Voir aussi : IL, Il, il, îl, il-, -il, .il

Azéri modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Forme d’infixe modifier

Voyelle précédente
A / I E / Ə / İ O / U Ö / Ü
Forme postc.
sauf après L
-ıl- -il- -ul- -ül-
Forme après L -ın- -in- -un- -ün-
Forme postv. -n-

-il- \il\

  1. Forme de -ıl- immédiatement précédée d’une consonne sauf de L après les voyelles E, Ə ou İ.

Espéranto modifier

Étymologie modifier

(Suffixe 1) (1887) Attesté dans Unua Libro de L. L. Zamenhof. Suffixe fondamental de l’Universala Vortaro[1]. La lettre « l », qui compose ce suffixe, est une lettre extrêmement répandue pour les noms d’instruments parmi les trois grandes familles de langues qui ont servies de base à l’espéranto[2] :
  • pour les mots d’origine latine, on retrouve le suffixe « -il- » : « utensile » (qui donne « utensil » en anglais, « outil » en français et « Utensilien » en allemand), « pistillum » ou encore « sedile »[2]. Pour Vladimir Varankin, le suffixe proviendrait des suffixes espagnols « -il » et « -illo », qui produisent par exemple « buril », « cepillo », « cuchillo », « martillo » et « tornillo »[3]. Toutefois, pour Ebbe Vilborg, cette origine est peu probable pour deux raisons : en espagnol, ces suffixes créent des diminutifs et l’espagnol n’est pas une des langues qui a inspiré Zamenhof, le créateur de l’espérant, car il ne la connaissait pas[2]. Pour Gaston Waringhien, le suffixe correspond au suffixe français « -ail », utilisé dans « fermail » ou « gouvernail »[4] ;
  • pour les mots d’origine germanique, Ebbe Vilborg note la ressemblance proche des mots en espéranto « ŝlosilo » et « flugilo » avec les mots allemands « Schlüssel » et « Flügel », dérivés de verbe avec le suffixe « -el »[2], forme moderne du suffixe « -il » en vieux haut allemand[5]. Le suffixe « -el » apparait aussi en anglais, dans des mots comme « chisel » et « shovel », ou selon la variante « -le », dans « needle » et « pestle »[2]. Enfin, le yiddish possède le suffixe « -l », proche de celui de l’allemand : « shlisl » et « fligl »[2] ;
  • pour les mots d’origine slave, Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. ;
  • enfin, pour Bernard Golden, le suffixe en espéranto vient du suffixe du volapük « -iel », avec la suppression de la lettre « e » afin de respecter la structure des suffixes en espéranto voyelle-consonne[6]
Concernant la lettre « i », Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
(Suffixe 2) (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
(Suffixe 3) (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Suffixe 1 modifier

-il- \il\

  1. -ilo ajouté à un radical désignant une action (agi) désigne un outil qui sert à réaliser l’action :
    haki : hacher → hakilo : hache (hako : balafre)
    ŝlosi : fermer à clé → ŝlosilo : clé
    sonori : sonner → sonorilo : cloche
    manĝi : manger → manĝilo : couvert (assiette, cuillère, couteau, fourchette, baguettes, verre...= manĝilaro)
    • Instrument caractéristique d’une activité sportive :
      hokeo : Hockey → hokeilo : crosse de hockey
  2. -ilo peut être utilisé pour désigner un outillage ou une machine permettant spécifiquement de réaliser un processus.
    transporti : transporter → transportilo : moyen de transport
    amplifi : amplifier → amplifilo : amplificateur
    fotokopii : photocopier → fotokopiilo : photocopieuse
  3. -ilo peut désigner un objet ou un appareil assurant une fonction.
    bari : barrer → barilo : barrière
    ŝtopi : boucher → ŝtopilo : bouchon
    komuti : commuter → komutilo : commutateur
    kluĉi : embrayer → kluĉilo : embrayage
    traduki : traduire → tradukilo : traducteur / compilateur
    • -ilo peut désigner la commande (interface) permettant d’accéder à une fonction (sans qu’il y ait nécessairement d’appareil associé)
      akceli : accélérer → akcelilo : accélérateur
  4. Par extension, -ilo peut être utilisé pour désigner un objet ou une méthode ou un moyen nécessaire pour faire quelque chose.
    aboni : s’abonner → abonilo : bulletin d’abonnement
    aliĝi : se joindre à, s’inscrire → aliĝilo : formulaire d’inscription
    kuraci : soigner → kuracilo : quelque chose qui permet de soigner (médicament,...)
    solvi : dissoudre → solvilo : solvant
    citi : citer → citilo : guillemet
    ligi : lier → ligilo : hyperlien

Notes modifier

Certains mots ont un sens très vague. Utilisez les termes exacts au besoin :
  • manĝilo = objet qui sert à manger, « équipement de repas » = telero assiette, kulero cuillère, tranĉilo couteau, forko fourchette, etc.
  • lumilo = luminaire = torĉo torche, kandelo bougie, gasbeko bec de gaz, elektra lampo lampe électrique…
  • pafilo = « instrument de tir » = karabeno carabine, fusilo fusil, revolvero revolver, pistolo pistolet…
  • militilo = n'importe quoi , qui est utilisé pour la guerre, « équipement militaire », etc.
D'autres noms d'outils sont traditionnellement utilisés uniquement dans un sens particulier (par exemple kudrilo = aiguille à coudre). Un instrument complexe sera désigné autrement (par exemple kudromaŝino = machine à coudre).

Dérivés modifier

Académiques:

Autres:

Suffixe 2 modifier

-il- \il\

  1. (Chimie) Suffixe utilisé pour nommer les radicaux chimiques.

Suffixe 3 modifier

-il- \il\

  1. (Statistiques, Probabilités) Suffixe utilisé pour nommer les quantiles.

Prononciation modifier

Références modifier

Sources modifier

  1. https://www.akademio-de-esperanto.org/fundamento/universala_vortaro.html#av-1688
  2. a b c d e et f « -il- », dans Ebbe Vilborg, Etimologia Vortaro de Esperanto (Volume 5), 2001, p. 159
  3. Vladimir Varankin, Teorio de Esperanto: Helpilo por superaj Esperanto-kursoj, 1929, p. 35, d’après l’entrée « -il- », dans Ebbe Vilborg, Etimologia Vortaro de Esperanto (Volume 5), 2001, p. 159
  4. Gaston WaringhienLingvo kaj Vivo, 1989, p. 68
  5. William Edward Collinson, « The internationality of some Esperanto affixes », dans Esperantologio, no 2, juin 1950, vol. I, page 81-88, d’après l’entrée « -il- », dans Ebbe Vilborg, Etimologia Vortaro de Esperanto (Volume 5), 2001, p. 159
  6. Bernard Golden, La etimologio de la sufikso -il en Eo, 1979, d’après l’entrée « -il- », dans Ebbe Vilborg, Etimologia Vortaro de Esperanto (Volume 5), 2001, p. 159

Bibliographie modifier

Ido modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Suffixe modifier

-il- \il\

  1. Instrument pour…
    aquo-bari : barrer de l’eau → aquobarilo : barrage