ver
Conventions internationalesModifier
Symbole Modifier
ver
RéférencesModifier
- Documentation for ISO 639 identifier: ver, SIL International, 2023
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
ver | vers |
\vɛʁ\ |
ver \vɛʁ\ masculin
- Animal invertébré long et rampant au corps cylindrique, sans membres articulés et qui correspond à plusieurs animaux comme les vers de terre, certaines larves d’insectes, etc.
- Faut-il qu’on puisse me dire : rampe, et que je sois obligé de ramper ? C’est l’allure du ver ; c’est mon allure ; nous la suivons l’un et l’autre, quand on nous laisse aller ; mais nous nous redressons, quand on nous marche sur la queue. — (Denis Diderot, Le neveu de Rameau,)
- II y a le bigarreau tardif ou de fer, qui mûrit plus tard, & qui n'est pas si sujet aux vers que l'ordinaire : il fait un bel arbre. — (La nouvelle Maison rustique, ou, Économie rurale pratique et générale de tous les biens de la campagne, par Louis Liger, tome 2, Paris : chez les Libraires associés, 1790, page 152)
- […], il n’est de bruit qu’un ver qui taraude incessamment les boiseries et dans le plafond, la course d’un rongeur. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (En particulier) Parasite qui se développe dans le corps de l’être humain et des animaux.
- Les enfants sont sujets aux vers.
- Il a rendu un grand ver.
- Elle descendit chez le pharmacien et acheta du remède aux vers.
Bordeaux fit la grimace, n’aimant pas les drogues. Néanmoins, qu’il le voulût ou non, sa femme l’obligea, puisque le remède était acheté, à l’absorber dans un bol de bouillon. Il obéit.
Il s’en trouva bien, du reste. Il expulsa, dans le courant de la journée, trois vers, trois gros vers entrelacés. — (Charles-Louis Philippe, Dans la petite ville, 1910, réédition Plein Chant, pages 168-169)
- (Informatique) (Par analogie) Logiciel malveillant indépendant, ce qui le distingue d’un virus qui est intégré dans un autre logiciel, et qui se transmet d’ordinateur à ordinateur par l’internet ou tout autre réseau et perturbe le fonctionnement des systèmes concernés en s’exécutant à l’insu des utilisateurs.
- (Par analogie) Personne de peu de valeur.
DérivésModifier
- écraser comme un ver
- ne pas être piqué des vers
- nu comme un ver
- tirer les vers du nez à (quelqu’un)
- trou de ver
- tuer le ver (Sens figuré)
- ver à soie
- ver à trompe épineuse
- ver blanc
- ver Bobbit
- ver de bancoule
- ver de Cayor
- ver de farine
- ver de fumier
- ver de peau
- ver de terre
- ver de vase
- ver du fumier
- ver luisant
- vermiceau
- vermicelle
- vermiforme
- vermifuge
- vermine
- vermisseau
- vermouler
- vermoulure
- ver rond
- ver rongeur (Sens figuré)
- ver rouge
- ver solitaire
HyponymesModifier
→ voir Catégorie:Vers en français
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
- ver figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : abysses.
TraductionsModifier
Animal invertébré long et rampant au corps cylindrique. (1)
- Aguacatèque : amluuʼ (*)
- Agutaynen : kolod (*)
- Allemand : Wurm (de)
- Altaï du Sud : курт (*)
- Anglais : worm (en)
- Arabe : دودة (ar) dūda
- Arabe marocain : دودة (*)
- Atikamekw : okwew (*)
- Bachkir : селәүсен (*)
- Basque : beldar (eu), zizare (eu), arr (eu), har (eu)
- Bosniaque : crv (bs)
- Bulgare : червей (bg) červej
- Catalan : cuc (ca)
- Chaoui : tikečči (shy)
- Chinois : 虫 (zh) (蟲) chóng
- Chor : қурт (*)
- Corse : varmu (co)
- Croate : crv (hr)
- Danois : orm (da)
- Espagnol : gusano (es)
- Espéranto : vermo (eo)
- Estonien : uss (et)
- Finnois : mato (fi)
- Gagaouze : kurt (*)
- Gallo : vèrm (*)
- Grec : σκουλήκι (el) neutre
- Griko : skulìci (*)
- Hmong blanc : cua nab (*)
- Hongrois : kukac (hu), féreg (hu)
- Iakoute : чиэрбэ (*)
- Idi : wul (*)
- Ido : vermo (io)
- Indonésien : cacing (id), ulat (id)
- Inuktitut : ᖁᐱᓪᕈᖅ (iu) qupilruq
- Italien : verme (it), baco (it)
- Japonais : 蠕虫 (ja) zenchū, ワーム (ja) wāmu, 芋虫 (ja) imomushi (chenille)
- Karatchaï-balkar : къурт (*)
- Kazakh : құрт (kk) qurt
- Khakasse : хурт (*)
- Kirghiz : курт (ky)
- Kogui : dí (*)
- Koumyk : хурт (*)
- Letton : tārps (lv)
- Lituanien : kirmėlė (lt), kirminas (lt)
- Shimaoré : murungu (*)
- Mattole : yaneˀ (*)
- Métchif : vayr (*)
- Midob : pìrgèdí (*)
- Mongol : хорхой (mn)
- Néerlandais : worm (nl), pier (nl)
- Nogaï : курт (*)
- Normand : vé (*)
- Norvégien : mark (no), orm (no)
- Nǀu : ǃ’hûusi (*)
- Occitan : vèrme (oc), vèrm (oc), vermatàs (oc)
- Persan : کرم (fa) kerm
- Polonais : robak (pl)
- Portugais : verme (pt), minhoca (pt) féminin
- Roumain : vierme (ro)
- Same du Nord : máhtu (*)
- Shingazidja : ɓungu (*) bungu
- Slovaque : červ (sk)
- Slovène : črv (sl)
- Suédois : mask (sv)
- Tatar de Crimée : qurt (*)
- Tatare : суалчан (tt), корт (tt)
- Tchèque : červ (cs)
- Tchouvache : ăман (*), хурт (*)
- Tindal dusun : giuk (*)
- Turc : solucan (tr), kurt (tr)
- Turkmène : gurçuk (tk)
- Wyandot : tsìːnǫːmą́ˀ (*)
(Par analogie) Personne de peu de valeur. (4)
PrononciationModifier
- \vɛʁ\
- (Région à préciser) : écouter « ver [vɛʁ] »
- France : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France (Montpouillan) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- Canada (Chicoutimi) : écouter « ver [vaɛ̯ʀ] »
- France (Paris) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « ver [Prononciation ?] »
HomophonesModifier
AnagrammesModifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussiModifier
- ver sur l’encyclopédie Wikipédia
- ver informatique sur l’encyclopédie Wikipédia
RéférencesModifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ver), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « ver », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
AfrikaansModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif Modifier
ver \Prononciation ?\
Adverbe Modifier
ver \Prononciation ?\
- Loin.
PrononciationModifier
- Afrique du Sud : écouter « ver [Prononciation ?] »
Ancien françaisModifier
ÉtymologieModifier
Nom commun 1 Modifier
ver \Prononciation ?\ masculin
- Verrat, sanglier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
VariantesModifier
Nom commun 2Modifier
ver \Prononciation ?\ masculin
- Printemps.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Adjectif Modifier
ver \Prononciation ?\
- Variante de voir, « vrai ».
- Christus Jhesus, qui deus es vers — (La Passion du Christ, anonyme, transcription de Gaston Paris)
RéférencesModifier
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
BretonModifier
Forme de verbe Modifier
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | ber |
Adoucissante | ver |
Mixte | ver |
ver \ˈveːr\
- Forme mutée de ber par adoucissement (b > v).
AnagrammesModifier
CatalanModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin verus.
Adjectif Modifier
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | ver \Prononciation ?\ |
vers \Prononciation ?\ |
Féminin | vera \Prononciation ?\ |
veres \Prononciation ?\ |
ver \Prononciation ?\
SynonymesModifier
EspagnolModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin vĭdēre, « voir ».
Verbe Modifier
ver \beɾ\ 2e groupe (voir la conjugaison)
- Voir.
- Vamos a ver si nos entendemos. — (Juan Goytisolo, Señas de identidad, 1966)
- Voyons (Nous allons voir) si nous nous comprenons.
- Vamos a ver si nos entendemos. — (Juan Goytisolo, Señas de identidad, 1966)
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
- mirar (regarder)
PrononciationModifier
- France : écouter « ver [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « ver [Prononciation ?] »
GalloModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe Modifier
ver \Prononciation ?\ (graphie inconnue)
- Oui.
RéférencesModifier
- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
HongroisModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe Modifier
ver \vɛr\
SynonymesModifier
PrononciationModifier
InterlinguaModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif Modifier
ver \ˈvɛr\
- Vrai.
Judéo-espagnolModifier
ÉtymologieModifier
- De l’espagnol ver (« voir »).
Verbe Modifier
ver \veɾ\
- Voir.
LatinModifier
ÉtymologieModifier
- De l’indo-européen commun *wésr̥ [1] (« printemps ») qui donne le grec ancien ἔαρ, éar, le lituanien vasara, le sanskrit वसन्त, vasanta (« printemps »), le russe весна, etc.
- Selon certains (comme l'historien Michel Pastoureau), peut aussi être rapproché du latin "veridis" : vigoureux, fort, utilisé pour décrire les tons verts. Référence nécessaire
Nom commun Modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | ver | vera |
Vocatif | ver | vera |
Accusatif | ver | vera |
Génitif | veris | verum |
Datif | verī | veribus |
Ablatif | verĕ | veribus |
SynonymesModifier
DérivésModifier
- vernālis (« de printemps, vernal »)
- vernātĭo (« changement de peau ; dépouille des serpents »)
- verno (« renaître au printemps, se renouveler, reverdir, fleurir - changer de peau, muer »)
- vernus (« printanier, où règne le printemps »)
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
Voir aussiModifier
- ver sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)
RéférencesModifier
- « ver », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *uesr
NéerlandaisModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif Modifier
Forme | Positif | Comparatif | Superlatif |
---|---|---|---|
Forme indéclinée | ver \vɛr\ |
verder \'vɛr.dər\ |
verst \vɛrst\ |
Forme déclinée | verre \'vɛ.rə\ |
verdere \'vɛr.də.rə\ |
verste \'vɛr.stə\ |
ver \vɛr\
- Loin.
- Een ver land.
- Un pays lointain.
- Een ver land.
Adverbe Modifier
- Loin.
- Hoe heeft hij het zo ver laten komen?
- Comment en est-il arrivé là ?
- Hoe heeft hij het zo ver laten komen?
Taux de reconnaissanceModifier
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,1 % des Flamands,
- 99,7 % des Néerlandais.
PrononciationModifier
- \vɛr\
- Pays-Bas : écouter « ver [vɛr] »
- (Région à préciser) : écouter « ver [vɛr] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « ver [Prononciation ?] »
RéférencesModifier
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
PortugaisModifier
ÉtymologieModifier
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
ver | veres |
ver \vˈeɾ\ (Lisbonne) \vˈe\ (São Paulo) masculin
- Avis.
Verbe Modifier
ver \vˈeɾ\ (Lisbonne) \vˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
- Voir.
Na penumbra da madrugada, um homem de rosto anguloso empurra em silêncio a porta de um quarto, o seu olhar cansado fixa uma cama que mal se vê e onde dorme uma mulher.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Dans la pénombre du petit matin, un homme au visage anguleux pousse en silence une porte de chambre, son regard fatigué fixe un lit qu’on devine à peine, une femme y dort.
PrononciationModifier
- Lisbonne: \vˈeɾ\ (langue standard), \vˈeɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \vˈe\ (langue standard), \vˈe\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \vˈeɾ\ (langue standard), \vˈeɾ\ (langage familier)
- Maputo: \vˈeɾ\ (langue standard), \vˈeɾ\ (langage familier)
- Luanda: \vˈeɾ\
- Dili: \vˈeɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « ver [vˈeɾ] »
- États-Unis : écouter « ver [vˈeɾ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « ver [vˈeɾ] »
- Brésil : écouter « ver [vˈe] »
RéférencesModifier
- Ashby, S. et al. (2012), A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech 2012.
TurcModifier
Forme de verbe Modifier
ver \Prononciation ?\
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de vermek.
RéférencesModifier
- « ver » (fréquence : 15 ; forme de verbe) dans Yeşin Aksan, Mustafa Aksan, Ümit Mersinli et Umut Ufuk Demirhan, A Frequency Dictionary of Turkish, Routledge, 2017, ISBN 978-1-138-83965-6, page 21