, atabal, aval, bal, banal, bancal, barbital (et ses composés comme penthiobarbital), cal, cantal, captal, caracal, caramousal, carnal, carnaval, cérémonial (le nom), chacal, chasal, chazal, chloral, choral, copal, corral, coucal, dual, emmental, emmenthal, étal, fatal, festival, final, floréal, foiral, fural, furfural, gal, galgal, gardénal, gavial, gayal, goral, jharal, katal (et ses dérivés), kinjal, kraal, kral, kursaal, marial, marshal, matorral, minerval, mistral, narval, natal (et ses dérivés), naval (et ses composés comme aéronaval), nopal, pal (et ses composés comme contre-pal), panal, pascal (l’unité et ses dérivés), péchopal, pental, penthotal, pétrinal, pipéronal, pousal, prairial, pyridoxal, quetzal, récital, régal, rétinal (la substance chimique), revival, rial, rorqual, roseval, sabal, santal, saroual, serval, sial, sisal, sonal, spiritual (et negro-spiritual), tagal, tergal, tincal, tonal, trial, val (sauf dans l’expression par monts et par vaux), véronal, virginal (l’instrument de musique), waal.
SynonymesModifier
TraductionsModifier
Non droit, qui a une jambe tordue
- Anglais : wobbly (en), rickety (en), lopsided (en)
- Espagnol : cojo (es) masculin, coja (es) féminin, cojos (es), cojas (es) pluriel
- Gallo : pouint d’abiot (*), pouint d’agrë (*)
- Indonésien : timpang (id)
- Néerlandais : wankel (nl), mank (nl), kreupel (nl)
- Polonais : wygiety (pl) masculin
- Same du Nord : boalččas (*)
Tordu
- Allemand : krumm (de), wackelig (de)
- Anglais : rickety (en)
- Gallo : pouint d’abiot (*), pouint d’agrë (*)
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
bancal | bancals |
\bɑ̃.kal\ |
bancal \bɑ̃.kal\ masculin (pour une femme on dit : bancale)
- Personne ayant une ou les deux jambes tordues.
- C’est Quasimodo, le bossu de Notre-Dame ! Quasimodo le borgne ! Quasimodo le bancal — (Victor Hugo, Notre-Dame de Paris, 1831)
- Les jeunes, les vieux, les gras, les maigres, les grands et les petits, les droits, les tortus, les bancals, les boiteux recommencèrent à danser de plus belle, jusqu’aux chiens se dressaient sur leurs pattes de derrière pour danser aussi. — (Charles Deulin, Cambrinus, Librairie internationale, 1868, page 20.)
- Sabre recourbé.
- Il se prit les pieds dans son bancal et s'écroula en poussant des jurons.
- Lorsque le hussard prit congé et qu’il sentit trembler la main d’Hélène dans la sienne, il murmura son prénom, puis s’échappa aussitôt en trébuchant dans son bancal. — (Marcel Aymé, La jument verte, Gallimard, 1933, collection Le Livre de Poche, page 108.)
- — Tu tenais ton bancal comme une seringue, m’annonça-t-il, quand je le retrouvai à la popote, seul, une heure plus tard. — (Roger Vercel, Capitaine Conan, Albin Michel, 1934, collection Le Livre de Poche, pages 36-37.)
- Au maniement d’armes, certains d’entre eux s’étaient fait sévèrement punir pour avoir laissé tomber leur bancal, que ne soutenaient plus leurs doigts gourds. — (Marcel-E. Grancher, 5 de campagne, Éditions Lugdunum, 1937, page 27.)
TraductionsModifier
PrononciationModifier
- France (Nancy) : écouter « bancal [Prononciation ?] »
RéférencesModifier
- ↑ a et b « bancal », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ « bancal », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Ancien occitanModifier
ÉtymologieModifier
Nom commun Modifier
bancal masculin
RéférencesModifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
AngevinModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
bancal | bancals |
\Prononciation ?\ |
bancal \Prononciation ?\ masculin
- Personne ayant les jambes arquées.
RéférencesModifier
- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, Angers, 1881, page 191 à 562, p. 236 → [version en ligne]
CatalanModifier
ÉtymologieModifier
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
bancal \bəŋˈkal\ |
bancals \bəŋˈkals\ |
bancal masculin
- Planche, plate-bande, plate-forme.
- (Agriculture) Plantation en terrasse.
- Sorte de banc conçu de sorte qu’on peut l’utiliser comme espace de rangement.
SynonymesModifier
- 3 : caixabanc
DérivésModifier
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
- 1 : feixa
PrononciationModifier
EspagnolModifier
ÉtymologieModifier
- Le DRAE[1] le donne « peut-être » issu de l’arabe منقلة, manqála (voir mancala) mais son dérivé abancalar correspond au catalan abancalar, au provençal abancar, tous : « terrasser, façonner un terrain en terrasses » et l’étymon est plus probablement banco avec une évolution sémantique vers le domaine agricole qui se retrouve dans le catalan bancal, « plate-bande ». Le sens de « coussin de banc » est celui attesté dans l’ancien français bancal (voir bancal ci-dessus).
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
bancal [baŋˈkal] |
bancales [baŋˈkales] |
Bancales de escalonamiento en Santa Marina (Cantabria, España).
bancal [baŋˈkal] masculin
- (Agriculture) Plantation en terrasse, terrasse.
- … Longsheng donde se encuentran los bancales de arroz del Espinazo del Dragón, maravilla de la ingeniería agrícola china.
- Plate-bande, pièce de terre rectangulaire pour faire pousser légumes ou arbres fruitiers.
- Bancal de hortalizas.
- Banc de sable en bord de mer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Coussin qui recouvre un banc.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
SynonymesModifier
- (Amérique du Sud) andén
- (Andalousie) parata
DérivésModifier
Voir aussiModifier
- bancal sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)