Wiktionnaire:Questions sur les mots/décembre 2010


Page mensuelle des questions posées en décembre 2010. Page précédente : novembre 2010Page suivante : janvier 2011Modifier ce cadre




Sens de la locution nominale flocon de neige modifier

Bonjour, quel est le sens de la locution nominale flocon de neige ? Merci d'avance

--90.26.66.7 1 décembre 2010 à 15:12 (UTC)[répondre]

Je ne peux pas croire que vous n'en ayez jamais vu, surtout en ce moment (il a neigé récemment dans votre région). C'est ce qu'on voit dans l'air quand il neige, c'est ce de quoi la neige est formée, des morceaux d'eau gelée organisés de façon géométrique, en étoile ou autrement. Lmaltier 1 décembre 2010 à 15:22 (UTC)[répondre]
→ voir flocon et neige. --GaAs 1 décembre 2010 à 16:18 (UTC)[répondre]
Généralement, le sens est : de haut en bas. --82.242.180.24 3 décembre 2010 à 06:41 (UTC)[répondre]

Limitée ou Incorporé? modifier

Quelle est la différence entre une association qui est incorporée et une association qui est limitée?

En français, à priori ca ne veut rien dire. Mais plutôt une traduction littérale de l’anglais incorporated association et limited association.
Euh, le 2e lien me semble hors sujet. J'ai d'ailleurs l'impression que "limited association" n'existe pas comme statut juridique, contrairement à "incorporated association". --GaAs 1 décembre 2010 à 22:43 (UTC)[répondre]
Et dans le bon ordre, c'est mieux [association limited] et encore plus de résultats pour association LTD... Aelmvn 2 décembre 2010 à 01:21 (UTC)[répondre]
Voir aussi Société à responsabilité limitée. Et pour répondre à la question au début de cette section: Tout dépend du pays où sont situées ces associations incorporées et limitées. GiuseppeMassimo 2 décembre 2010 à 02:11 (UTC)[répondre]

Cela mériterait-il des mentions dans les articles du Wiktionnaire ? Je n'ai pas l'impression, car en fait on ne sait pas de quoi on parle. Mais... --GaAs 2 décembre 2010 à 18:49 (UTC)[répondre]

comme est le gentilice de personnes de new york?

Comme indiqué sur l'article, New-Yorkais. --GaAs 1 décembre 2010 à 22:44 (UTC)[répondre]

je duplifie tu duplifies il duplifie modifier

salut les pythies ! quelqu'un pourrait-il m'expliquer le terme « duplifié » svp (origine, contexte, etc.)   ? merci re-  ! pitibizou ! Mandarine 2 décembre 2010 à 06:34 (CET)

Je ne résiste pas !   Première application d’une discussion quant à l’oracle. Bisous aussi   --Égoïté (d) 2 décembre 2010 à 07:50 (CET)
bon ben voilà puisque ma copine sur l'oracle m'envoie aux pelotes chez vous, je vous repose ma question ! merci de vos  s ! --Mandariine 2 décembre 2010 à 07:14 (UTC)[répondre]
Je duplifie ma réponse :
Sinon, pour ta question, l'origine semble venir du jargon marketo-informatique "de duplification" (cf [1]) qui consiste à chercher les doublons dans des listes (listes de clients, par exemple). Pas dans les dictionnaires anglais classiques en tout cas... --Serged 2 décembre 2010 à 07:38 (UTC)[répondre]
Parfaitement recevable ici. À faire donc : duplifier, duplifié, duplification, et même déduplifié et déduplification, qui ont tous un nombre d'attestation raisonnable. --GaAs 2 décembre 2010 à 08:14 (UTC)[répondre]
J'ai esquissé le 1er, pas si néologisme que ça d'ailleurs (attestation de 1970 en français trouvée en 30s). Mais existe-t-il un verbe to duplify en anglais ? --GaAs 2 décembre 2010 à 14:12 (UTC) Ah, semble être mentionné par Roget's 21st Century Thesaurus, Third Edition. (connais pas)[répondre]
Et je n'ai pas pu résister au plaisir : Annexe:Conjugaison française:duplifier.   --GaAs 2 décembre 2010 à 14:20 (UTC)[répondre]
rebonjour ! on avance on avance ! merci merci ! même si je ne sais encore rien de l'étymologie du terme (plif le chien ? plouf plouf ? pumpkinification...) ni de la raison de son emploi de préférence à dupliquer, « doublonner », etc.
et puis, en direct de... là-bas, de l'autre côté du miroir, un cadeau de morbure qui fait le père noel avant l'heure : le « duplificateur » à alcool, cette chose étrange à laquelle notre amie égo aurait été mystérieusement initiée...
voir aussi, là-bas, l'avis... comment dire : un tantinet excédé de spedona ?
bon courage pour la suite ! pitibizou ! --Mandariine 2 décembre 2010 à 17:56 (UTC)[répondre]
Merci pour le cadeau, tu embrasseras Morburre (avec deux « r » et une majuscule  ) de ma part.
Pour l'étymologie, il est évident que c'est construit sur la racine de dupliquer, avec le suffixe -ifier. Par contre je ne sais pas encore si (1) c'est effectivement emprunté à l'anglais, et (2) si oui, si cela vient d'un verbe to duplify qui ne semble guère plus fréquent que le verbe français, ou si le nom duplification est apparu avant.
Je continue de chercher. --GaAs 2 décembre 2010 à 18:08 (UTC)[répondre]
la commission est  e ! et j'en ai un peu profité en passant... pour les deux « r » je suis très beaucoup confusionnée et pour la majuscule je suis très beaucoup paresseuse... ah oui ! ça me plaît bien ça : dupl (double, dans la forme employée pour dupliquer, duplicité, etc.) / ifier (faire) (comme dans vers / ifier), « faire un double » ! on en arrive même à trouver cette forme finalement plus parfaite que dupl / iquer car comment expliquer le suffixe -iquer ? --Mandariine 2 décembre 2010 à 20:36 (UTC)[répondre]
Grobizous aussi, et tant pis pour la majuscule et le duplificationnement du r. Je vois dans duplifier un côté pervers et sournois qui n'existe pas dans « dupliquer » (entre mystifier et dupifier, histoire de duplicité. La duplicité mensongère est interdite. Au passage, cette cochonnerie de correcteur orthographique, que j'ai eu la flemme de désactiver, me souligne d'un rouge réprobateur et pointillé le verbe duplifier. --82.242.180.24 3 décembre 2010 à 06:38 (UTC) Je suis connecté et je signe : --Morburre 5 décembre 2010 à 21:51 (UTC)[répondre]
Hypothèse : anglais to duplicate -> anglais dupe (duplicata, sens qui manque sur notre article dupe#en) -> anglais duplify (= make a dupe) par suffixation standard -> français duplifier. --GaAs 4 décembre 2010 à 22:38 (UTC)[répondre]

Mots qui pose problème modifier

J'ai un devoir de français à rendre et il me fallait des recherches, j'ai donc trouvé ici mais un terme m'a posé problème, c'est: "préoccupations triviales"... Si vous pouviez m'aider... Merci.

Si c'est trivial qui vous pose problème, c'est ici le sens 1 donné sur l'article : « qui est extrêmement commun ». --GaAs 3 décembre 2010 à 15:35 (UTC)[répondre]
Trivial n'a-t-il pas aussi le sens de "sans importance"? Ou est-ce seulement en anglais? GiuseppeMassimo 3 décembre 2010 à 15:36 (UTC)[répondre]
Seulement ordinaire je pense. --GaAs 4 décembre 2010 à 13:42 (UTC)[répondre]
Encore que le sens mathématique que mentionne le « trivial », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage puisse être synonyme de "sans intérêt". --GaAs 4 décembre 2010 à 17:20 (UTC)[répondre]

L'article me semblait incomplet. Je me suis donc lancé dans des définitions. Rajout (3) et (4). Mais ce n'est pas évident. Si vous pouviez prendre le relai car je tourne un peu en rond. Pour le (3) j’ai laissé (politique) mais je ne suis pas convaincu. Il me semble que identité nationale serait politique et mériterait un article. Merci de votre aide...Aelmvn 3 décembre 2010 à 18:57 (UTC)[répondre]

Excellent rajouts. J'ai fait quelques retouches à mon tour. GiuseppeMassimo 4 décembre 2010 à 05:52 (UTC)[répondre]
Merci GiuseppeMassimo. Beaucoup plus clair, grâce à toi, j’ai compris ce que je voulais dire ...Aelmvn 4 décembre 2010 à 20:41 (UTC)[répondre]

javanais (argot) modifier

Se pourrait-il que l'origine de l'argot "javanais" soit en fait du tagalog (langue principale des Philippines) et aurait été importé en France par La Pérouse, le célèbre navigateur? Peut-être est-ce une confusion entre le javanais et le tagalog (pays voisins). Voici un exemple: la construction d'un verbe en tagalog est la suivante: exemple: nourriture: kain, mangé: kumain, mange (présent)kumakain, donc aussi avec une syllabe insérée et répétée dans le mot. Merci de me donner votre avis. M. Schlageter

Il y a dans la page javanais une hypothèse qui me semble beaucoup plus vraisemblable. Et le mot javanais aurait été choisi parce qu'il contient -av-. Lmaltier 3 décembre 2010 à 21:23 (UTC)[répondre]

ecriture chinoise modifier

bonjour comment s'apelle l'ecriture chinoise ou calligraphie ?? merci

Elle utilise des sinogrammes. ELle se transcrit aussi souvent en pinyin, ou en zhuyin. Lmaltier 4 décembre 2010 à 11:59 (UTC)[répondre]

Hannah Arendt modifier

Je m'intéresse à la biographie de Hannah Arendt et ne peux savoir si elle a eu des enfants ? Où pourrais-je trouver ce renseignement ? Merci de votre réponse Gérard Gros

Peut-être sur Wikipédia, mas pas ici. Le Wiktionnaire n’est pas une encyclopédie, c’est un dictionnaire de langue. Lmaltier 4 décembre 2010 à 14:27 (UTC)[répondre]
Voir Hannah Arendt sur Wikipédia... GiuseppeMassimo 4 décembre 2010 à 16:11 (UTC)[répondre]

J'ai vu ce mot sur l'emballage d'une sucette pour bébé. Cela ne correspond pas à notre définition (bien qu'elle soit assez ambigüe).

Par exemple sur un site marchand on peut lire : sucettes de Nuby. Idéales pour calmer ou endormir bébé. Collerette anatomique avec trous de ventilation permettant d´éviter les irritations et rougeurs causés par la salive. La téterelle de la sucette est munie de picots qui massent les gencives de bébé. [2]

Le TLFi comme le Larousse disent en substance que c'est un appareil qu'on applique sur le sein pour en aspirer le lait, ce qui n'est clairement pas le cas ici. Qqun qui s'y connait en bébés pourrait-il ajouter le sens ? --GaAs 4 décembre 2010 à 18:11 (UTC)[répondre]

  82.227.182.208 4 décembre 2010 à 18:33 (UTC)[répondre]
  ditto GiuseppeMassimo 4 décembre 2010 à 19:10 (UTC)[répondre]
Merci.  --GaAs 4 décembre 2010 à 19:51 (UTC)[répondre]

origine ou ethimologie du mot wikipedia? modifier

J'aimerais connaitre l'origine ou l'ethimologie du mot WIKIPEDIA?

Voir Wikipédia et wiki. Lmaltier 5 décembre 2010 à 09:55 (UTC)[répondre]

Brin de causette modifier

Que veut dire exactement l'expression brin de causette

Petite discussion. JackPotte ($) 5 décembre 2010 à 13:41 (UTC)[répondre]
 --GaAs 6 décembre 2010 à 00:17 (UTC)[répondre]

Question d'API modifier

Existe-t-il une façon de noter un /j/ faiblement prononcé ? Il s'agit de geisha en français. Je mettrais bien Code langue manquant !, mais je crains que ce ne soit pas une façon de faire normalisée. Qu'en pensez-vous ? --GaAs 6 décembre 2010 à 10:47 (UTC)[répondre]

J'avais aussi pensé à Code langue manquant ! (avec le /ɪ/ habituellement utilisé en anglais).
Tiens, en prime un petit jeu (à faire sans tricher  ). Que désigne \ˌʁɪnt.flaɪʃ.ʔeti.kɛ.ˌtiː.ʁʊŋs.ʔyˑbɐ.ˌva.xʊŋs.ˌʔaʊf.ɡaː.bn̩.ʔyˑbɐ.ˌtʁ̥aː.gʊŋs.ɡə.ˈzɛts\ ? --GaAs 6 décembre 2010 à 11:01 (UTC)[répondre]
Heu, comment on fait pour tricher ? Parce que là je n'en ai aucune idée.  . Pamputt [Discuter] 6 décembre 2010 à 17:17 (UTC)[répondre]
GIYF, et Wikipédia aussi.   Ah flute, je n'ai pas encore créé celui-là , et STFW est bien trop aggressif pour mon propos. --GaAs 6 décembre 2010 à 17:58 (UTC)[répondre]
C'est bon j'ai trouvé  . Pamputt [Discuter] 6 décembre 2010 à 21:12 (UTC)[répondre]

Ça semble être une expression courante [3] mais je n'arrive pas à mettre le doigt dessus. "Inspirer l'imagination" ou quelque chose de la sorte ? Fiskjuice 6 décembre 2010 à 12:15 (UTC)[répondre]

Non, pas du tout  . Friser (sens 4) = atteindre presque ; le délire = le nawak (le grand n’importe quoi). --GaAs 6 décembre 2010 à 14:27 (UTC)[répondre]
D'ailleurs on dit aussi couramment « c'est du délire ». Même Chirac l'emploie [4]. Il faudrait ajouter ce sens à délire, mais je ne pense pas qu'il faille créer la locution en titre. --GaAs 6 décembre 2010 à 14:39 (UTC)[répondre]
Ah, c'est malin ! Merci beaucoup. Je n'y aurais jamais songé  . Fiskjuice 6 décembre 2010 à 14:48 (UTC)[répondre]
Exemple trouvé sur la page nawakien :
  • C'est un livre nawakien, un vrai délire.
 --GaAs 6 décembre 2010 à 17:05 (UTC)[répondre]

comment appelle t-on les dessin que l'on fait tout en parlant au telephone ou en ecoutant quelqu'un diserter, lorsque l'on rempli une feuille de papier de formes diferentes: point, carré, ligne, fléche, etoile, ruban, etc.....

→ voir crayonnage, gribouillis et griffonnage. Bonne lecture, GiuseppeMassimo 6 décembre 2010 à 16:34 (UTC)[répondre]
Le 3e me parait bien, même si ce sens n'est pas dans notre article, d'ailleurs il y a un livre intitulé Le griffonnage: esthétique des gestes machinaux [5]. --GaAs 6 décembre 2010 à 16:57 (UTC)[répondre]

bopomofo /bɔ.pɔ.mɔ.fɔ/ modifier

Quatre Erreur sur la langue ! à la suite, ça fait franchement pas naturel en français, non ? j'aurais dit \bo.po.mo.fo\, et vous ? --GaAs 7 décembre 2010 à 10:49 (UTC)[répondre]

Déjà le o final ne peut pas être /ɔ/. Donc, au minimum minimorum, on a /bɔ.pɔ.mɔ.fo/. En pratique, la prononciation la plus naturelle me semble être /bɔ.po.mɔ.fo/. --Actarus (Prince d'Euphor) 7 décembre 2010 à 12:03 (UTC)[répondre]
Je suis d'accord pour "la plus naturelle". --GaAs 7 décembre 2010 à 12:55 (UTC)[répondre]
Pour info, ce sont quatre sons de voyelles identiques, puisqu'ils représentent les 4 premières lettres de l'alphabet dont la terminaisons est la même. /bɔ.pɔ.mɔ.fo/ est incorrect. GiuseppeMassimo 7 décembre 2010 à 14:38 (UTC)[répondre]
La question est comment on le prononce en français, pas en mandarin. --GaAs 7 décembre 2010 à 15:53 (UTC)[répondre]
Moi j'entends toujours et je prononce aussi les quatre voyelles identiquement. Ça fait mal aux oreilles d'entendre l'autre version. Il existe probablement les deux prononciations: celle intuitive des unilingues qui ont seulement lu le mot, et celle de ceux qui ne l'ont pas seulement lu, mais aussi entendu prononcé. À mon avis, il faut documenter les deux, sinon ce serait comme n'écrire que masculin dans l'entrée "autoroute". GiuseppeMassimo 7 décembre 2010 à 16:55 (UTC)[répondre]
Il est impossible que le o final soit ouvert. Ce serait en contradiction avec la phonologie du français. Il est donc certain que la notation /bɔ.pɔ.mɔ.fɔ/ est fausse, en tout état de cause. --Actarus (Prince d'Euphor) 7 décembre 2010 à 17:06 (UTC)[répondre]
Tout à fait d'accord. Mettre un \ɔ\ terminal en français, c'est aussi incongru que de dire que thriller se prononce \θ\ en français. Donc si les 4 voyelles doivent être identiques (mais pourquoi le devraient-elles ?), ce ne peut être que \bo.po.mo.fo\. --GaAs 7 décembre 2010 à 18:12 (UTC)[répondre]
Je ne trouve pas de sources pour appuyer ou pour infirmer mon affirmation. En chinois, ce mot se prononce avec des sons de voyelles qui n'existent pas vraiment en français, alors plus j'y pense, moins je suis convaincu de ce que j'avance: Puisque vous êtes certainement représentatifs de la majorité des francophones non-sinophones, il est fort probable que plusieurs personnes le prononceront eux-aussi /bɔ.pɔ.mɔ.fo/, si c'est la règle phonétique. Désolé pour l'affirmation non-sourcable! GiuseppeMassimo 7 décembre 2010 à 20:13 (UTC)[répondre]

La question Mais pourquoi le devraient-elles? (prononciation identique) s'explique étymologiquement. bo - po - mo - fo sont les quatre premières lettres de cet alphabet, et le son de voyelle joue le même rôle que le son "é" dans notre alphabet: a - bé - cé - dé, etc. Ceci étant dit, je répète que je ne suis plus certain de la prononciation française officielle de bopomofo... GiuseppeMassimo 7 décembre 2010 à 20:21 (UTC)[répondre]

souvent chinois varie, bien fol est qui s'y fie. Je n'ai toujours pas compris si on devait prononcer mao tsé toung ou mao zedong. A mon avis, chacun s'invente une prononciation pour les mots d'origine étrangère, chinois ou autres. Quant à imposer une prononciation officielle à l'ensemble de la population, il suffit de voir comment les divers accents locaux modifient la prononciation des mots français. La bète fove du midi de la France s'opposera longtemps à la bête fauve de la région parisienne. --Pjacquot 8 décembre 2010 à 10:29 (UTC)[répondre]
Moi qui sur Paris, mais venant du Sud, dit la "bête fove", je dis pourtant /bɔ.pɔ.mɔ.fo/. Stephane8888 8 décembre 2010 à 12:33 (UTC)[répondre]

je voudrai savoir se que ve dire haro modifier

lpol

Il suffit de cliquer sur ce lien pour trouver l'article haro du Wiktionnaire. Il y a aussi une boite de recherche en haut à droite de l'écran. --Pjacquot 7 décembre 2010 à 11:03 (UTC)[répondre]

Commentaire en passant ; je relève 3 fautes en 8 mots dans votre titre. Essayer d'écrire un peu mieux la prochaine fois. Pamputt [Discuter] 7 décembre 2010 à 11:49 (UTC)[répondre]
Haro sur le médisant ! Sur les 8 mots il y en a 5 qui sont corrects.   Mais notre questionneur devrait sans doute consulter Annexe:Conjugaison française:vouloir. --GaAs 7 décembre 2010 à 13:37 (UTC)[répondre]
Tiens, Urban Dictionary donne une signification amusante pour LPOL : laughing poo out loud.  --GaAs 7 décembre 2010 à 13:45 (UTC)[répondre]

Cette expression est courante en français. Mais, à votre avis, dans quel(s) article(s) la mentionner ? --GaAs 7 décembre 2010 à 19:25 (UTC)[répondre]

Cette expression pourrait être ajoutées dans la liste des dérivés des deux articles. GiuseppeMassimo 7 décembre 2010 à 20:34 (UTC)[répondre]
d'autant qu'on fait depuis longtemps de plates excuses. --Pjacquot 8 décembre 2010 à 10:32 (UTC)[répondre]

paralysie sciatique distale bilatérale modifier

paralysie sciatique distale bilatérale

→ voir paralysie, sciatique, distale et bilatérale GiuseppeMassimo 8 décembre 2010 à 15:14 (UTC)[répondre]

Nom de rue à Bruxelles modifier

A Bruxelles dans la commune d'Ixelles il y a une rue s'appelle "Rue vilain XIIII" au lieu de "vilainXIV" POURQUOI?

D'après cet article, dans l'antiquité, on écrivait « IIII » parce que les lettres « IV » représentaient Jupiter (ce sont les deux premières lettres de son nom latin "IVPPITER"). Récemment, la forme IV a complétement remplacé IIII. Cependant, une recherche Google permet de voir que l'utilisation de « XIIII » était assez répandu dans l'antiquité et au moyen-âge, et même plus tard. À la lumière de tout ceci, je pense qu'on pourrait avoir des articles IIII et XIIII en latin et vieux français pour résumer ceci, qu'en pensez-vous? GiuseppeMassimo 8 décembre 2010 à 15:05 (UTC)[répondre]

J'ajoute que, sur les montres avec des chiffres romains, on écrit IIII au lieu de IV. On m'avait donné une autre explication (mais peu convaincante). Lmaltier 8 décembre 2010 à 17:32 (UTC)[répondre]

Il existe plusieurs théories à propos du "IIII" sur les horloges, et il est probable que la vérité soit en fait un amalgamme de toutes ces hypothèses. Elles sont décrites à la suite de l'article mentionné ci-dessus. On apprend aussi dans cet article l'origine non-alphabétique des chiffres romains. Très intéressant!!! GiuseppeMassimo 8 décembre 2010 à 23:53 (UTC)[répondre]

Hégire modifier

Que veut dire le mot "Hégire" dans le monde musulman ? Merci d'avance.

L'Hégire est un moment-clé dans l'histoire de l'Islam. Voir « Hégire » sur Wikipédia. Bonne lecture! GiuseppeMassimo 8 décembre 2010 à 15:11 (UTC)[répondre]
→ voir hégire  - mirrorRᴑᴙᴚim  9 décembre 2010 à 19:13 (UTC)[répondre]
Mirror, tu viens de répondre en partie à une question que je me posais : pourquoi la majuscule ? --GaAs 9 décembre 2010 à 21:52 (UTC)[répondre]
j'en sais rien j'avoue... j'imagine que l'Hégire de Mahomet est assez significative pour mériter sa majuscule et que l'hégire en tant que calendrier est le nom commun ? (→ voir diaspora#histoire) après ca ressemble trop au débat dieu/Dieu pour que je m'y attarde de trop  - mirrorRᴑᴙᴚim  10 décembre 2010 à 00:21 (UTC)[répondre]

“Tel est Doucin, tel est cet insomniaque, tel est ce malaise du diuscule, (...)” Alexandre VIALATTE, Chroniques de La Montagne, 26 Avril 1955. Signification du mot que je ne trouve dans un aucun dictionnaire ? Merci de votre réponse. — message non signé de [[:fr:User:|]] ([[:fr:User Talk:|d]] · c) du [6]

On trouve 2 attestations (et rien dans les dicos):
    • La fenêtre de sa chambre donnait en plein sur les feux diusculaires qui ciselaient l’ubac. Il voulait. Il aurait aimé faire se coïncider ces premières lumières avec celles d’L, celles de son corps. — (blog Philippe De Jonckheere, 2003)
    • On renvoyait le long écuyer et bientôt on n’entendait plus, dans la pénombre diusculaire du manège, d’autre bruit que le galop des chevaux, et on ne voyait guère autre chose que le bras levé de Mack donnant un ordre à Karl. — (Franz Kafka, Œuvres complètes : L’Amérique, page 38, Claude David, 1976, Gallimard)
ça fait penser à crépusculaire. Peut être « relatif à la lueur de l'aube » ?? Stephane8888 9 décembre 2010 à 13:56 (UTC)[répondre]
diuscule signifie en latin « qq peu de temps » d'après Gaffiot. Rien à voir donc. Mais dius, en latin, c'est le jour. diusculaire signifiant (peut être) « relatif à la lueur du jour » le jour naissant par opposition à crépusculaire. Le mot crépusculaire en serait le modèle ? C'est compatible avec « les feux diusculaires qui ciselaient l’ubac » car pour projeter des ombres sur un versant de montagne faisant face au Nord, c'est le matin ou le soir. Je n'ai pas réussi à accéder au texte de Kafka : c'est une leçon d'équitation, après une douche, avec un personnage qui lutte contre le sommeil : c'est aussi compatible avec l'aube. Stephane8888 9 décembre 2010 à 14:28 (UTC)[répondre]
Belles trouvailles. L'hypothèse de Stephane me semble tout à fait plausible. Je trouve aussi des attestations de type anatomique dans un Dictionnaire de physiologie de 1909 : Admettant donc la puissance diusculaire des artères comme un fait, la question qui se présente est celle de savoir de quelle manière elle agit sur la circulation. GiuseppeMassimo 9 décembre 2010 à 14:55 (UTC)[répondre]
100 % d'accord avec l'interprétation de Stephane8888 (mais jour se dit en latin non pas dius, mais dies, qui a donné diurne). Quant aux attestations anatomiques, il faut les oublier : pour moi, ce sont des scannilles pour musculaire. Lmaltier 9 décembre 2010 à 17:45 (UTC)[répondre]
J'ai tenté la création, en prenant des précautions. Lmaltier 9 décembre 2010 à 17:56 (UTC)[répondre]
Oui, musculaire est plus logique! GiuseppeMassimo 9 décembre 2010 à 21:12 (UTC)[répondre]
Logique et vérifié : Je confirme que dans le Dictionnaire de physiologie c'est musculaire, qu'il s'agit donc bien d'une erreur de reconnaissance de texte suite à la numérisation de l'ouvrage. Idem pour la pseudo-attestation « Or la perte de l'irritabilité Diusculaire s'accompagne d'une diminution […] ».
Je confirme que « dius », dans Félix GaffiotDictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 547) donne bien pour dius = « jour » (cf. nudiustertius et diu §1). Le Dico Jeanneau (sorte de compilation de différents dicos en latin donne 3 sens à dius, dont celui de dies). Stephane8888 9 décembre 2010 à 21:28 (UTC)[répondre]

Bonjour pourriez vous donner la définition de farnésylation s'il vous plaît ? Je ne trouve rien de concret sur internet.

Merci 92.155.246.156 9 décembre 2010 à 13:27 (UTC)[répondre]

En biochimie, la farnésylation se produit lorsque des molécule de type farnésyl (de la même famille que le farnésol) se déposent sur les cellules (ou sur les protéines) d'un organisme vivant. En général, les effets sont indésirables. Sur un enfant humain, par exemple, cela pourrait être une des cause du syndrôme de Mathusalem. À noter: Cette description de la farnésylation a été rédigée par un linguiste amateur, et non par un biochimiste. GiuseppeMassimo 9 décembre 2010 à 14:44 (UTC)[répondre]
Après avoir lu ceci je dirais que :
La farnésylation est une réaction biochimique d’isoprénylation de protéine. C'est l'addition, au niveau d'une cystéine, du farnésol, qui en devient alors un groupe fonctionnel isoprenoïde. Cette réaction, suivie d’autres, fait que la protéine va pouvoir s'accrocher à une membrane cytoplasmique. Stephane8888 9 décembre 2010 à 15:01 (UTC)[répondre]
Oui! Il reste a en faire un article! GiuseppeMassimo 9 décembre 2010 à 15:36 (UTC)[répondre]

Personne de motivé pour le faire ? --GaAs 9 décembre 2010 à 22:16 (UTC)[répondre]

motivé à compléter mais pas mieux… j'ai avorté une ébauche dernièrement parce que je trouvais pas de squelette « consensuel » disons - mirrorRᴑᴙᴚim  9 décembre 2010 à 23:33 (UTC)[répondre]
On peut s'inspirer de celui sur la pluie. Lmaltier 10 décembre 2010 à 06:37 (UTC)[répondre]
Bravo à tous. Ça me semblait indispensable vu l'actualité en France.  --GaAs 11 décembre 2010 à 15:57 (UTC)[répondre]

synnett en irlande modifier

je voudrai savoir c il ya q elle que chose a propo du nom synnett en irlande

Je ne suis pas certain que ce nom de famille soit spécialement irlandais. Mais il y a le prénom Sinéad et vu votre orthographe catastrophique (14 fautes en 15 mots selon mes critères), il n'est pas exclu que ayez confondu. --GaAs 10 décembre 2010 à 10:22 (UTC)[répondre]

monnaie de la Havane modifier

j'aimerais connaître le nom de la monnaie de la Havane

Le peso cubain. --GaAs 10 décembre 2010 à 10:31 (UTC)[répondre]

Alcool de céréales modifier

Comment se nomme l'alcool de céréales ? — message non signé de 80.185.176.125 (d · c) du 10 décembre 2007

Bière, saké, vodka, whisky, il y en a beaucoup. Voir Boisson alcoolisée#Fabrication sur l’encyclopédie Wikipédia  . --GaAs 10 décembre 2010 à 10:35 (UTC)[répondre]

Bonjour , j'aimerais poser une question sur le mot linceul. Je suis intéressée pour mon travail à l'université. J'ai commencé à lire des livres en français et beaucoup parle de "linceul blanc", sans aucune explication. Le linceul blanc a t il une signification catholique? Où simplement antérieure puisque le linceul était utilisé depuis longtemps?

J'ai trouvé un seul exemple de "linceul noir" dans un livre traitant une épidémie de peste, mais cela ressemblait à une image entre peste noire et linceul noire. Merci d'avance de vos explications. Nikola. Et excusez mes fautes de français.

Joseph prit le corps, l’enveloppa d’un linceul blanc — (Évangile selon Matthieu, XXVII, 59) --GaAs 10 décembre 2010 à 12:36 (UTC)[répondre]
D'ailleurs, suaire, qui est donné comme synonyme, a une connotation religieuse bien plus marquée, probablement à cause du Suaire de Turin. --GaAs 10 décembre 2010 à 18:14 (UTC) Pour les fautes, je n'en vois guère, il y a bien pire juste au-dessus. Seule remarque, on écrit « a-t-il » avec des traits d'union. Le reste est fort correct.[répondre]
Après avoir parcouru les citations sur Internet, je pense que "linceul blanc" a davantage une valeur traditionnelle, qu'une valeur linguistique. C'est seulement, amha, une locution fréquente. Stephane8888 11 décembre 2010 à 22:09 (UTC)[répondre]
Plusieurs pistes :
Antiquité : Couleurs et vision dans l'antiquité classique par Laurence Villard, nous apprend que les anciens grecs enterraient déjà leurs morts dans un linceul blanc, enfin ceux qui étaient riches puisque les pauvres ne pouvaient se payer qu’un linceul noir. Donc le linceul blanc peut être considéré comme un signe extérieur de richesse et/ou donc le moyen d’honorer le mort. (il ya peu être une connotation religieuse mais qui ce n'est pas abordé dans cet extrait)
Pour la religion catholique,
  • Opuscules de Saint Thomas d'Aquin La premiere, c'est la purification de l'ame, que figure le linceul blanc de Joseph. dont il entoure le corps de Jésus, le blanc représente ici la pureté du cœur.
  • L'Artiste Dans la langue sacrée de la Bible, les vêtements blancs signifient la régénération des âmes et la récompense des élus. Partout, et dans tous les temps on a enseveli les morts d'un linceul blanc, symbole du triomphe de l’âme sur l’empire des ténèbres.
Il y a un grand nombre de documents disponibles avec une recherche "linceul blanc" que vous devriez peut être consulter par vous même. ici
Autrement d'accord avec GaAs, votre français est très bon. Je n'apporterais qu'une précision, si Nikola est un prénom féminin (en France Nicolas est masculin), « je suis intéressée » est bien accordé Aelmvn 12 décembre 2010 à 02:43 (UTC)[répondre]
Nikola Tesla n'était pas une femme. Plus qu'à faire l'article Никола. --GaAs 13 décembre 2010 à 13:14 (UTC)[répondre]

Bonsoir, Merci beaucoup pour vos recherche et le résultat est au dela de mes espérances (on m'a expliqué ces mots alors je l'utilise et j'espére correctement) C'est trés instructif. Et je découvre la recherche dans les livres sur internet et la c'est trés bien pour moi. Un GRAND MERCI EN CORE. Merci pour mon français, mais le soir quand je suis fatiguée, c'est plus dure pour moi. Nikola ...et je suis bien une femme, mais peut être vous êtes des femmes aussi.

Comment se fait-il que sachant ait remplacé savant comme participe présent de savoir ? Mglovesfun (disc.) 10 décembre 2010 à 14:04 (UTC)[répondre]

Pour avoir le plaisir de dire un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien.  --GaAs 10 décembre 2010 à 14:35 (UTC)[répondre]
ici ils disent que savant (lat. scire, qui a donné sçavant → voir sçavoir) n'a pas la même racine que sachant (sapiens → voir savoir)  - mirrorRᴑᴙᴚim  10 décembre 2010 à 18:05 (UTC)[répondre]
  • Merci mIRROR, j'ai eu peur un moment que mon humoristique réponse reste la seule. Pour Mg : « mon humoristique réponse » est une inversion stylistique de « ma réponse humoristique », utilisée normalement uniquement en poésie – et donc dans ce contexte destinée à renforcer le message d'humour.
  • En fait le virelangue traditionnel dans ma famille est un chasseur sachant chasser sans son chien est un bon chasseur. Ce qui ne change pas grand chose. --GaAs 10 décembre 2010 à 18:39 (UTC)[répondre]
Chez moi on dit un chasseur sachant chasser sans son chien est un sage chasseur... GiuseppeMassimo 11 décembre 2010 à 03:57 (UTC)[répondre]
un savant savon savait s’avancer sans savoir ? moi je fais pareil je dis toujours nawak  - mirrorRᴑᴙᴚim  10 décembre 2010 à 19:19 (UTC)[répondre]

QUELLE EST LE SENS DE L'EXPRESSION ?

Je vais créer la page, merci. JackPotte ($) 11 décembre 2010 à 10:25 (UTC)[répondre]

Quelqu'un pourraît-il changer l'intitulé de cet article et son contenu svp, les habitants de la ville de Mouscron s'appelent les Mouscronnois, voir Mouscron sur l’encyclopédie Wikipédia  

Beaucoup de Mouscronnois travaillent à Tourcoing, notamment chez Lefebvre. — (Alexandre Saint-Léger, Université de Lille, Revue du Nord: Volume 76, Numéros 306 à 307, 1994)

Merci, - Jamain 11 décembre 2010 à 09:14 (UTC)[répondre]

Les Mouscronnais ont une haute conscience de leur identité : ils sont picards. (Source). Il semble donc qu'il y ait plusieurs gentilés. JackPotte ($) 11 décembre 2010 à 10:26 (UTC)[répondre]
Je connais bien la région, et c'est la première fois que j'entends ce mot « Mouscronnais ». Mais enfin, la littérature te donne raison, merci d'avoir vérifié, et excuse-moi de ne pas l'avoir fait  . - Jamain 11 décembre 2010 à 11:30 (UTC)[répondre]

Mouscronnois semble nettement plus courant, mais Mouscronnais est une variante qu'on trouve aussi assez souvent, y compris par des gens qui, a priori, connaissent la question. Lmaltier 11 décembre 2010 à 11:43 (UTC)[répondre]

feux d'artifices modifier

feux d'artifices est-ce bien comme cela qu'il s'inscrit.

Oui, c'est comme cela que ça s’écrit.  --GaAs 11 décembre 2010 à 15:42 (UTC) → voir inscrire et écrire[répondre]

qu'est ce qu'un chauffeur de maitre?

Un chauffeur employé par un particulier pour conduire sa voiture. Lmaltier 11 décembre 2010 à 21:22 (UTC)[répondre]

différents systèmes informatiques modifier

voulez vous me donner les différents types de systèmes informatiques avec des exemples merçi .

out dépend de ce que vous entendez par système informatique, et par type de système. w:Informatique peut sûrement aider. Lmaltier 11 décembre 2010 à 21:40 (UTC)[répondre]

CH

confédération helvétique ? --Pjacquot 12 décembre 2010 à 19:26 (UTC)[répondre]

Chester ? Ciudad de La Habana ? Centre Hospitalier ? --GaAs 13 décembre 2010 à 10:18 (UTC)[répondre]

de par ou de part ? modifier

Comment écrit-on ?

  • De par sa constitution, un avion a les caractéristiques nécessaires pour voler
  • De part sa constitution, un avion a les caractéristiques nécessaires pour voler

J'ai toujours cru que la première forme était la bonne mais j'ai eu un doute aujourd'hui en voyant écrit "de part" sur un produit vendu dans le commerce... --TwoWings * Discutons 12 décembre 2010 à 19:48 (UTC)[répondre]

On écrit "de par". C'est comme écrire: "Grâce à sa constituion". À ne pas confondre avec "De ma part", signifiant "qui vient de moi". GiuseppeMassimo 12 décembre 2010 à 23:18 (UTC)[répondre]
C'est bien ce qui me semblait. Ça me rassure ! Ce qui est fou, c'est d'avoir trouvé cette faute ("de part") sur un produit commercialisé... --TwoWings * Discutons 16 décembre 2010 à 13:59 (UTC)[répondre]
j'ai bien trouvé vermiceaux comme pluriel de vermicelle. --Pjacquot 16 décembre 2010 à 16:10 (UTC)[répondre]

Voir l’article de par que je viens de créer. Ironiquement, selon Littré, de par est une faute d’orthographe ancienne pour « de part ». —C.P. 31 décembre 2010 à 18:47 (UTC)[répondre]

navigation modifier

que veut dire M/S devant le nom d'un bateau ?

  • USS : United States Ship
  • HMS : His/Her Royal Majesty's Ship
  • RMS : Royal Mail Ship
voilà pour ceux que je connais  - mirrorRᴑᴙᴚim 13 décembre 2010 à 16:16 (UTC) PS : Liste des préfixes de navires sur l’encyclopédie Wikipédia  [répondre]
De mémoire M/S = Motor Ship. Aelmvn 13 décembre 2010 à 17:30 (UTC)[répondre]
Bien vu, voir w:en:Motor ship. --GaAs 13 décembre 2010 à 17:37 (UTC)[répondre]

trouver artieur à la place vraisemblablement de artilleur dans un livre de Henri barbusse Le feu: histoire d’une escouade réédition 1960, et ce n'est pas une faute de scan version 1919. Alors variante, argot des tranchées ou faute? — message non signé de 82.227.182.208 (d · c) du 13 décembre 2010 à 17:07

Ça me fait plutôt penser à une transcription libre d'un accent régional : j’te cause des arrrtieurs, mon gâ ! (et bravo d'avoir vérifié que ce n'était pas un artefact d'OCR). Après tout la différence entre \aʁ.ti.jœʁ\ et \aʁ.tjœʁ\ n'est pas fondamentale en français (je connais une paire minimale, diode vs diiode, mais elles sont rares, je dirais même plus : exotiques).
Donc je dirais que ça ne me choque pas que qqun ait voulu écrire comme cela dans la transcription d'un dialogue, mais que ça n'en fait pas pour autant un mot (plutôt une notation phonétique). Sauf si on trouve d'autres exemples, bien sûr. --GaAs 13 décembre 2010 à 19:56 (UTC)[répondre]
Le sens est bien artilleur, en tout cas, et le mot est cité dans Le poilu tel qu'il se parle : [7] Lmaltier 13 décembre 2010 à 20:00 (UTC)[répondre]
Ce qui ne change pas le fond de mon avis ci-dessus, qui est que ce n'est pas vraiment un mot. Sauf erreur ou omission. --GaAs 14 décembre 2010 à 02:38 (UTC)[répondre]

Notre article trilemma (anglais) dit que ça se traduit par trilemme (français). Pourtant quand on compare la définition donnée par ce dernier avec celle donnée par en.wp pour le premier, je dirais que ça n'a pas grand chose de commun.

  • trilemme selon le Wiktionnaire : « situation de raisonnement dans laquelle trois prémisses incompatibles ou contradictoires peuvent aboutir toutes les trois à la même solution. »
  • Trilemma sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)   : « a difficult choice from three options, each of which is (or appears) unacceptable or unfavourable. » (un choix difficile parmi 3 options, qui toutes sont inacceptables ou défavorables)
  • trilemma sur Wiktionary semble donner les deux.

La définition de en.wp me semble tellement raisonnable, par extension du sens de dilemme, que j'ai l'impression que c'est notre définition de trilemme qui est déficiente. Qu'en pensez-vous ? --GaAs 13 décembre 2010 à 19:37 (UTC) J'attendrais un peu avant de revenir vous parler du cas de tétralemme.  [répondre]

Je ne vois aucune contradiction, c'est seulement notre article qui est incomplet. Lmaltier 13 décembre 2010 à 19:56 (UTC)[répondre]
  OK, juste je le fîs. --GaAs 14 décembre 2010 à 00:54 (UTC)[répondre]

verbe apparenté à gestation modifier

Est-ce que cela existe ? Merci Jona 13 décembre 2010 à 21:02 (UTC)[répondre]

Il y a gestationner. Je trouve au moins 7 emplois clairs de ce verbe sur Google Livres (et je n'ai cherché que quelques formes), et nettement plus que ça sur Google. Lmaltier 13 décembre 2010 à 21:17 (UTC)[répondre]
Et gester ? Ah bah non, probable que si ça existe c'est pas dans le même sens. --GaAs 14 décembre 2010 à 00:47 (UTC) → voir gestater, gesticuler et gestaticuler[répondre]
j'ai trouvé des mots mais en moyen et ancien français : gestation => gest qui donne le verbe gestir mais ce dernier signifie plutôt être en chaleur. /me se demande si y aurait pas un gêtir  - mirrorRᴑᴙᴚim  14 décembre 2010 à 02:23 (UTC)[répondre]
gestir, ça sonne carrément comme du vrai français !   --GaAs 14 décembre 2010 à 02:25 (UTC)[répondre]

Help ! Je ne sais pas comment se conjugue le verbe faséier. Je fasèie ? Je fasèye ? Je faséie ? --GaAs 14 décembre 2010 à 02:19 (UTC)[répondre]

C'est une variante de faséyer / faseyer / faseiller / etc. Mais je me rends compte que j'ai considéré que ça se conjuguait je faséie (le i étant prononcé /j/), donc pas comme faséyer, où j'ai considéré que c'était je fasèye... J'ai sans doute fait une erreur, je dirais maintenant que ça se conjugue plutôt comme tous les verbes en é-er, donc que ce serait plutôt je fasèie. Lmaltier 14 décembre 2010 à 19:33 (UTC)[répondre]
J'avais fait Annexe:Conjugaison française:planchéier en je planchéie. Qu'en penses-tu ? --GaAs 16 décembre 2010 à 15:07 (UTC)[répondre]

Définition modifier

Définition de épargne non financière --123.50.122.98 14 décembre 2010 à 03:22 (UTC)[répondre]

Je me suis lancé dans la définition de vaginocratie en attente depuis un moment sur la « page de proposer un mot » et ce qui m’a amené à regarder la définition de phallocratie. Et en fait, je me demande si la définition de phallocratie est la bonne « Régime politique où le pouvoir est exercé par des hommes ». Dans mes dictionnaires, je ne trouve pas trace de régime politique. Ce rôle reviendrait plus à androcratie (mais absent de mes dictionnaires) Il existe androcratie mais beaucoup moins que gynécocratie et ses variantes gynocratie et gynécratie et je ne parle pas du minoritaire franchement péjoratif de clitocratie. Si vous avez une opinion? Ou d’autres sources ou d’autre mot sur ce sujet. Amen 82.227.182.208 14 décembre 2010 à 10:31 (UTC)[répondre]

Société ou le pouvoir est détenu par, etc. pas besoin de régime. --Diligent 15 décembre 2010 à 14:46 (UTC)[répondre]

machine a coudre a pedale modifier

bonjour, J'aurai souhaiter savoir e quelle année ont étè fabrique les machines a coudre a pédale de la marque adora. merci pour la réponse.

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. --Pjacquot 14 décembre 2010 à 14:40 (UTC)[répondre]

poesie francaise du moyen age modifier

definition de poème à forme fixe

Il y a un court article sur Wikipédia : Poèmes à forme fixe. --GaAs 15 décembre 2010 à 23:00 (UTC)[répondre]

Pourrais-je apprendre quelque chose au sujet du mot : "plérômisation", mot découvert dans une pensée de Teilhard de Chardin ? Mardi 14 décembre 2010 — message non signé de [[:fr:User:|]] ([[:fr:User Talk:|d]] · c) du [8]

En attendant qu'on crée les pages plérôme, plérômiser et plérômisation, on peut trouver une réponse sur le site suivant https://www.guichetdusavoir.org/ipb/index.php?showtopic=6078 Lmaltier 14 décembre 2010 à 19:23 (UTC)[répondre]

On trouve aussi la citation suivante. Stephane8888 14 décembre 2010 à 20:31 (UTC)[répondre]

    • Fruit, en quelque manière, d'une Réflexion de Dieu, non plus en Lui, mais en dehors de Lui, la Plérômisation (comme eût dit saint Paul) - c'est-à-dire la réalisation de l'être participé par arrangement et totalisation - apparaît comme une sorte de réplique ou de symétrique à la Trinitisation — (Pierre Teilhard de Chardin, Comment je vois XI 210)

Renard ou varro? modifier

Est ce que varro peut ètre une annonce a la vue d'un renard? → voir haro et taïaut ? --Diligent 15 décembre 2010 à 14:44 (UTC)[répondre]

Rien trouvé en dehors de Marcus Terentius Varro. --GaAs 15 décembre 2010 à 22:59 (UTC)[répondre]

C'est un lien rouge à période (Chimie) Demie-vie. La période de radioactivité d'un radioélément. Fafnir 15 décembre 2010 à 02:20 (UTC)[répondre]

le seul problème qui me gène est : demie-vie ou demi-vie? sinon c'est la durée nécessaire pour que l'élément perde la moitié de son activité ou, de façon équivalente, la durée nécessaire pour que la moitié des atomes radioactifs présents aient subi la désintégraion. --Pjacquot 15 décembre 2010 à 06:19 (UTC)[répondre]
w:Demi-vie, avec w:Demie-vie en redirection et pas utilisé dans l'article. --GaAs 15 décembre 2010 à 14:54 (UTC)[répondre]
Il est à noter que le sens donné par Pjacquot (qui est le seul que je connaisse) ne figure pas dans l'article demi-vie. Par ailleurs, j'ai toujours vu écrit demi-vie (sans « e »), mais uniquement en physique (sens donnée par pjacquot). Il me semble également que période soit un synonyme du sens physique. Pamputt [Discuter] 20 décembre 2010 à 16:15 (UTC)[répondre]

substantivation des mots en philosophie modifier

« Sachant qu'il s'est aventuré dans l'incertain, l'impossible et le déraisonné, il accepte avec fatalité cet échec qui lui paraît être dans l'ordre des choses » — (Hafid Gafaïti, Rachid Boudjedra: une poétique de la subversion: Volume 2 ). un doute m'assaille, un doit bien créer une section nom pour tous ces mots non ? pour l’instant je me dis que oui mais techniquement ces mots restent des adjectifs bref des avis ?  - mirrorRᴑᴙᴚim  15 décembre 2010 à 11:16 (UTC)[répondre]

Voir la section #papier, adjectif ? où j'ai posé la question symétrique. Pour ton cas je dirais oui. --GaAs 15 décembre 2010 à 14:21 (UTC)[répondre]
Voui franc et définitif. Les substantifs font des petits dans tous les sens → voir dénominal. les verbes aussi → voir déverbal, les adjectifs seraient exclus de la fête ? → voir désadjectival rarissime nous manque. --Diligent 15 décembre 2010 à 14:41 (UTC)[répondre]
Oops, autant pour moi, on dit substantivation... --Diligent 15 décembre 2010 à 20:50 (UTC)[répondre]

Bonjour,

J'aimerai connaître vos sources concernant la deuxième définition que vous donnez à l'adjectif "pathétique".

En effet, le Nouveau Petit Robert de la langue française édition 2009 ne donne aucune indication quant à une éventuelle connotation péjorative et encore moins l'aspect pitoyable ou méprisable que vous décrivez.

D'avance merci.

l’usage est la source ultime d’une langue vivante  - mirrorRᴑᴙᴚim  15 décembre 2010 à 12:55 (UTC) ce qui répond plus ou moins à ma question précédente dans un sens, merci [répondre]
Voir ce que Miss France 2011 a dit de G. de Fontenay par exemple. --GaAs 15 décembre 2010 à 14:18 (UTC)[répondre]
L'évocation de la pitié (parmi d'autres) figure dans le Grand Robert (2001), le Reverso, mais les dictionnaires Alexandria et Encarta sont sur la même ligne que nous, en isolant le sens « pitoyable ». Voir Alexandria, 2009 Memodata, dictionnaire.sensagent.com, (pathétique) et Dictionnaire Encarta, 2002-2009, Microsoft Corporation (pathétique). Stephane8888 15 décembre 2010 à 21:49 (UTC)[répondre]
J'ajoute que le Dictionnaire de l’Académie française, neuvième édition, 1992– → consulter cet ouvrage (pathétique) isole, lui aussi, le sens « pitoyable ». Stephane8888 15 décembre 2010 à 21:54 (UTC)[répondre]
Oui, ce sont des sources, mais les citations données sont aussi des sources fondamentales. Lmaltier 15 décembre 2010 à 22:01 (UTC)[répondre]
La notion "péjorative" me semble appropriée, le sens « méprisable » est peut être un peu fort, et mériterait peut être d'être enlevé. Mépriser ce qui fait pitié implique un jugement moral du locuteur, que nous n'avons pas à décrire car (heureusement) pas assez universel. Stephane8888 15 décembre 2010 à 22:03 (UTC)[répondre]
Mais pathétique est indéniablement synonyme de pitoyable dans ce sens.
  • Pitoyable, pathétique, médiocre, catastrophique. Les adjectifs pour qualifier la rencontre en Bordeaux et Rennes sont nombreux. nous dit le commentateur de Footmercato ;
  • Le phénomène le plus spectaculaire, le plus inquiétant et le plus pathétique aussi, est que l'on observe cette dérive dans les pays qui ont le mieux illustré, et depuis si longtemps, la tolérance européenne, comme les Pays-Bas, la Suisse ou la Suède, qui étaient considérés jusqu'ici comme des havres par les réfugiés du tiers-monde. affirme Jean Daniel, journaliste au Nouvel Obs ;
  • Les juges de Milan le convoqueront, la fin de sa carrière politique sera pathétique, l’avenir de son empire financier et industriel s’écrira en pointillé… écrit Alexandre Duyck, envoyé spécial à Rome du Journal du Dimanche (je vous laisse deviner en parlant de qui).
--GaAs 15 décembre 2010 à 22:43 (UTC)[répondre]

papier, adjectif ? modifier

Je me demandais si papier dans des expressions comme version papier devenait un adjectif. Même l'UE l'emploie :

  • Seul fait foi le texte de la législation de l'Union européenne publié dans les éditions papier du Journal officiel de l'Union européenne. — (EUR-LEX, Avis juridique important)

--GaAs 15 décembre 2010 à 14:12 (UTC)[répondre]

oui, limite entre apposition en voie de soudure (effet « camping-car » ou « res publica ») et adjectivation totale → voir punk qui est passé de substantif en adjectif en moins de deux.
Très bel accord adjectival dans Wikipédia : Cet article concerne les journaux papiers (Journal).

--Diligent 15 décembre 2010 à 14:38 (UTC)[répondre]

C'est vrai, un adjectif ça s'accorde. Enfin, presque, Google affiche 11000 réponses à "versions papiers" (et non papières) [9]  . --GaAs 15 décembre 2010 à 17:19 (UTC)[répondre]

halliers, mot ou flexion ? modifier

je chasse dans les fourrés, je chasse dans les halliers.

il se cache parmi les buissons, il se cache dans les halliers.

je ne vois pas pourquoi en faire un mot à part... votre avis ?

--Diligent 15 décembre 2010 à 14:34 (UTC)[répondre]

Je suis d'accord. Il s'emploie aussi au singulier.
  • (...) associée parfois à un hallier de feuillus ou à des brousses à Cryptogames vasculaires. — (Maurice Schmid, Végétation du Viet-Nam, 1974)
Et d'autres ici. --GaAs 15 décembre 2010 à 17:12 (UTC)[répondre]

Ok, je transfère. --Diligent 15 décembre 2010 à 20:38 (UTC)[répondre]

champ sémentique modifier

Quelle est le champ sémantique du mot épreuve?

Oui, sémantique, avec un "a", c'est bien ainsi que ça s'inscrit s'écrit. --GaAs 16 décembre 2010 à 22:35 (UTC)[répondre]

assurance vie nouvelles dispositions prises par le gouvernement modifier

que signifie en droit civil le terme: je légue l'universalité de mes biens à un de mes enfants pour l'avantager

→ voir léguer, universalité et bien. Il y a un machin nommé "Rechercher" en haut à droite de toutes les pages ici, mais vous êtes bien sûr en droit de ne pas l'utiliser. --GaAs 17 décembre 2010 à 22:03 (UTC)[répondre]
Je dois reconnaître que pour moi, en haut à gauche est plus naturel. — message non signé de Aelmvn (d · c) du 17 décembre 2010 à 22:56
Et pourtant Wikimedia a décidé de la passer à droite parce que la majorité des sites web la mettent à droite, et que beaucoup de gens se plaignaient de ne pas la trouver quand elle était à gauche... Va comprendre, Charles...  --GaAs 18 décembre 2010 à 17:16 (UTC)[répondre]
Ben oui, faut croire que je suis le seul. Mais beaucoup de site ont encore leur boite à gauche. Je le sais car il faut que je cherche quand elle est à droite… Aelmvn 18 décembre 2010 à 17:36 (UTC)[répondre]
Je ne connais pas les stats, mais si c'est comme les droitiers et les gauchers, la majorité n'est pas écrasante. --GaAs 18 décembre 2010 à 22:05 (UTC)[répondre]
Moi non plus. Mais je sais que si je tiens ma souris avec la main droite, je lis de gauche à droite.… Aelmvn 19 décembre 2010 à 01:38 (UTC)[répondre]

croisière, mais pas sur le Nil modifier

Il nous manque le sens ci-dessous.

    • On commence par désenrêner, déboucler les guides du dedans ou croisières, desserrer la chaînette pour avoir la facilité de défaire les traits, […] — (Aimery de Comminges, Dressage et menage, 1901)

Mais n'étant pas un spécialiste de l'attelage des chevaux, je ne sais pas trop donner une définition. --GaAs 18 décembre 2010 à 22:21 (UTC)[répondre]

Merci pour cet autre sens, il est référencé par Larousse.fr. Je l’ai ajouté avec ta citation. Stephane8888 19 décembre 2010 à 22:44 (UTC)[répondre]

Merci. --GaAs 20 décembre 2010 à 15:19 (UTC)[répondre]

triangolo industriale del sud italia modifier

qu'est ce que c'est le triangle industriel du sud de l’Italie

Il existe un triangle industriel Milan-Gênes-Turin mais c'est plutôt au Nord du pays. JackPotte ($) 18 décembre 2010 à 23:52 (UTC)[répondre]
Je confirme, voir Triangolo industriale sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)  . --GaAs 18 décembre 2010 à 23:54 (UTC)[répondre]
Il doit s'agir des trois villes du sud regroupant les usines fiat, barilla, etc.: Cassino, Pomigliano, Melfi.… Aelmvn 19 décembre 2010 à 01:24 (UTC)[répondre]
C'est bien Cassino, Melfi e Pomigliano, comme l'écrit Aelmvn. Référence: [10]. Bonne lecture! GiuseppeMassimo 19 décembre 2010 à 04:38 (UTC)[répondre]

En ce qui concerne les homonymes... modifier

quelle est la difinition de deux phrases qui ont presque la meme phonétique ? Ex : "exil on main street" et "exil on the same trip"

Ce sont des paronymes. --GaAs 19 décembre 2010 à 11:00 (UTC)[répondre]

On parle de paronymes pour des mots qu'on confond souvent à cause de leur ressemblance, comme conjoncture et conjecture, ou irruption et éruption, mais pour les phrases, il n'y a pas de mot à ma connaissance. Lmaltier 19 décembre 2010 à 11:02 (UTC)[répondre]

Oui, -nyme c'est pour mot. J'étais justement en train de chercher. Il semble qu'il existe un mot (rare) parophone, et il y a aussi quasi-homophone. --GaAs 19 décembre 2010 à 11:09 (UTC)[répondre]
  • 没 (méi, ne pas) et 梅 (méi, prune) sont des homophones parfaits, ils se prononcent de la même façon, y compris le ton.
    美 (měi, beau) est un parophone (ou quasi-homophone) des deux précédents : sa prononciation est proche mais non identique.
    — (Muriel Finetin, Jeux de mots basés sur l'homophonie en chinois mandarin, La société littéraire des cordonniers)
--GaAs 19 décembre 2010 à 11:15 (UTC)[répondre]
Un autre exemple qui répond mieux à la question initiale.
  • (...) et sa relation à l'enfant est totalement placée sous le signe d'une ambivalence que peuvent résumer deux phrases quasi-homophones : « Mamman m'aime » (p. 38) et « Maman, maître » (p. 36). — (Eugène Savitzkaya, Mongolie, plaine sale ; L'Empire ; Rue obscure, 1993)
--GaAs 19 décembre 2010 à 11:23 (UTC)[répondre]

Pour GaAs : Pas -nyme mais -onyme. Il ne s'agit pas ici du «o» qui sert à relier deux radicaux (comme franco-allemand) mais de la première lettre du mot grec onuma/onoma. Pierre 19 décembre 2010 à 20:27 (UTC)[répondre]

Quel que soit le nom, le maître en la matière reste Victor Hugo avec son Gal, amant de la Reine, alla, tour magnanime, Galamment de l'arène à la tour Magne, à Nîmes. Pierre 19 décembre 2010 à 20:32 (UTC)[répondre]

Halaimia modifier

racine de la famille halaimia

peintre modifier

qui signe al berta dessins et peintures en 1915 france — message non signé de [[:fr:User:|]] ([[:fr:User Talk:|d]] · c) du [11]

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. Stephane8888 19 décembre 2010 à 22:47 (UTC)[répondre]

intrinsèquement la provenance du mot est bien enregistré dans une de vos pages suivant le lien ci-dessous :http://fr.wiktionary.org/wiki/intrinsèquement modifier

bonjour, je ne comprends pas pourquoi, lorsque nous pensons qu'un mot mérite d'être expliqué, et que nous voulons donner le lien correspondant, vous nous mettez un autre lien, alors que ce dernier existe déja exemple : le mot intrinsèquement mérite d'être expliqué le lien est bien celui de wikipédia :

intrinsèquement http://fr.wiktionary.org/wiki/intrinsèquement en voulant mettre la provenance directe du mot même intrinsèque http://fr.wiktionary.org/wiki/intrinsèque vous nous afficher une nouvelle page exemple : http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Intrins%C3%A8quement_(intrins%C3%A8que)&action=edit&redlink=1

je ne comprends pas — message non signé de [[:fr:User:|]] ([[:fr:User Talk:|d]] · c) du [12]

Je n'ai pas compris votre problème. Pourquoi sembler vous vouloir pointer sur Wikipédia ? Stephane8888 20 décembre 2010 à 14:32 (UTC)[répondre]
Attention aux majuscules. Sur le Wiktionnaire, "intrinsèquement" est différent de "Intrinséquement", et ce dernier n'existe pas. GiuseppeMassimo 20 décembre 2010 à 14:51 (UTC)[répondre]
Effectivement. Mais je n'ai rien compris à ce dernier lien vers une page inexistante de Wikipédia et non du Wiktionnaire. --GaAs 20 décembre 2010 à 15:15 (UTC)[répondre]
Il est normal de ne pas trouver "Intrinsèquement (intrinsèque)", car ce n'est pas un mot (contrairement à intrinsèquement et à intrinsèque). Lmaltier 20 décembre 2010 à 18:39 (UTC)[répondre]

Bonjour, dans cet article, les mots waeslandien et lokerenois apparaissent. D'après une recherche rapide, il semblerait que ces deux mots servent d'adjectif pour qualifié un mot en rapport avec la ville de Lokeren. Est ce que vous arrivez au même conclusion que moi ou bien waeslandien désigne quelque chose de plus général ? Car pour le moment, je n'ai rien trouvé concernant une hypothétique Waeslandie ou un hypothétique Waesland ... Pamputt [Discuter] 20 décembre 2010 à 09:25 (UTC)[répondre]

Waasland ou (Waesland), en français: pays de Waas, est une région qui s'étend de la province de Flandre Orientale jusqu'à celle d'Anvers et dont Lokeren fait partie. 1, - Jamain 20 décembre 2010 à 13:49 (UTC)[répondre]

Mots 'étrangers' modifier

bonjour ; est-il admissible d'introduire dans le dictionnaire français des mots étrangers utilisés tels quels dans un texte français car ils n'ont pas d'équivalent en français , merci ; JLM 20 décembre 2010 à 13:12 (UTC)[répondre]

Comme un requiem, un adagio, une pizza, un week-end, etc ? Oui, cela permet de donner la prononciation utilisée par les francophones. De donner le genre en français. De préciser l'étymologie (depuis quand, etc). Le mieux est de s'appuyer sur des citations (celles données par Google livres par exemple), car elles prouvent l'utilisation du mot étranger dans la langue. Stephane8888 20 décembre 2010 à 14:42 (UTC)[répondre]
je pense à des mots moins 'courants'  , « chupatty » par exemple ; JLM 20 décembre 2010 à 15:52 (UTC)[répondre]
Sans compter tous ces mots qui viennent du latin, ces envahisseurs, c'est un scandale ! Le gaulois, il n'y a que ça de vrai !  --GaAs 20 décembre 2010 à 15:22 (UTC)[répondre]
Oui, on peut faire une section Français même pour les mots étrangers moins courants en français, pourvu qu'ils soient effectivement utilisés en français. Lmaltier 20 décembre 2010 à 18:37 (UTC)[répondre]

J'ai ébauché l'article chupatty (je n'ai trouvé que 20 attestations en français avec Google) et j'ai découvert chapati. Stephane8888 20 décembre 2010 à 19:44 (UTC)[répondre]

La prononciation est-elle chapati ou tchapati ? Lmaltier 21 décembre 2010 à 17:13 (UTC)[répondre]
Bonne question. Vu que personne n'a l'air de savoir, il faudrait indiquer ce doute sur la page de discussion ou sous la forme d'une note. Pour ma part, j'ai des gros doutes sur la prononciation anglaise. Actuellement c'est la même que la française. Pamputt [Discuter] 22 décembre 2010 à 08:13 (UTC)[répondre]
tchapati ! --Diligent 23 décembre 2010 à 14:29 (UTC)[répondre]

Origine du mot "GUINCHON" modifier

Bonjour

J'ai toujours entendu le terme "guinchon" pour signifier un faitout, une marmite, mais je ne le trouve dans aucun dictonnaire etymologique. Avez-vous une idée sur son origine ?

j'ai trouvé marguinchon synonyme de marmite et dans ce cas les deux signifient fille de mauvaise vie  - mirrorRᴑᴙᴚim  21 décembre 2010 à 03:04 (UTC) PS : à rapprocher de cocotte[répondre]

Proverbe modifier

Être aimable comme un chardon. (?)

Je ne connais pas ce proverbe, mais sachant qu'un chardon, ça pique, on devine aisément que ça signifie « ne pas être aimable du tout ». --GaAs 23 décembre 2010 à 08:43 (UTC)[répondre]

signification modifier

alef lam mim

alif, lam et min sont trois lettres de l'alphabet arabe. Lorsqu'on les regroupe pour dire « Alif Lam Min », traditionnellement, dans la religion musulmane, ces trois lettres font référence à la sourate al-Baqara (où on trouve entre autre l'histoire du Veau d'or). Voici les sources d'où j'ai résumé cette explication : [13], [14] [15]. Bonne lecture! GiuseppeMassimo 21 décembre 2010 à 15:34 (UTC)[répondre]

lettre morte modifier

que signifie rester lettre morte

voir rester lettre morte

j' ai lu dans un livre le mot " opode " je n' arrive pas a trouver la définition de ce mot et j ' aimerais connaître la définition du " syndrome de coche " Merci d ' avance patrick

Bonjour Patrick, après avoir lu cet article trouvé sur le Web, je devine que "opode" est un mot inventé pour les besoins d'un roman intitulé La Mouche amère. À la fin du même article, l'auteur du roman définit ainsi le "syndrome du Coche" : « syndrome du Coche ». Les mouches qui en sont piquées n’ont plus de véritable conscience d’elle-même. Elles agissent et se voient tel qu’elles auraient aimé être. GiuseppeMassimo 21 décembre 2010 à 21:42 (UTC)[répondre]

Bonjour, une Ip a créé cette entrée. Ce mot semble attesté en anglais mais c'est quoi une « planche à clown » ? Pamputt [Discuter] 22 décembre 2010 à 08:29 (UTC)[répondre]

d'autant que dans l'exemple donné le mot thrigg me semble curieux. Quant auxx bald trumps peut-être est-ce un terme argotique utilisé dans le domaine des jeux de cartes. Surtout, l'ensemble me fait penser à a rich mummy, usually green and bald. --Pjacquot 22 décembre 2010 à 08:52 (UTC)[répondre]
On ne trouve presque rien sur Google. Ce mot ne me semble pas attesté. — TAKASUGI Shinji (d) 22 décembre 2010 à 11:59 (UTC)[répondre]
j'ai perdu beaucoup de temps sur le thrigg. rien trouvé, même en considérant des fautes de frappes (thig, thrig, thriff et j'en passe). j'ai aussi cherché clown board là les résultats tombent assez facilement. la planche peut être un skate board ou snow board avec un motif de clown. ou alors péjorativement pour désigner forum d'amateurs. pour ces deux possibilités la locution ne représente rien de plus que la somme de ses ensembles. mais l'exemple me laisse tellement perplexe que je penche pour la version canular de Pjacquot  - mirrorRᴑᴙᴚim  22 décembre 2010 à 12:25 (UTC)[répondre]
À mon avis on peut supprimer cette entrée clownboard. GiuseppeMassimo 22 décembre 2010 à 13:07 (UTC)[répondre]

Je ne trouve pas d'attestation (tel quel), seulement des pseudos. La plaisanterie ne semble pas faire de doute. Lmaltier 22 décembre 2010 à 17:07 (UTC)[répondre]

Bon je viens de le proposer à la suppression. Pamputt [Discuter] 22 décembre 2010 à 18:05 (UTC)[répondre]
"a rich mummy, usually green and bald"  --GaAs 23 décembre 2010 à 08:41 (UTC)[répondre]

phrase en japonais modifier

Bonjour je voudrais savoir ce que veux dire cette phrase en japonais : ボーたちだピ奴みつけろはアノ ? 弾けきがっいまちがのごすごぉるてゆ す !!! Le traducteur automatique ne donne pas grand-chose mais en général ils ne sont pas terribles pour les phrases longues. Est-ce qu'il y aurait un japonisant parmi vous ? Merci d'avance. — message non signé de 83.35.115.183 (d · c) du 2010-12-23T08:29:14

Ça ne veut dire rien. C’est une séquence de caractères au hasard. — TAKASUGI Shinji (d) 23 décembre 2010 à 12:11 (UTC)[répondre]
Ce qui explique que les traducteurs automatiques ne donnent rien de compréhensible. Et la plupart ne reconnaissent pas le caractère . --GaAs 23 décembre 2010 à 12:34 (UTC)[répondre]
Il n'y a donc pas que des articles farfelus que Redirectionneur Phou nous concocte, il se met aussi à créer des questions loufoques… Stephane8888 23 décembre 2010 à 17:02 (UTC)[répondre]

Régime de séparation de bioen modifier

Pouvez vous m'éclaircir sur le régime de la séparation des biens quand on est marié. Je vous remerçie.

Mlle Excelsior

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
Pamputt [Discuter] 23 décembre 2010 à 10:37 (UTC)[répondre]
Joli lapsus clavis dans le titre. --GaAs 23 décembre 2010 à 14:59 (UTC)[répondre]

Un apériteur est-il un ouvre-boîte-d'assurance ? modifier

J'ai un problème avec ce mot. Il existe, il est attesté mais sa construction et sa dérivation sémantique ne répond à aucune règle acceptable (de moi). Selon moi, sans vouloir vous influence, c'est appariteur qui est le vrai étymon. --Diligent 23 décembre 2010 à 14:27 (UTC)[répondre]

J'ai trouvé ce mot dans le sens "celui qui ouvre la séance", en 1854 [16]. Comme l'apéritif ouvre le repas. Et en 1917, à propos d'assurances maritimes, l'apériteur est celui des assureurs qui commence la séance de signature : le cas où une police unique rédigée et ouverte par un premier signataire, l'apériteur, reçoit ensuite les signatures d'autres assureurs [17]. Et de là "prenant la tête d'un syndicat de banques ou d'assurances pour réaliser une opération" aujourd'hui. Voilà qui semble une histoire logique. --GaAs 23 décembre 2010 à 15:08 (UTC)[répondre]
Diligent contre Littré. il va y avoir du sport - mirrorRᴑᴙᴚim  23 décembre 2010 à 15:30 (UTC)[répondre]
ok, merci ! --Diligent 23 décembre 2010 à 22:29 (UTC)[répondre]

On m'a posé une colle en me demandant quelle forme d'égoïsme constitue le nosisme. Je dépose donc ici la patate chaude. Pierre 23 décembre 2010 à 21:19 (UTC)[répondre]

Apparemment, quelqu'un a imaginé ce mot en remplaçant ego (moi) par nos (nous), pour désigner l'égoïsme collectif. Lmaltier 23 décembre 2010 à 21:24 (UTC)[répondre]

Je n'ai trouvé ce mot dans aucun dictionnaire que je pouvais consulter, ce qui ne l'empêche pas d'être utilisé. J'ai plus ou moins reconstitué deux définitions à partir des usages trouvés sur le web, mais si qqun voulait bien se pencher dessus pour le valider et enlever l'ébauche, je l'en remercie d'avance.

Et je n'ai pas fait le verbe.

Bonnes fêtes à tous. --GaAs 24 décembre 2010 à 09:23 (UTC)[répondre]

y en a bien un mais c'est plutot frm et succint : « impérer », dans Jean NicotThresor de la langue françoyse, 1606 → consulter cet ouvrage.
sinon j'ai ca « l'acte impéré est un acte d'une puissance inférieure soumis à la puissance supérieure. C'est un acte élicite d'aimer Dieu, un acte impéré de méditer ses mystères ou de faire l'aumône par amour de lui. L'acte impéré peut donc être lui-même aussi bien un acte intérieur qu'un acte extérieur » [18] donc à mes yeux un synonyme vieilli d'impérieux, ce qui est pratiquement la « norme » en liturgie  - mirrorRᴑᴙᴚim  24 décembre 2010 à 12:59 (UTC)[répondre]
Merci. En fait, quête impérée est un usage actuel dans l'Église, selon mon "informatrice" qui m'a signalé le mot (tout comme recommençant#fr-nom il y a qques tmps). --GaAs 26 décembre 2010 à 17:16 (UTC)[répondre]

la gent ailée modifier

qu'est-ce que "la gent ailée" ?

Les oiseaux. GiuseppeMassimo 24 décembre 2010 à 13:41 (UTC)[répondre]
→ voir gent et ailé. --GaAs 28 décembre 2010 à 12:28 (UTC)[répondre]

quel est la définition de la sociologie d'apres Emile Durkeim modifier

Bonjour je ne parviens pas à trouver la définition de la sociologie d'après Emile Durkeim

voir Paradigme holistique de Durkheim sur wikipédia  - mirrorRᴑᴙᴚim  24 décembre 2010 à 13:40 (UTC)[répondre]

en remontant l'étymologie de procrastiner je tombe sur crastinus. qui, dans la partie étymologie annonce tranquillement « pour le suffixe → voir serotinus, pristinus et diutinus » les trois termes comportent tous la même phrase et finalement j'en sais pas plus, même pas le nom dudit suffixe. help ?  - mirrorRᴑᴙᴚim  24 décembre 2010 à 13:36 (UTC) PS : la seule indication que je possède est la gaffiot qui dit cras : « demain » et crastinus : « de demain »[répondre]

Le suffixe latin -tinus indique l'appartenance. Dans le cas présent, cras signifie "demain", alors "crastinus" signifie "de demain", "en rapport avec demain". À noter qu'on utilise ce suffixe généralement pour former des adverbes/adjectifs exprimant le passage du temps. source détaillée et précise; une source qui résume sans donner de détails; Une autre source détaillée. Bonne lecture! GiuseppeMassimo 24 décembre 2010 à 15:39 (UTC)[répondre]
parfait merci à toi  - mirrorRᴑᴙᴚim  24 décembre 2010 à 15:44 (UTC)[répondre]
Au début j'ai cru à un champignon, ensuite, en interprétant le sens de la phrase, j'ai soupçonné un personnage d'un grande équivocité entre le sexe et le genre social:
  • A petits pas, Henri fit le tour de l'établissement, étudiant les physionomies, évitant les brusques coudoiements des garçons affolés, glissant entre les chaises et les guéridons garnis de personnages équivoques, affligés des stigmates de la plus incroyable météquerie, et parmi lesquels il distinguait de très inquiétants embasiscètes fardés et pommadés. — (Victor Méric, Les compagnons de l'Escopette, 1930, p.131):
Et gougueule ne connaît pas ces messieurs, alors qui saurait ? François GOGLINS 24 décembre 2010 à 22:23 (UTC).[répondre]
du latin embasicoetas « débauché », du grec ἐμβασιχοίτης (mais je l'ai pas trouvé dans le bailly). « embasicœtas », dans Félix GaffiotDictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage  - mirrorRᴑᴙᴚim  24 décembre 2010 à 22:51 (UTC)[répondre]
Merci, j'ai ébauché l'article. François GOGLINS 25 décembre 2010 à 09:36 (UTC).[répondre]
Je crois que nous faisons une erreur, à voir les quelques attestations Google -et l'étymologie- le mot doit être embasicète, ce serait dommage de créer un hapax sur une typo.
J'ai fait le latin avec une longue citation passionnante   --Diligent 28 décembre 2010 à 00:59 (UTC)[répondre]

elevage modifier

a quoi consiste le croisement en elevage
→ voir élevage et croisement François GOGLINS 25 décembre 2010 à 10:53 (UTC).[répondre]
Le sens 5 de croisement ne peut-il pas se dire de plantes ? --GaAs 27 décembre 2010 à 12:21 (UTC)[répondre]

Bat l'air, qui n'en peut mais modifier

Peut-on m'explique cette expression?

Merci Daniel Gingras

Voir n’en pouvoir mais pour la 2e partie. --GaAs 27 décembre 2010 à 10:25 (UTC)[répondre]
Et il pour battre l’air, battre l’eau, battre le vent, voir cette explication. On dit peut-être plus actuellement brasser de l’air.
D'ailleurs vous savez comment climatiser un immeuble de bureaux ? Mettez à un bout ceux qui font du vent et à l'autre bout ceux qui nous pompent l’air...   --GaAs 27 décembre 2010 à 10:31 (UTC)[répondre]

Conditionnel espagnol modifier

Les tableaux de conjugaisons espagnoles, comme Modèle:1ergr-es-rég, mettent le conditionnel dans l'indicatif. Ça vous parait normal ? Est-ce une convention ? --GaAs 27 décembre 2010 à 12:13 (UTC)[répondre]

Oui, c'est normal voir ici. … Aelmvn 27 décembre 2010 à 18:49 (UTC)[répondre]
Ah oui, j'aurais dû penser à la RAE, merci. Mais c'est bizarre quand même, pourquoi le conditionnel serait considéré comme un mode en français et pas en espagnol ? --GaAs 28 décembre 2010 à 09:56 (UTC)[répondre]

sari au sens zoologique modifier

une attestation anybody ? --Diligent 28 décembre 2010 à 00:28 (UTC)[répondre]

[19]  - mirrorRᴑᴙᴚim  28 décembre 2010 à 02:29 (UTC) une autre : [20][répondre]
Une idée de la langue d'origine ? --GaAs 28 décembre 2010 à 09:52 (UTC)[répondre]
honnêtement, face à l’ampleur de la tâche j’ai abandonné pour ma part. le vêtement noie toutes les requêtes et quand on s’approche il y a un projet SARI qui vient encore faire du bruit. j’ai déposé une question sur le w:Projet:Sénégal je verrai bien… je suis presque sûr que c’est pas du wolof reste plus qu’une dizaine de langues à trier  - mirrorRᴑᴙᴚim  28 décembre 2010 à 14:41 (UTC)[répondre]

prononciation modifier

oecuménique, oesophage — message non signé de 78.114.178.27 (d · c) du 28 décembre 2010 à 08:47 (UTC)[répondre]

\ekymenik\ (écuménique), \ezɔfaʒ\ (ésophage) (et non \œkymenik\, \œzɔfaʒ\). --Actarus (Prince d'Euphor) 28 décembre 2010 à 09:07 (UTC)[répondre]
le morphalou n'est pas de ton avis… (et moi non plus c'est pour ca que j'ai vérifié)  - mirrorRᴑᴙᴚim  28 décembre 2010 à 09:25 (UTC)[répondre]
Les deux se disent apparemment. Voir les articles : œcuménique et œsophage. Stephane8888 28 décembre 2010 à 09:37 (UTC)[répondre]
\e\ est en théorie la bonne prononciation, mais sans doute par contamination de mots comme œuvre, la prononciation \œ\ est très courante. D'ailleurs un dictionnaire comme Larousse donne presque systématiquement la double prononciation pour les mots commençant par "œ" (sans "u"). --GaAs 28 décembre 2010 à 09:47 (UTC)[répondre]
Eh oui, c’est bien ça qui est dommage… C’est comme désuet que certains prononcent comme *dézuet, abasourdir \abasuʁdiʁ\ ou gageure \gaʒœʁ\. --Actarus (Prince d'Euphor) 28 décembre 2010 à 09:55 (UTC)[répondre]
Prononcer dessuet, c'est dézuet.  --GaAs 28 décembre 2010 à 09:57 (UTC)[répondre]

Bonjour, Jeandefoix (d · c · b) a créé l'article rhythme en recopiant le Littré. Jusqu'ici pas de problème. Il a également rajouté « Variante archaïque de rythme ». La question est donc est-il utile de recopier le Littré tout e indiquant que c'est une forme archaïque ? Si oui, comment articuler les deux ? Pamputt [Discuter] 28 décembre 2010 à 11:13 (UTC)[répondre]

J'ai fait un peu de mise en forme, mais la question se pose de savoir s'il ne faudrait pas simplement renvoyer à l'orthographe moderne. --GaAs 28 décembre 2010 à 12:13 (UTC)[répondre]
rhythme est clairement une orthographique archaïque, depuis 1878 (8e édition du Dictionnaire de l’Académie française). Elle n’a plus cours. Ce n’est donc pas une variante orthographique, au sens où l’on entend habituellement cette expression. --Actarus (Prince d'Euphor) 28 décembre 2010 à 12:47 (UTC)[répondre]

Wiktionnaire à propos de bondage modifier

Je me suis inscrite sur le wiktionnaire avec le meme pseudo que sur wikipedia wikisource et wikicommons. Je n'arrive plus à rentrer. J'avais fait à l'époque une modif sur bondage qui a été annulée. Le fait de dire que dans le sadomasochisme le bondage est un moyen n'est pas neutre. C'est un relent de la vieille polémique sur le bondage à l'époque où l'article n'avait pas été recyclé. Afin d'éviter ce manque de neutralité, il suffit de dire que :

Le bondage est une pratique qui consiste à rendre un corps captif[1] par tout accessoire de contrainte et quel qu'en soit le procédé.

Il est inutile de préciser que c'est sadomasochiste, que c'est esthétique ou sexuel, tout cela manquerait de neutralité car le bondage a existé de tout temps, à la guerre, dans le crime, à titre de châtiment et dans l'érotisme. Voir l'article wikipedia [21] qui définit tous les cas de bondage. Cordialement Françoise Maîtresse sur wikipedia (si vous me retrouvez mon mot de passe et mon pseudo sur wiktionnaire merci de m'envoyer un e-mail.

  1. Howard S.Becker - Outsider, traduit par J.P. Briand, p.54, Éditions Métaillé, note en bas de page.

— message non signé de Françoise Maîtresse (d · c) du 28 décembre 2010 à 14:04

  • L'historique de la page bondage ne comporte que des bots, des contributeurs de longue date qui ne sont pas vous, et une IP qui a seulement corrigé une coquille. Vous êtes sûre que c'était sur le Wiktionnaire ?
  • Personne n'a accès aux mots de passe des autres, heureusement ! Par contre, si, et seulement si, vous aviez entré une adresse mèl dans vos préférences, il doit y avoir un bouton du style "j'ai perdu mon mot de passe" pour vous en envoyer un nouveau par mèl (c'est une machine qui fait ça).
--GaAs 28 décembre 2010 à 14:32 (UTC)[répondre]
Par contre vous avez fait une modification en octobre 2009 sur ligotage, avec le compte Françoise Maîtresse (d · c · b), dont vous avez le mot de passe puisque vous venez de l'utiliser. --GaAs 28 décembre 2010 à 14:36 (UTC)[répondre]

Je vous laisse deviner qui a créé ce mot. Mais je trouve une attestation sur Google Books, malheureusement tronquée et non consultable (il semble s'agir de grammaire).

  • La (ou iluec) en début d'énoncé, uniquement précédable par un coor- [22]

Sur le web, on ne le trouve que sur Mediadico et qques listes de mots. Peut-être aurez-vous plus de chances que moi ? --GaAs 28 décembre 2010 à 15:23 (UTC) PS : par contre en anglais il existe clairement.[répondre]

La phrase complète est consultable : La (ou iluec), en début d'énoncé, uniquement précédable par un coordonnant dans 86 % des propositions non dépendantes, a un rôle au niveau des liaisons transphrastiques que ne peut avoir y, mais y, au même titre que la ou iluec, peut anaphoriser des SN prép de lieu : (...) — (Michèle Perret, Le Signe et la Mention, Droz, 1988)
Il y a aussi Le débat effacé: des noms peuhls précédables de N'GÈ — (site gp.w3-com.com)
Lmaltier 28 décembre 2010 à 17:13 (UTC)[répondre]
Ce dernier exemple a un sens : il y a eu un débat, qui a été effacé, concernant les noms peuhls qu'on peut faire précéder de N'GÈ. Bien sûr, pour comprendre plus précisément, il est sûrement préférable d'avoir un minimum de connaissances sur cette langue. Lmaltier 28 décembre 2010 à 17:31 (UTC)[répondre]
Je savais bien que qqun aurait plus de chance que moi. Merci Lmaltier  , je vais ajouter la section traductions, ce que je ne voulais pas faire avant de savoir si cet article était gardable (ouarf, un autre du même acabit). --GaAs 28 décembre 2010 à 17:47 (UTC)[répondre]
Au fait, transphrastique et anaphoriser, kézako ? --GaAs 29 décembre 2010 à 09:47 (UTC)[répondre]

les differentes familles des animaux marins modifier

Auels sont les noms des differentes familles des animaux marins?

Il y en a énormément... Voir Wikipédia et Wikispecies. Lmaltier 28 décembre 2010 à 17:00 (UTC)[répondre]
Ce pourrait être l'occasion de faire Thésaurus:français/animaux marins (ou Thésaurus:animaux marins/français, on ne s'est tjs pas décidés). --GaAs 28 décembre 2010 à 17:55 (UTC)[répondre]

Défini ? Absolu ? modifier

Dans Grammaire française, Antoine Cauchie (Antonius Caucius), 1586, traduit du latin par Colette Demaizière, je trouve :

  • Issir a été fait à partir de exire et manque de singulier. Pluriel nous issons, vous issez, ils issent. Défini j’issis. Absolu je suis issu. [23]

Que peuvent bien être le défini et l'absolu ? --GaAs 29 décembre 2010 à 10:59 (UTC)[répondre]

Ah, pour défini nous avons une définition qui permet d'extrapoler qu'il s'agit du passé simple. --GaAs 29 décembre 2010 à 11:01 (UTC)[répondre]
<Conflit de modification>À mon (humble) avis, il y a une ellipse : il faut comprendre « passé défini » et (j’en suis moins sûr pour celui-ci) « passé absolu ». Ce passé défini correspond à notre passé simple et le (passé ?) absolu correspond, bien évidemment, à notre passé composé. --Actarus (Prince d'Euphor) 29 décembre 2010 à 11:07 (UTC)[répondre]
Une traduction littérale du latin, ou une ancienne dénomination ? --GaAs 29 décembre 2010 à 18:03 (UTC)[répondre]

Un néerlandophone (avec option japonais) pourrait-il jeter un œil à cette page. Merci. --GaAs 29 décembre 2010 à 13:28 (UTC)[répondre]

Bonjour, est ce que quelqu'un sait ce que signifie le terme « diakon » qui apparait dans cet article par exemple ? Pamputt [Discuter] 29 décembre 2010 à 16:55 (UTC)[répondre]

on dirait une typo pour daïkon (voir w:Daïkon)  - mirrorRᴑᴙᴚim  29 décembre 2010 à 17:57 (UTC)[répondre]
C'est ce que propose google quand on recherche diakon légume. En forçant l'orthographe, je trouve Diakon is a type of radish sprout that grows tall and slender. In Japan it is known as Kowari. [24], mais un peu plus bas sur la même page ils écrivent daikon. En cherchant kowari, je trouve Dasycercus byrnei (un marsupial), mais guère de légume. Donc ce site ne me parait pas très fiable et je penche aussi pour la coquille. --GaAs 29 décembre 2010 à 23:47 (UTC)[répondre]

recherche terme exact modifier

je souhaiterai savoir comment appelle-t-on une personne qui aime différents styles de musique ?(ex : du rock au classique par exemple, en passant par la varièté française ....)

Cette question est vraiment au coeur de nos conversations depuis queleques jours et malgré nos recherches sur IE, elles ont été infructueuses.....nous attendons votre réponse avec impatience


En espérant vous lire rapidement,

BONNES FETES DE FIN D'ANNEE

Éclectique ? Mmm, il ne me vient rien d'autre à l'esprit pour le moment. Bonnes fêtes à vous aussi. --GaAs 29 décembre 2010 à 23:29 (UTC)[répondre]
Un mélomane éclectique. Bonne année à tous! GiuseppeMassimo 30 décembre 2010 à 04:55 (UTC)[répondre]
Un éclectomane ? 2 résultats sur Google (et bientôt 3 avec cette page  ), c'est peut-être un peu léger pour considérer que ce mot existe... --GaAs 30 décembre 2010 à 08:12 (UTC)[répondre]
Ces deux exemples me semblent indépendants, à première vue, et sans doute suffisants pour considérer que le mot existe. le sens, par contre, n'est pas si évident que ça. Lmaltier 31 décembre 2010 à 16:36 (UTC)[répondre]
Tu veux dire que quand j'invente un mot de tout pièce il est acceptable ?  --GaAs 17 janvier 2011 à 20:54 (UTC)[répondre]

Pourquoi "suffect" ? modifier

Les annales de Tacite parlent de "consul suffect"; Cela signifie-t'il : remplaçant ?

Nous n'avons pas encore le mot, alors je renvoie à Larousse : http://www.larousse.fr/encyclopedie/nom-commun-autre/suffect/94418 Lmaltier 31 décembre 2010 à 16:47 (UTC)[répondre]
Merci pour la référence, les apps à 0,79 euro, du dico , des dicos français-anglais, français-italien, français-allemand, français-espagnol, français-arabe, français-chinois, le « cuisine », le « pâtisserie », et j'en passe, je savais pas. Je fais le plein. Merci, Lmaltier. --✍ Béotien lambda 31 décembre 2010 à 17:03 (UTC)[répondre]
je n'avais rien remarqué, je suis personnellement imperméable aux publicités. Lmaltier 31 décembre 2010 à 17:15 (UTC)[répondre]

informatique : programme par défaut modifier

que veux dire programme par defaut?

Dans quel contexte ? Cela peut être le programme déclaré comme devant être lancé quand on double-clique sur un fichier d'un certain type, en fonction de ce type. Lmaltier 31 décembre 2010 à 16:31 (UTC)[répondre]
Probablement une ellipse pour dire « programme associé par défaut à tel type de fichier » ou autre chose du même genre, selon le contexte. Voir « par défaut », sens 2. —C.P. 31 décembre 2010 à 17:36 (UTC)[répondre]