Discussion utilisateur:Dhegiha/archive1

Dernier commentaire : il y a 11 ans par Moyogo dans le sujet eau en langues d’Amazonie

Linguiste ? modifier

Bonjour,

C'est rare de voir des contributeurs en langues amérindiennes (sioux mais aussi iroquois d'après vos derniers ajouts), seriez-vous par hasard linguiste ? Ça a éveillé ma curiosité vu que je suis des cours aux Langues'O d'un groupe assez proche géographiquement, la famille eskaléoute, et que le sujet de la diversité des langues amérindiennes est fort intéressante du reste.

Pacifiquement Redirectionneur Phou 18 octobre 2009 à 14:05 (UTC)Répondre

Nouvelle page modifier

Bonjour, j'ai vu que lorsque tu créais des nouvelles pages, tu renseignais le champ commentaires en précisant par exemple la langue. Aucune règle écrite ne le précise mais il est coutume sur le wiktionnaire de ne pas remplir ce champ commentaire lors de la création d'une nouvelle page. En effet lorsque rien n'est précisé, le début du code de la page sera affiché dans Modifications récentes. Le début du code donne la plupart du temps plus d'informations qu'un commentaire du style nouvel article et permet de remarquer rapidement des erreurs de mises en forme par exemple. Je t'indique cela pour information pour tes prochaines créations. Bonne continuation. Pamputt [Discuter] 6 novembre 2009 à 21:29 (UTC)Répondre

kawaiisu modifier

bonsoir
Je ne maîtrise pas encore bien la technique Wiktionnaire, venant de Wikipedia. J'aimerai créer uelques nouveaux modèle pour des langues. j'ai fait Modèle:=xaw= pour le kawaiisu, code ISO xaw (et j'espère que je peux me permettre!) mais je vois qu'il faut créer d'autres modèles liés, et là, je n'ai pas osé, craignant la manip malheureuse.
Donc en bref et en résumé j'ai besoin d'aide ou de conseil. Ou vaut-il mieux s'adresser directement à un admin?...Cordialement Dhegiha 29 mars 2010 à 19:14 (UTC)Répondre

Bonjour et merci d'avoir créé ce modèle, je l'ai ajouté à la liste des langues du site, et nous créerons les catégories au fur et à mesure des articles. JackPotte ($) 29 mars 2010 à 19:23 (UTC)Répondre

oneida modifier

Bonjour José
Tout d'abord merci de suivre mes contributions et de catégoriser les pages. Je m'y perd parfois dans l'arborescence, et puis cela me permet d'avoir les modèle sous la main.
A propos de l'oneida. Il y a une cat adjectifs en oneida. Pourrais-tu la remplacer par formes de verbes en one. Il n'y a pas d'adjectifs dans cette langue, pas plus que dans les autres langues iroquoiennes (mohawk, cayuga, seneca, tuscarora, onondaga, huron, wyandot). Par exemple pluvieux est un mot impossible. On doit dire il pleut, qui est une forme du verbe pleuvoir. (en prime, les verbes n'ont pas d'équivalent de l'infinitif).
Merci! Cordialement Dhegiha 7 avril 2010 à 11:02 (UTC)Répondre

Bonjour Dhegiha,
Pas de problème. J’ai créé la catégorie des Formes de verbes en oneida, ainsi les catégories mères Verbes en oneida et Conjugaison en oneida.
Si tu as d’autres remarques sur les catégories à créer (ou à ne pas créer) dans les langues amerindiennes, n’hésite pas à me recontacter.
Je t’avoue que ta remarques sur l’absence d’adjectifs a été aussi surprenante qu’édifiante pour moi.  
Il est temps d’aller dormir pour l’instant, mais je créerai les nouvelles catégories pour les langues que tu traites quand elles manquent ou si tu me le demande par anticipation. C’est vrai qu’il y a de quoi y perdre son latin (et même son français) et que l’utilisation des clés de tri que l’on doit spécifier pour les catégories mères d’une catégorie donnée n’est pas très intuitive.
Cordialement, José (Jjackoti) 7 avril 2010 à 11:58 (UTC)Répondre
  Dhegiha
J’ai créé un certain nombres de catégories lexiques en tuscarora et les catégories thèmatiques qui y sont liées. Je vais répliquer ces arborescences dans les autres langues iroquoiennes.
  • Peux-tu jetter un coup d’œil et me dire si tu penses qu’il y a des catégories à rajouter, et peut-être d’autre à supprimer. Ce n’est en effet pas nécessaire de créer une catégorie donnée si l’on sait pertinemment qu’elle resteras quasiment vide de contributions.
  • D’ailleurs, je me suis demandé si tu auras suffissement de nom de cris d’animaux pour que cela vaille le coup de créer « Lexique en langue des cris d’animaux » comme il en existe pour d’autres langues sur le Wiktionnaire ; si tant est que les cris d’animaux se formulent substantivement dans les langues dont nous parlons.
Cordialement, José (Jjackoti) 8 avril 2010 à 02:11 (UTC).Répondre

{{oma}} modifier

T’avais oublié d’inclure le code oma dans la liste des langues par code. Je l’ai fait pour toi. Urhixidur 7 avril 2010 à 15:12 (UTC)Répondre

J’insiste, il ne faut pas classer les « adjectifs » inexistants de cette langue sous {{-adj-}}, mais plutôt sous « verbes [adjectivaux] » ou encore « formes [adjectivales] de verbes ». À toi d’y voir. Urhixidur 8 avril 2010 à 13:28 (UTC)Répondre

Locution nominales (existent-t-elles en quapaw) ? modifier

Bonjour Dhegiha,
Je suis tombé sur le mot mązénį wékdi (« beurre ») en quapaw. C’est la première fois que je remarque ce que je suis tenté d’appeler une locution nominale depuis que je lis tes contributions en langues iroquoises, à savoir un terme formé de deux mots séparés par une espace ! Il y a un début à tout .
Peux-tu me dire ce qu’il en est ? José (Jjackoti) 13 avril 2010 à 02:01 (UTC).Répondre

Bonsoir Dheigiha,
Merci pour ta réponse concernant les éventuelles locutions nominales. En l’état actuel de nos connaissances en la matière, je pense qu’il est sage laisser les présumées locutions nominales dans la catégorie de type de mot « noms communs ». Il sera toujours temps de les reclasser plus tard si cela s’avère utile. Si le cas des locutions ne concerne que des néologismes mais que linguistiquement parlant les locutions n’existent pas dans les langues iroquoises, une simple mention néologisme sur la ligne de sens et une note expliquant la singularité du mot vedette pourraient faire l’affaire (la note apparaissant soit après la ligne de sens soit dans la section étymologie).
Je laisse ce message comme mémo, mais il n’y a rien d’urgent à faire, à mon avis.
Cordialement, José (Jjackoti) 13 avril 2010 à 22:29 (UTC).Répondre

Pour le lak modifier

Bonjour Dhegiha. Je suis en train de reprendre tous tes articles en lak, à cause des choses suivantes :

  1. Pour la prononciation, on ne marque pas {{pron|XXX}}, mais {{pron|XXX|lbe}} : la langue doit être marquée. Sinon, on écrit {{pron||lbe}}, avec deux |.
  2. Il est inutile d'écrire [[chien#Français|Chien]], mais seulement [[chien|Chien]].
  3. La clé de tri est inutile pour les mots n'ayant ni majuscule ni diacritique. Je les enlève donc à chaque fois. Si on la met à cause de majuscules, on n'écrit que {{clé de tri}}, c'est tout. De plus, on ne transforme pas un mot en cyrillique en mot en latin pour les clés de tri. Le fait qu'il s'agisse d'un autre alphabet n'a aucune importance.
  4. Quand on met une catégorie, on écrit la langue en entier, par exemple [[Catégorie:Animaux en lak]], et non pas [[Catégorie:Animaux en {{lbe}}]].

Si tu pouvais y penser pour la suite, ce serait super. Merci à toi. CHRISAIX 29 avril 2010 à 16:21 (UTC)Répondre

S'il y a une majuscule dans le mot, il suffit d'écrire {{clé de tri}}, ça suffit. Bonne continuation. CHRISAIX 29 avril 2010 à 16:28 (UTC)Répondre
Par ailleurs, il y avait une chose étrange : les mots ссу(Cyrillique) et уссу(Cyrillique) étaient rentrées avec des lettres latines : c-c-y et y-c-c-y. Je les ai renommés. CHRISAIX 29 avril 2010 à 16:38 (UTC)Répondre


Patrouilleur ? modifier

Bonjour, J'imagine que tu dois déjà connaître ce statut sur Wikipédia, mais je te laisse ce texte prérédigé :

Bonjour,

Tu es manifestement un contributeur confirmé et en tant que tel tu n'apprécies pas que ton travail soit détérioré par des vandales.

Globalement tu manifestes un intérêt pour ce projet et sa détérioration te contrarie.

Alors, ce qui suit doit t'intéresser.

Comme tu le sais peut-être, le projet Wiktionnaire est doté d’outils à utiliser pour lutter contre le vandalisme.

Tu pourrais aider à la préservation du contenu du Wiktionnaire plus efficacement doté de ces outils (même si leur utilisation est épisodique).

Comment ?

En donnant ton accord pour être patrouilleur dans ta page de discussion (une proposition de candidature serait alors ouverte à ton nom) ou en posant ta candidature directement sur la page prévue. Un vote aurait lieu et comme dans tout vote il ne peut pas être présagé du résultat. Cependant le fait que tu reçoives ce message sur ta page de discussion est un signe très favorable qui doit te permettre de prendre ta décision avec sérénité.

En étant patrouilleur, tu aurais un statut qui ne te donne aucune obligation mais seulement des droits.

Tu pourrais, si tu le désirais, marquer comme contrôlées par rapport au vandalisme les modifications portant des signes ! dans la liste des modifications récentes, ce qui permettra aux patrouilleurs de ne pas relire plusieurs fois les mêmes éditions, et de ne rien laisser passer.

Sache que tu es totalement libre de ne pas répondre à cette proposition, ni par Oui, ni par Non d’ailleurs. Ce n’est absolument pas une obligation morale et chacun est libre de faire ce qu’il veut.

Pour répondre éventuellement, merci d’ajouter ci-dessous une des mentions suivantes et de signer.

  • Oui, je suis d’accord pour postuler au statut de patrouilleur.
  • Non, je ne suis pas d’accord pour postuler au statut de patrouilleur.

Ou encore mieux, tu peux lancer le vote toi-même.

Bonne continuation. Stephane8888 8 mai 2010 à 21:38 (UTC)Répondre

čhéška modifier

Bonjour, j'ai vu que tu as créer cet article en indiquant que c'est un verbe. Or, tu donnes comme définition le mot court, qui est soit un adjectif, un adverbe ou un nom mais pas un verbe. À moins que ce soit une flexion du verbe courir. Est ce que tu pourrait vérifier, soit la nature du mot, soit sa traduction ? Pamputt [Discuter] 22 mai 2010 à 08:30 (UTC)Répondre

Ok, je te fais confiance sur le sujet vu que je ne connais absolument rien sur cette langue. Pour éviter l'incompréhension d'un trop grand nombre de lecteurs, est ce que tu pourrais envisager d'ajouter une note qui explique cela dans les articles concernés. En gros ça dirait ce que tu m'as dit sur ma ma page de discussion. Pamputt [Discuter] 22 mai 2010 à 08:45 (UTC)Répondre
Je pensais à une note du même style que celle utilisé sur les articles concernant les verbes en latin (voir par exemple video). Une annexe pourquoi pas mais ça ne solutionnerait pas le problème. Il faudrait mettre un lien vers cette annexe dans tous les articles concernés. Pamputt [Discuter] 22 mai 2010 à 09:43 (UTC)Répondre

Amérindiens modifier

Hugh, je m'adresse à toi le guerrier des plaines, merci à toi pour tous ces beaux mots amérindiens que tu nous fait partager, je viens de modifier ta page utilisateur où j'ai créé l'article kanza, n'hésite pas à annuller mes modifications si elles ne te conviennent pas. Je te salue avec estime. --82.238.78.177 22 mai 2010 à 09:41 (UTC)Répondre

nát’on : should I stay or should I go ? modifier

  Dhegiha,
Je vois que tu tiens un rythme soutenu en matière de contributions dans les langues amérindiennes.   !
Dis-moi, comptes-tu insérer un nouveau contenu dans l’article que tu as blanchi, ou bien souhaites supprimer cet article ?
Bonne continuation. José (Jjackoti) 5 juin 2010 à 23:49 (UTC).Répondre
Bonjour,
Merci pour ta réponse.
Voici quelques info utiles
  • Suppression pure et simple : {{supp}}, par exemple {{supp|crée par erreur}} ou {{supp|Vandalisme}}.
  • En cas de remplacement (renommage) : {{mal nommé|nom correct}}, par exemple {{mal nommé|nát’oh}}.
Quand on utilise la fonction renommer, la page originale est conservée et sont contenu replacé par une redirection vers le nouveau nom. Il est donc nécessaire de replacer la redirection par un appel au modèle {{mal nommé}}. Mais ça se fait facilement puisque le graphisme du nom correct est déjà présent (dans la pratique « #REDIRECTnom correct à replacer par « {{mal nommé|nom correct}}).
Ca fonctionne aussi pour les catégories : si tu as créé, par exemple, une catégorie « Catégorie:Poissons en Osage » (avec un erreur de case), tu devras recréer la catégorie avec le nom correct puis inscrire {{mal nommé|Catégorie:Poissons en osage}} dans la catégorie dont le nom est erroné.
Annectotique : Dans la pratique, j’utilise plutôt le modèle {{bad name}} ; ce n’est que l’équivalent en anglais. J’ai simplement plus de facilité le mémoriser correctement que le nom français.
  • Demande de suppression de l’article de contributeur tiers : {{suppression}} {{supprimer ?}}.
À utiliser pour demander la suppression d’un article que dont tu n’es pas le créateur ou qui a été significativement enrichi par d’autres contributeurs depuis sa création. Dans ce cas, la décision définitive quand à la suppression de l’article ne sera prise qu’après concertation entre les contributeurs.
Bien sûr, en cas création vandale, on y va toujours franco en apposant {{supp}} après avoir blanchi l’article des inepties ou obscénités qu’il contient.
Cordialement, José (Jjackoti) 6 juin 2010 à 14:15 (UTC)Répondre

tátł’id modifier

Pour que je puisse aller dans la réserve avec le minimum de connaissances, j'aimerais savoir pourquoi tu mets Forme de verbe (et non Adjectif) et, comme sens, C'est vert (et non « vert »).--✍ Béotien lambda 6 juin 2010 à 12:37 (UTC)Répondre

J’ai ébauché le modèle Modèle:langues amérindiennes, à améliorer sans doute. Pourrais-tu me dire pour quelles langues il serait valable à part le navajo, omaha-ponca, lakota, onondaga et tuscarora ? Par ailleurs, il ne serait utile que dans les pages où il y a ambiguïté possible (et donc incompréhension par l'internaute et risque de rectification indue de la page par celui-ci), comme les Formes de verbe qui sont des adjectifs en français, mais pas pour les noms, par exemple.--✍ Béotien lambda 6 juin 2010 à 14:10 (UTC)Répondre
Dans les articles de Formes de verbe où se trouvaient des traductions comme « fille » ou « roi » j'ai mis « elle est une fille » et « il est le roi » sur le modèle de tes « c'est vert », « il est timide »... On pourrait peut-être mettre aussi bien « c'est une fille » et « c'est le roi ». Si je me trompe, je rectifierai. --✍ Béotien lambda 7 juin 2010 à 20:26 (UTC)Répondre

ɫ et ł modifier

Bonjour. Tu as déplacé quelques pages de ɫ en ł. La première lettre est purement fausse ? Dans ce cas, il faut supprimer les pages la comprenant. — TAKASUGI Shinji (d) 6 juin 2010 à 13:26 (UTC)Répondre

Caractère spéciaux avec signes diacritical modifier

Me revoilà pour répondre à ta question.
  Je regrette de ne pouvoir t’aider à ce sujet ; je ne connais rien en la matière.
De mon côté, je me débrouille avec le copier-coller, ou avec quelque méthode qui m’affranchisse de devoir saisir les caractère autres que ceux utilisés en français et en anglais.
Par ailleurs, je suis embrassé pour l’affichage de nombre de caractères avec diacritiques ainsi que par certains signes de l’API (affichage d’un carré). J’ai eu beau tenter les quatre combinaisons avec firefox ou chrome, Win XP ou Vista ; il y a toujours un hic quelque part.
Bonne continuation à toi. José (Jjackoti) 6 juin 2010 à 15:12 (UTC).Répondre

Catégories crées sans doute pas vraiment nécessaire modifier

  Dhegiha,
J’ai créé une lignée de catégories relative aux cris d’animaux en iowa-oto — → voir Catégorie:Lexique en iowa-oto des cris d’animaux. En fait, c’est le résultat d’une étourderie de ma part alors que je testais mes matrices perso de création de catégories. Je me suis purement et simplement trompé de langue.
C’est donc intentionnel de ma part. Si tu n’en veux pas, un mot de ta part en ce sens et je ferais le ménage.
Amicalement, José (Jjackoti) 12 juin 2010 à 22:58 (UTC).Répondre

Pluriels des adjectifs « miwak … » modifier

Bonjour  ,
Je viens de lire ton message alors que j’étais déjà en train d’en rédiger un dans ta page de discussion.
Je t’en prie pour ce qui est de la création des catégories. D’ailleurs, je me suis fait une petit outils d’assisatance à la création des catégorie en utilisant le tableur de google docs. Donc, je n’ai pas trop de saisie à faire au clavier ; juste un peu de concentration pour de pas faire de bourde et beaucoup de copier-coller en l’onglet google docs spreadsheet et l’étiteur Wiki.
Je venais de remarque le problème quand tu m’as écrit. Je n’ai encore jamais créé de modèle langue et n’en connaît la mécanique que de loin. Mais, c’est occasion pour moi de le faire.
Si un autre contributeur arrive à trouver avant, ne t’en fais pas, je n’en prendrais pas ombrage. De toute façon, je comptais apprendre à le faire tôt ou tard.
Par ailleurs, je crois que l’erreur apparaît aussi dans les adjectifs homonymes avec le noms de langue: voir miwok méridional de la Sierra. Bien cordialement, José (Jjackoti) 24 juin 2010 à 14:15 (UTC).Répondre

That's me again  
Dis-moi, s’il te plaît, le pluriel de miwok du lac est-il « miwoks du lac » ou est-il identique au singulier (singulier et pluriel identiques) ?
Merci d’avance. José (Jjackoti) 24 juin 2010 à 15:14 (UTC).Répondre
Je pense que ça devrait fonctionner correctement ; en tout cas, çà en a l’air maintenant (eg. wentáana).
J’ai défini explicitement les flexions de la locution adjectivale miwok du lac dans {{lmw/type}} (voir diff).
Je vais m’occuper des autres langues que tu as créées récemment.
Par ailleurs, connais-tu la page Expansion des modèles, c’est pratique pendant la mise au point ou le debugging d’un modèle. Par exemple, si tu tapes {{lmw/type|fp}} dans la fenêtre Wiki source, tu valides le formulaire et … tu verras. Ça m’a fait gagner pas mal de temps quand j’ai codé des modèles un peu complexes !
Amicalement, José (Jjackoti) 24 juin 2010 à 17:16 (UTC).Répondre

code langue modifier

Bonjour Jack,
J'espère que tu peux m'aider. J'aimerais créer les modèles pour des langues de Californie qui font partie d'une famille qui s'appelle le costanoan, cf langues costanoanes sur l’encyclopédie Wikipédia  . Malheureusement, la norme ISO-639-3 n'a que trois codes pour huit langues. Puis-je créer, par exemple, un modèle:=cst-ch= pour le chocheño, (cst est pour costanoan du Sud)? Cordialement Dhegiha 28 juin 2010 à 09:45 (UTC)Répondre

Je ne connais que ce site qui dit :
css Southern Ohlone
cst Northern Ohlon
JackPotte ($) 28 juin 2010 à 09:52 (UTC)Répondre

Un adjectif ! modifier

Bonjour, Tiens donc, voilà un adjectif qui point le bout de son nez chez les amérindiens : mooli. Je te contacte juste pour vérifier si ce n’est pas une erreur (ou si je n’ai pas trop fumé le calumet de la paix ). Nous avons aussi cite comme adjectif en miwok des plaines.
Amicalement, José (Jjackoti) 29 juin 2010 à 20:29 (UTC).Répondre

Genre de l’adjectif miwok de la côte et autres adjectifs commeçant par « miwok » modifier

Bonjour  ,
Je suppose que l’adjectif miwok de la côte peut-être indifféremment masculin ou féminin. Es-tu d’accord ?
Cordialement, José (Jjackoti) 30 juin 2010 à 17:02 (UTC).Répondre

Personnellement je me demande si cet adjectif n'est pas un leurre, et en fait une apposition du nom commun --Pjacquot 30 juin 2010 à 17:09 (UTC)Répondre

Aliments et fruits modifier

Bonjour,
Pour info :
Tu as peut-être noté que j’ai ajouté la catégorie « Aliments en langue » dans des articles déjà catégorisés dans « Fruits en langue ». Cela peut paraître redondant si l’on considère les fruits vendus sur le marché de l’alimentation. Mais les catégories fruits comprennent tous les fruits au sens de la botanique, y compris les fruits dont la consommation t’envoie vite fait ad patres. D’où l’intérêt de catégoriser les fruits commestibles dans la catégorie aliments en sus de la catégorie fruits .
Cordialement, José (Jjackoti) 6 juillet 2010 à 00:18 (UTC).Répondre

  Dhegiha,
Concernant l’usage du paramètre nocat=1 ({{zool|nocat=1}} et {{bota|nocat=1}}), on évite ainsi un surcharge des catégories « Lexique en langue de la botanique » et « Lexique en langue de la zoologie » avec tous les noms de végétaux et tous les noms d’animaux ; faute de quoi, nous aurions plusieurs dizaines de milliers d’article dans les lexiques précédemment nommés.
J’ai vu je ne sais plus où que le nombre d’espèces identifiées dans la classe des insectes (insecta) à ce jour ne représente qu’une très petite partie (peut-être 5% à 10%) du nombre total d’espèces d’instectes existant dans notre monde. Compte-tenu du très grand nombre d’espèces déjà identifiées par les entomologistes, un lexique exhaustif des noms d’espèces pourrait contenir un vocabulaire largement plus important que celui connu par un francophone type (je crois qu’un francophone ayant un vocabulaire convenable doit posséder un vocabulaire de l’ordre de 25 000 lemmes).
Les lexiques de la botanique et de la zoologie pourraient, à moyen terme, contenir plus 50 000 entrées chacun ; le sens commun nous dicte que celà limiterait sérieusement l’utilisabilité de telles catégories. Si l’on ajoute les autres niveaux taxinomiques du vivant et les noms vernaculaires des espèces et sous-espèces on arrive à une cardinalité pharaonique.
Ne t’imagine pas que je suis un spécialiste de la phylogénie. J’aime lire les articles scientifiques et j’ai beaucoup surfé sur l’arbre phylogénique de Wikipédia à une époque où je me suis particulièrement investi dans l’enrichissement du Wiktionnaire en matière de zoologie. C’est ainsi que j’ai acquis un minimum de vocabulaire et de connaissance sur le monde du vivant.
Remarque : n’oublions pas que certains animaux portent des noms différents suivant qu’ils soient sur pied ou dans nos assiettes (→ voir w:Porc — quelle pagaille). Les plantes peuvent également porter un nom spécifique quand sont utilisée dans l’industrie, par exemple comme colorant naturel dans l’industrie textile ou alimentaire, ou bien en pharmacologie. Il est donc utile de faire ressortir le domaine d’utilisation des noms vernaculaire. Ce n’est pas toujours évident à faire dans le cadre de la traduction vu que ce genre de subtilité varie d’une langue à l’autre.
Je crois que les informaticiens ne sont pas les seuls à complexifier les choses à la folie. Juste pour rire, voyons comment les biologiste appréhendent mon chat dosmestique (tel est son nom vernaculaire en français) Felis sylvestris catus. Avant de me plonger dans Wikipédia et Wikispecies je savais simplement que mon chat est un vertébré mammifère carnivore de la famille des félins (fortement apparenté à son grand-frère le tigre, dixit mon véto). Pauvres greffiers, mistigris et minous , c’est compliqué vu sous cet angle, même si cela tente de répondre à la nécessité scientifique et que l’on peut pas toujours se contenter d’appeler un chat un chat !
Bonne continuation et à bientôt. José (Jjackoti) 7 juillet 2010 à 02:05 (UTC).Répondre

Préparations culinaires en langues amérindiennes modifier

Categorization man is back again 
Je reviens t’embêter avec le classement par catégorie. Nous avons des catégories thématiques pour les préparations culinaires dans certaines langue (ex: Catégorie:Préparations culinaires en français, Catégorie:Préparations culinaires en allemand).
Je te dis ça juste pour info. Peut-être, cela vaut-il le coup d’en créer pour certaines langues où tu disposes de suffisamment de vocabulaire relatif à la popote.
D’ailleurs, ça me fait penser qu’il faudrait que je trouve le temps de remplir celles qui existe déjà. Je suis sûr que nous avons déjà les mots qu’il faut en français, mais aussi en anglais, italien, espagnol.
À bientôt, José (Jjackoti) 7 juillet 2010 à 03:44 (UTC).Répondre

nocat=1 modifier

Je ne comprends pas ce que tu fais. Explique STP. --GaAs1944 8 juillet 2010 à 22:45 (UTC)Répondre

Pas le courage de lire. Vais me coucher. Si tu veux annuler mes réverts, just do it. Bonne nuit. --GaAs1944 8 juillet 2010 à 22:50 (UTC)Répondre
Bonsoir. En fait, nous ne sommes pas vraiment d'accord sur comment on doit faire, c'est toujours un peu comme ça sur les wiki  ) :
Certains considèrent que {{bota}} doit être réservé au jargon de la botanique (c'est en effet mieux je pense), c'est-à-dire que les noms de plantes ne sont pas concernés. Car sinon ça noie des mots comme plant, greffe, graine au milieu de millier d'articles. Un modèle {{phyton}} est apparu pour les plantes mais il est contesté car l'intitulé est barbare et l'utilité faible (redondant souvent avec la définition…). C'est vrai que ne pas catégoriser est une solution élégante, mais il faut catégoriser avec Catégorie:Plantes en français ce qui est lourd. On pourrait mettre ''(Botanique)'', moins cryptique que {{bota|nocat=1}}. J'avais imaginé utiliser un mot de la définition, un hyperonyme comme Plante, en faire un modèle catégorisant (par langue) mais qui n'afficherait que « Plante ». On éviterait ainsi de catégoriser à la main dans "Plantes en français", etc. Bref fais comme tu veux, l'essentiel n'est sans doute pas là.   Stephane8888 8 juillet 2010 à 23:22 (UTC)Répondre

Ouïghour : quel alphabet ? modifier

Bonjour,
Je t’ai répondu sur ma page de discution. J'ma trompé. Ca arrive. Si je me rappelle bien, la création des traductions de cheval à partir du tableau de trad m’avait donné pas mal d’heures de boulot. J’aurai eu un coup de fatigue. Ça arrive.
J’ai une question concernant l’ouïghour. Il me semble que deux alphabets distincts sont utilisés pour cette langue, l’alphabet latin et un autre (qui ressemble à vue de nez à du persan). Est-ce exact ? Amicalement, José (Jjackoti) 19 juillet 2010 à 17:17 (UTC).Répondre

Nouveaux articles modifier

Salut ! Je te félicite pour les nouveaux articles que tu crées. Zéro faute !  

Et comme ça fait quelques temps que tu contribues au Wiktionnaire et tu sembles être devenu un utilisateur expérimenté, je te propose de devenir membre de la patrouille si cela t'intéresse.

Bien à toi, Quentinv57 26 juillet 2010 à 09:09 (UTC)Répondre

Traductions modifier

Bonjour. Quand tu crées un mot en ouïghour (ou autre) ce serait une bonne idée de l'ajouter aussi à la section traduction du mot français. Pas obligatoire, mais bien.  --GaAs1944 25 août 2010 à 10:42 (UTC)Répondre

Lors de la création de Catégorie:Traductions en cahuilla, Catégorie:Traductions en natchez, Catégorie:Traductions en omaha-ponca, et Catégorie:Traductions en oneida, tu as utilisé le code de langue pour l’anglais (en). La prochaine fois, consulte Wiktionnaire:Liste_des_langues. Urhixidur 24 septembre 2010 à 18:37 (UTC)Répondre

ouïghour, cheyenne modifier

Le Wiktionnaire a besoin de contributeurs qui savent parler autre chose que le français, pas comme moi.  --GaAs 23 janvier 2011 à 18:57 (UTC)Répondre

D'ailleurs à ce propos nous apprécierions que tu ratifies cette décision à propos des langues amérindiennes. JackPotte ($) 27 janvier 2011 à 00:14 (UTC)Répondre

Luminis modifier

Bonjour, dernièrement vous avez créé Luminis. Ce mot s'écrit t'il vraiment avec une capitale au début ou bien est ce une erreur ? Pamputt [Discuter] 5 février 2011 à 22:44 (UTC)Répondre


ᑕᗸᒡ modifier

Bonjour, un contributeur a créé cet article ᑕᗸᒡ. Comme c'est le seul mot de la catégorie porteur qui ne soit pas écrit en alphabet latin, je voudrais avoir votre avis sur ce mot. Merci d'avance. Pamputt [Discuter] 5 février 2011 à 22:45 (UTC)Répondre

Guimauve allemande modifier

Bonjour Lmaltier, Vous avez renommé la page Echte Eibisch en echte Eibisch. Le premier nom se trouvait dans les traductions de guimauve. Tout faux pour nous deux! Le nom est Echter Eibisch avec majuscule (car l'adj fait partie du nom propre) est c'est donc masculin! (vérifié sur de.wiki). Cordialement. Dhegiha 3 mars 2011 à 20:58 (UTC)Répondre

L'habitude ici est que, quand on peut écrire un mot avec ou sans majuscule (ce qui est bien sûr le cas de la plupart des mots), on crée l'article sans. Dans notre cas, la majuscule n'est pas forcément utilisée, ce n'est donc pas si simple que ça. Par exemple, quand on cherche sur Google "ein Echter Eibisch", les trois exemples qu'on trouve sont sans majuscule sur echter. Wikipedia n'est pas significatif, car on met souvent des majuscules, y compris en français, quand on veut insister sur le fait qu'un fait référence à l'espèce. Le wiktionnaire allemand est beaucoup plus significatif, et on le voit écrit avec une majuscule dans les dérivés de Eibisch, et ça semble effectivement être leur politique sur ce genre de locution adjectif + nom pour des plantes. On peut effectivement les suivre (et j'avais donc tort dans ce cas), mais ça peut se discuter vu l'usage. Pour echte, ce n'est pas faux, mais c'est la déclinaison quand il y a un article défini devant, je suppose qu'on peut considérer ça comme une flexion. Lmaltier 3 mars 2011 à 21:15 (UTC)Répondre
J'ai renommé comme indiqué : Echter Eibisch. Mais je serais intéressé par savoir s'il y a une règle en allemand sur la question : où trouver cette règle expliquée ? Ce n'est pas la première fois que la question se pose. Lmaltier 3 mars 2011 à 21:47 (UTC)Répondre
Trouvé dans le Duden qui applique et explique la nouvelle orthographe. La règle dit bien que pour des Gesambegriffe, l'adj peut être ou nom écrit en majuscule. Ex: das gelbe Trikot ou das Gelbe Trikot (maillot jaune). Mais, mais en botanique et en zoologie l'adj est obligatoirement en majuscule: Schwarzer Holunder (Sambucus nigra), Nordische Wühlmaus (Microtus oeconomus). C'est donc une règle claire dans ce cas. J'espère que cela aidera le wiktionary. Dans Duden. Die deutsche Rechtsschreibung (23e édition, 2004), règle « K 151 », p. 78. Dhegiha 3 mars 2011 à 22:36 (UTC)Répondre

variante dialectale modifier

Bonjour, j'ai vu que tu ajouté des variantes de certains mots comme alb ou alv. Comme ce sont des variantes dialectales, tu peux utiliser {{-dial-}} qui est plus approprié que {{-var-}} (cela dit, utiliser -var- n'est pas faux). Pamputt [Discuter] 14 mars 2011 à 21:53 (UTC)Répondre

Bonsoir
Merci de ta remarque j'ai dû m'embrouiller dans les modèles. D'habitude je mets {{-dial-}} pour les différentes normes du romanche même si effectivement cela peut être vu comme aussi des {{-var-}}! Une question à ce sujet: faute de mieux, je précise le dialecte romanche dans la partie étymologie. Est-ce une bonne chose? J'ai vu que les anglophones, eux, ont des modèles du genre {{Limousin|oc}} à placer avant le mot. Qu'en penses-tu?
Cordialement. Dhegiha 14 mars 2011 à 22:10 (UTC)Répondre
Je ne connais pas de décision à ce sujet mais par soucis de cohérence avec le reste du Wiktionnaire, on pourrait mettre sur la ligne de définition le dialecte concerné. Par exemple, pour alb, ça donnerait

alb \Prononciation ?\ masculin (pluriel : albs)

  1. (Vallader) Blanc.

Je ne connais rien au romanche mais peut-être qu'il y a même un intérêt à créer les modèles {{vallader}}, {{puter}}, {{sutsilvan}}, etc que l'on utiliserait sur la ligne de définition comme je viens d'indiquer et qui catégoriserait dans Mots romanches en vallader (tu peux sûrement trouvé un meilleur nom que moi pour la catégorie). Après c'est à toi de voir si tu y trouves un intérêt. Pamputt [Discuter] 14 mars 2011 à 22:23 (UTC)Répondre

miwok et espagnol modifier

Bonsoir Pamputt, j'ai vu que tu as créé une cat pour les mots miwoks de la côte empruntés à l'espagnol. Cependant, une bizarrerie est qu'il en existait déjà une ici nommée différemment par Jjackoti. Cordialement Dhegiha 17 mars 2011 à 19:45 (UTC)Répondre

Merci de l'avoir signalé. La mienne est créé automatiquement par le modèle {{étyl}}. J'ai donc supprimé la sienne. Pamputt [Discuter] 17 mars 2011 à 19:54 (UTC)Répondre

classe nominale des langues bantoues modifier

Salut, pour les classes nominales des langues bantoues, j’ai déjà créé les modèles {{cl1}}, {{cl2}}, {{cl3}}, {{cl4}}, {{cl5}}, {{cl6}}, {{cl7}}, {{cl8}}, {{cl9}}, {{cl10}}, {{cl11}}, {{cl12}}, {{cl14}}, {{cl15}} pour le lingala. Il faudrait créer les modèles {{cl13}}, {{cl16}}, {{cl17}}, {{cl19}}, {{cl20}}, {{cl21}}, {{cl22}}, et {{cl23}} pour être complèt. J’ai aussi fait les modèles {{cl1a}}, {{cl9a}}, {{cl10a}}. Ces modèles peuvent sans aucun doute être partager entre les différentes langues bantoues. Voir w:Langues bantoues#Grammaire, avec ajustement si nécessaire. Pour l’instant, les modèles n’ont pas d’argument, mais j’ai commencé à mettre le code de la langue pour faire ça dans le futur. Bref, tu peux ajouter {{cl5|hke}} au lieu de ''classe 5''. --Moyogo/ (discuter) 25 mars 2011 à 17:51 (UTC)Répondre

Merci pour l'indication des modèles de classe. Cela m'avait échappé. Ma source (le vocabulaire de Shikegi Kaji) indiquent vingt classes différentes, singulier/pluriel.

Autre chose: tes caractères pour le ngiti marchent parfaitement. Je n'ai pas fait les pages mais les mots sont stockés dans le brouillon. J'ai cherché une trace de ce fameux alphabet du Tchad sur des sites officiels. Introuvable. Et google.td semble ne pas exister malgré le lien dans google..Recherches à continuer donc. Cordialement Dhegiha 25 mars 2011 à 17:59 (UTC)Répondre

Cool. Est-ce que l’orthographe de Shikegi Kaji utilise les règles de standardisation et d’uniformisation des langues kino-congolaises, ou est-ce qu’il a des extensions ou modifications comme le ngiti ? --Moyogo/ (discuter) 25 mars 2011 à 18:47 (UTC)Répondre
Le bouquin est publié par l'ILCAA de Tokyo que tu dois connaître. Je connais mal les langues bantoues. J'ai plus de connaissances dans le nilo-saharien ou le couchitique (acquises en documentant les pages de Wikipedia). En tout cas l'orthographe semble suivre le modèle swahili. Pour les tons pê est-ce une graphie personnelle; Il y deux tons (H, B) plus deux tons « contour »:
H.B devient descendant-bas et il le note par ex. kikêre (grenouille)
B.H devient montant-bas et noté mǔti (arbre)
Tu remarques que le ton bas n'est pas noté. Dhegiha 25 mars 2011 à 19:02 (UTC)Répondre
OK ça semble suivre, les règles sans extensions. --Moyogo/ (discuter) 25 mars 2011 à 19:24 (UTC)Répondre

Alphabet hunde modifier

Au fait, quelles sont les lettres et digrammes du hunde et les phonèmes qu’ils transcrives ? La lettre x n’a pas de valeur dans les règles de standardisation et d’uniformisation. --Moyogo/ (discuter) 26 mars 2011 à 06:55 (UTC)Répondre

Cool, si un ordre alphabétique est donné dans ta source, je peux rajouter ça dans ma liste, ou on peut l’ajouter dans l’article w:Hunde. --Moyogo/ (discuter) 26 mars 2011 à 12:19 (UTC)Répondre

kwō modifier

Bonjour Dhegiha,

Oui, nous nous croisons parfois car mes langues de prédilections sont outre les langues lapone et inuites, le gwich’in, le koyukon et dans une moindre mesure l’haïda et le tlingit. Mais là, j'ai enfreint une de mes règles qui est de ne m’occuper que des langues que je connais. Ce n'est pas le cas du shuswap. J’ai en effet pris le mot dans le bouquin de Ruhlen. Mais il est assez évident que les mots y sont notés en API. Bref je n’aurais pas dû. J’ai ajouté de même koko en cado, kiik en miwok du lac et kwāya en quileute (toujours pour eau). Corrige ce que tu connais si tu possèdes les sources correspondantes. Moi je retourne aux nord du cercle polaire ... (j’attends du matériel gwich’in en provenance de Fort Yukon...) Je vais quand même de mon côté vérifier ce que je peux. Merci en tout cas de ton attention. Bonnes contributions. Cordialement. Unsui Discuter 10 avril 2011 à 17:35 (UTC)Répondre

OK, je vais faire le nécessaire pour ces entrées dès que j’aurais un peu de temps (je suis très pris en ce moment). Pour le gwich’in je suis d’accord pour séparer les entrées selon les dialectes. J’ai d’ailleurs commencé au brouillon. Mais j’attends plus d’éléments pour continuer et rajouter les tons qui manquent. Bravo au passage pour toutes ces langues que tu tires de l’oubli. Je me cantonnerai pour ma part aux langues athapascanes septentrionales pour ce qui est des régions que tu couvres (et inuites bien sûr). Bonne journée. Unsui Discuter 11 avril 2011 à 08:26 (UTC)Répondre

shobohli modifier

Bonjour Dhegiha, dans l'article shobohli tu as indiquer que ce mot signifiait « fumer » en chickasaw. Est ce que tu connais le sens plus précis de ce mot ; est ce que c'est fumer une cigarette, faire de la fumée, soumettre des viandes à l’action de la fumée, ... Si tu connais le sens plus précis ce serait intéressant de le préciser dans l'article. Pamputt [Discuter] 20 avril 2011 à 20:33 (UTC)Répondre

Bonsoir Pamputt

Difficile de donner le sens précis de shobohli. la glose anglaise est to smoke, sans précision. Je n'ai pas le dictionnaire de chickasaw de Munro et Willmond (1994), on peut encore le trouver d'occasion sur le net et je vais sans doute l'acheter bientôt. J'utilise des articles sur la langue. Si l'on compare avec d'autres langues amérindiennes le champ sémantique de fumer devrait être proche de dégager de la fumée, fumer la viande me surprendrait plus mais je ne pourrais certifier ce que je t'écris!
(suite après petite recherche): Le sens semble bien dégager de la fumée (comme un feu, une cheminée)..Voir le sens d'un verbe lié: shobolli Y avoir un nuage de poussière qui s'élève. cordialement Dhegiha 20 avril 2011 à 20:53 (UTC)Répondre

Merci pour tes recherches. J'ai ajouté une précision dans l'article pour indiquer plus particulièrement ce sens. Pamputt [Discuter] 21 avril 2011 à 06:10 (UTC)Répondre

kʰawaˀ modifier

Bonjour, tu viens de créer l'article kʰawaˀ en indiquant que c'était une flexion de nom commun. Est ce voulu ou est ce une erreur ? Pamputt [Discuter] 23 avril 2011 à 11:46 (UTC)Répondre

Bonjour Pamputt
kʰawaˀ est une forme avec le pronom possessif agrégé [k-]. Le mot ne peut apparaître sans un pron. poss., ce qui existe dans de nombreuses langues amérindiennes pour les termes de la famille où les parties du corps. Ces noms sont dit « inaliéables »..Ceux qui ne prennent pas ces indications de possession sont « aliénables » évidemment. Mettre flex-nom est-il donc correct? Cordialement. Dhegiha 23 avril 2011 à 11:58 (UTC)Répondre
En fait je ne sais pas du tout si c'est correct ou pas mais je dirai que c'est une façon de voir les choses qui ne me parait pas erronée. Le plus simple serait d'indiquer ce que tu viens de me dire dans la section étymologie qui explique comment ce mot est formé ce qui permettra au lecteur de comprendre le pourquoi de la flexion. Qu'en penses-tu ? Pamputt [Discuter] 23 avril 2011 à 13:00 (UTC)Répondre
 . Bonne idée. Par contre si tu pouvais relire, ce serait sympa. N'hésite surtout pas pas à réécrire si tu trouves cela mal rédigé. Que penses-tu de rajouter la définition en linguistique d'aliénable [1] et inaliénable [2]? Voir aussi ici [3] et ici [4]. Je te laisse faire, je maîtrise peu la présentation des pages en français...--Dhegiha 23 avril 2011 à 18:15 (UTC)Répondre
Merci, je pense que l'explication est bien écrite dans la section étymologie. Concernant aliénable et inaliénable, il est évident que nous devons ajouter ces définitions dans nos articles. Par contre, je ne vois pas de définition sur laquelle je pourrais m'inspirer dans le lien SIL que tu as donné. Si tu as une définition à me donner alors je peux l'ajouter sans problème. Pamputt [Discuter] 23 avril 2011 à 19:07 (UTC)Répondre

Cado modifier

Bonjour Dhegiha, Merci pour le "cado". J'en profite pour te dire que j’ai reçu d'Alaska le magnifique dictionnaire encyclopédique de Jette et Jones concernant le koyukon. Je continue donc à approfondir les langues athapascanes septentrionales.. Au fait, j’ai vu que tu étais l’auteur de l’article koyukon sur wikipédia. Tu indiques le koyukon comme langue tonale mais elle n'est plus considérée comme telle malgré des vestiges de tonalité dans deux dialectes (bas koyukon et le sous-dialecte du sud dans le haut koyukon). Si tu veux je fais la modif. Cordialement. Unsui Discuter 4 mai 2011 à 08:04 (UTC)Répondre

Koyukon modifier

C’est le dictionnaire suivant: Koyukon Athabascan Dictionary de Jules Jetté et Eliza Jones. James Kari éditeur :Hardcover: 1118 pages Publisher: Alaska Native Language Center; 1 edition (April 1, 2000) Language: English ISBN-10: 1555000630 ISBN-13: 978-1555000639 Product Dimensions: 11.1 x 8.3 x 2.3 inches Shipping Weight: 4.6 pounds. Il comprend outre les entrées classiques des tonnes de renseignements encyclopédiques (avec photos et croquis) et une partie grammaire. Le seul point un peu sous-développé est la morphophonologie qui préside à l’assemblage des préfixes verbaux. Pour ce point particulier mais indispensable j'utilise la thèse de Chad Lawrence Thompson que l’on peut consulter/télécharger ici où toutes les règles y sont exposées dans la dernière partie. Unsui Discuter 4 mai 2011 à 08:40 (UTC)Répondre

catégorie mal nommée modifier

Si tu as besoin, c'est typiquement le genre de chose que sait faire GaAsBot. Mais je pars en vacances demain matin. --GaAs 4 mai 2011 à 16:51 (UTC)Répondre

Je peux encore regarder ce soir, si c'est pas trop compliqué. --GaAs 4 mai 2011 à 17:03 (UTC)Répondre
Le problème est de faire le tri entre des termes de botanique (tige, tronc,..) et les plantes. Ton bot sait faire ça? Dhegiha 4 mai 2011 à 17:06 (UTC)Répondre
Non. Le plus simple serait que tu fasses sur une de tes sous-pages une liste de mots à affecter à chaque catégorie (un mot par ligne, non wikifié). Mais ça ne vaut le coup que s'il y en a bcp. --GaAs 4 mai 2011 à 18:42 (UTC)Répondre
Remarque : m'envoyer la liste des mots par mèl est peut-être encore plus simple. Mais trop tard pour ce soir de tte façon. --GaAs 4 mai 2011 à 21:20 (UTC) Pour la déformation de mon pseudo, tu es tout pardonné .Répondre

Modèle:wic modifier

Bonjour, j’ai vu que tu viens de créer {{wic}}, {{wic/type}} ainsi que Modèle:=wic=. Suite à cette prise de décision, il a été accepté que le modèle {{xxx/type}} n’était plus utile et que le modèle {{xxx}} contenait uniquement le nom de la langue (et rien d’autres) (voir cet exemple). Pas besoin de changer pour la langue « wic » (un bot le ferra automatiquement pour tous les codes) mais pour la prochaine tu sauras. Pamputt [Discuter] 18 mai 2011 à 14:12 (UTC)Répondre

Bonjour Pamputt
désolé, il y a des choses qui m'ont échappé car je n'avais plus d'internet depuis 10 jours. Donc, si je comprends il suffit de créer modèle:wic selon l'exemple que tu m'as donné et on oublie les deux autres? Quid de modèle:=wic= ? Dhegiha 18 mai 2011 à 14:18 (UTC)Répondre
Pour faire simple, {{wic}} contiendra simplement « wichita » (sans les guillemets) et Modèle:=wic= reste inchangé. Pamputt [Discuter] 18 mai 2011 à 14:47 (UTC)Répondre

Catégories en wichita modifier

  Bonjour,
Suite à la mise en œuvre de la langue wichita, j’ai crée un certain nombre de catégories pour cette langue. Je n’ai cependant crée que trois catégories de mots dans Grammaire en wichita, ne sachant pas quel sont les types de mots existant dans cette langue (je suis méfiant  ).
Si tu veux que je crée les catégories pour certains type de mots, fais les moi connaître. Amicalement, Jjackoti 18 mai 2011 à 16:07 (UTC)Répondre

 , je t’ai répondu sur ma pdd. Jjackoti 19 mai 2011 à 23:06 (UTC).Répondre

potawatomi modifier

Bonjour, j’ai vu que tu ajouté des mots en potawatomi. Si tu as quelques connaissances dans cette langue, est ce que tu peux vérifier que l’orthographe de Bodéwadmi est correcte. Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 19 mai 2011 à 17:02 (UTC)Répondre

Bonjour Pamputt
J'ai vu le mot qui en fait a donc deux orthographes sur la page! Le problème est que les deux sont « possibles » dans l'orthographe de la langue. Je n'ai pas trouvé ce mot dans ma source. Attendons, pê est-il possible de résoudre cela. Il y a un site consacré à la langue (mais existe-t-il toujours?) Dhegiha 19 mai 2011 à 17:06 (UTC)Répondre
J'ai trouvé un site pédagogique [5]. Le mot est avec [é]. L'erreur vient à coup sûr d'un autre site assez moyen dont les participants n'ont pas le é sur le clavier (of course) et donc écrivent e'!! A part çà Lmaltier a créé une foule de page similaires dans d'autres langues. A coup sûr le mot ne désigne pas la langue mais un membre du peuple (absence de suffixe). C'était déja le cas d'autres pages.. Le nom de la langue doit être Bodéwadmimwen. Dhegiha 19 mai 2011 à 17:27 (UTC)Répondre
Ok merci bien pour tes recherches. Je te laisse régler ça parce que ça évitera que je fasse des erreurs si je le fais moi-même. Tu penses que je peux supprimer dès maintenant Bodéwadmi ? Pamputt [Discuter] 19 mai 2011 à 18:11 (UTC)Répondre
Non, pas la peine j'ai modifié la page. J'ai trouvé dans une biblio une attestation de Bodéwadmi. J'ai aussi les deux noms pour la langue. Comment marquer qu'un terme est d'usage moins fréquent que l'autre? A-t-on des cat. ou un modèle pour ça? Dhegiha 19 mai 2011 à 19:24 (UTC)Répondre
Ok très bien. Concernant le fait qu’un mot soit plus courant ou moins qu’un autre; on peut utilisé les modèle {{plus courant}} ou {{moins courant}}. Encore merci pour tout ton travail. Pamputt [Discuter] 19 mai 2011 à 20:41 (UTC)Répondre
Merci pour ton message. Encore une petite question (on n'a jamais fini d'apprendre  )..Où doit-on placer ces modèles? --Dhegiha 19 mai 2011 à 20:44 (UTC)Répondre
En fait il faut les placer après le mot dans la section synonyme. Par exemple si Neshnabémwen est moins courant que Bodéwadmimwen alors dans la section synonyme de l’article Bodéwadmimwen, tu auras le code suivant * [[Neshnabémwen]] {{moins courant}} (et l’inverse dans l’article Neshnabémwen). Pamputt [Discuter] 19 mai 2011 à 20:48 (UTC)Répondre

Tant qu'on est en plein échange. J'aurais besoin de modèles pour le chippewa (valables pour bcp d'autres langues algonquiennes): les genres sont animé (modèle:anim?) et inanimé (modèle:inan?), on a en plus dépendant (pour les noms aliénables) j'ai testé à vide mais je ne sais pas crééer de documentation pour le modèle!! Pourrais-tu m'aider sans vouloir trop t'en demander? Dhegiha 19 mai 2011 à 21:06 (UTC)Répondre

Ok pas de problème, je peux essayer de regarder ça. Avant de me lancer dans la création de ces modèles, est ce que les modèles {{m}} et {{f}} ne pourraient pas convenir ; il est possible de leur passer un paramètre pour indiqué animé ou inanimé. Bien entendu cette option est utile uniquement si les genres masculin et féminin existent dans la langue. Si ce n’est pas le cas alors je créerai ces modèles. Pamputt [Discuter] 19 mai 2011 à 21:57 (UTC)Répondre
Super! Merci beaucoup. Par contre, désolé, mais les langues algonquiennes n'ont pas de masculin/féminin, comme d'ailleurs je crois presque toutes les langues d'Am. du Nord (voire toutes)! Les deux genres sont les seuls existants. Eine gute Nacht..Cordialement. Dhegiha 19 mai 2011 à 22:05 (UTC)Répondre
Je viens de créer les modèles {{animé}} et {{inanimé}}. Il faudrait aussi que je crée un modèle {{dépendant}}, c’est bien ça. Concernant la page de documentation, j’espère ne pas avoir fait de contre-sens concernant la spécificité des langues algonquiennes, sinon tu es invité à me corriger. Pamputt [Discuter] 19 mai 2011 à 22:24 (UTC)Répondre
Très bien! En effet il faut aussi un {{dépendant}} pour les mots qui n'apparaissent qu'avec un préfixe possessif comme nikaad ma jambe. Un grand merci et la doc me semble adaptée. Dhegiha 19 mai 2011 à 22:31 (UTC)Répondre
  Je viens de créer le modèle {{dépendant}}. Regarde vite fait si je n’ai pas fait de contre-sens non plus. Sinon il faudrait essayer d’ajouter une définition de ce sens dans l’article dépendant puisqu’il ne semble pas y avoir de définition décrivant ce sens actuellement. Pamputt [Discuter] 19 mai 2011 à 22:36 (UTC)Répondre
Ca me va. Oui, il faudrait ajouter ces sens aux définitions. Je dois avoir qlq part le dictionnaire de linguistique de Mounier (?) aux PUF. Je vais regarder pour m'en inspirer et te dire ça. Dhegiha 19 mai 2011 à 22:42 (UTC)Répondre
Très bien. Concernant les modèles, j’ai ajouté dans la documentation un exemple d’utilisation de ces modèles et me servant de ce que tu as écrit. Ça pourra être plus clair pour d’autres contributeurs. Pamputt [Discuter] 19 mai 2011 à 22:45 (UTC)Répondre
Oui un exemple est plus clair sans doute car ces notions sont difficiles à saisir pour un esprit « indo-européen ». Comme ça les pages sont plus complètes dans la descriptions du mots. Je dois dire que mon inspirateur est Moyogo qui a des modèles pour indiquer les classes en lingala. Merci encore   Dhegiha 19 mai 2011 à 22:53 (UTC)Répondre
De rien, si tu as besoin d’autres choses, n’hésite surtout pas. Pamputt [Discuter] 19 mai 2011 à 22:58 (UTC)Répondre

Saulteaux modifier

Bonjour pamputt
J'ai regardé dans le dictionnaire de Mounin (pas Mounier!). Les définitions sont trop générales par rapport au sens de {{inanimé}} etc.. en algonquien. Je vais essayer de trouver mieux.
Autre sujet mais proche. Je peux ajouter une langue algonquienne, le saulteaux qui fait partie du même continuum linguistique que le chippewa Voir Wikipédia. Les modèles, obsolètes désormais, modèle:ojw et modèle:ojw/type existent déja mais avec le nom trop "technique" d'ojibwé de l'Ouest. J'aimerais les renommer en saulteaux noms que se donnent réellement Ces Ojibwas (et qui se trouve sur Wikipedia pour la langue comme pour le peuple). Mais comme ces modèles doivent être remplacés je n'y touche pas, et donc j'attends pour créer modèle:=ojw=. Que faire? Tu as compris que j'attends aussi ton aide!  . Merci d'avance!! Dhegiha 20 mai 2011 à 13:36 (UTC)Répondre

Voilà qui est fait. Tu peux maintenant ajouté des mots en saulteaux sans soucis. Pamputt [Discuter] 20 mai 2011 à 17:34 (UTC)Répondre

nipi modifier

Bonjour, suite à la création de l’article nipi, j’ai ajouté une entre pour la langue miami que je connais pas du tout mais je me suis servi de l’article anglais pour cela. En particulier, j’ai ajouté l’étymologie pour le miami ainsi que pour le saulteaux. SI ça te semble faux, n’hésite surtout pas à corriger. Pamputt [Discuter] 21 mai 2011 à 22:25 (UTC)Répondre

kīsihs modifier

  Dhegiha,
Le mot kīsihs désigne-t-il le Soleil (l’astre autour du quel orbite la Terre — nom propre en français) ou bien le soleil en général (eg : « Nous avons eu du soleil toute la journée). Je te pose cette question pour savoir si j’ai eu raison de catégoriser kīsihs dans Catégorie:Lexique en saulteaux de l’astronomie ?
Cordialement, Jjackoti 21 mai 2011 à 23:51 (UTC)Répondre

 . Merci pour ta réponse. Bonne fin de nuit. Cordialement, Jjackoti 22 mai 2011 à 00:11 (UTC)Répondre
Qu’est-ce qui ne vas pas dans le code ? Parles-tu des articles ou bien de la catégorie Catégorie:Particules numérales en saulteaux ? Jjackoti 22 mai 2011 à 00:22 (UTC)Répondre
 ,
J’ai créé la partie manquante de l’arborescence pour la langue saulteaux Catégorie:Lexique en saulteaux des mathématiques. J’ai aussi créé les catégorie thématiques et lexiques pour en wickapoo. Je n’ai crée la catégorie particules numérales pour cette dernière langue, ne sachant pas s’il y a également des particules numérales en wickapoo.
Je pense qu’il serait bon que fasse la même chose pour les particules numérales des autres langues sur lesquelles tu as travaillé (→ voir Catégorie:Particules numérales), n’est-ce-pas M
Cordialement, Jjackoti 22 mai 2011 à 21:49 (UTC)Répondre

Gawi en klamath-modoc modifier

Bonjour, je ne connais rien à cette langue mais est ce que tu es sûr que ce mot prend bien une majuscule ? Si oui, désolé du dérangement.   Pamputt [Discuter] 23 mai 2011 à 18:20 (UTC)Répondre

Bonjour Pamputt
Je t'en prie, tu ne me déranges pas. Bien au contraire, cela fait plaisir que tu suives les langues amérindiennes. Gawi est l'orthographe officielle du projet de la langue des tribus klamath Voir ici par exemple le vocabulaire. La transcription choisie pour la langue est tirée de la grammaire et du dico de Barker (1955). J'applique cette ortho puisqu'elle est celle choisie par les Klamaths. Le [ġ] que j'ai remplacé n'existe pas.
A part ça, je trouve dommage le nom mis par Urhixidur dans le modèle car klamath est le seul utilisé par les linguistes et par le site des Klamaths. Peut-on encore le changer? Dhegiha 23 mai 2011 à 18:31 (UTC)Répondre
Merci pour tes explications. Concernant le nom de la langue, il est tout à fait possible de le changer mais il faut travailler un peu. En particulier, il faut renommer les noms des catégories. J’essaierai de le faire plus tard ou sinon demain. Donc tu proposes de mettre comme nom de langue « klamath » au lieu de « klamath-modoc » ? Pamputt [Discuter] 23 mai 2011 à 19:16 (UTC)Répondre
Tout à fait, le nom klamath est le seul que j'ai jamais vu dans les travaux linguistiques. Le modoc si j'ai bien compris était un dialecte de la langue, ou bien était-ce la même langue parlée par deux tribus? Je ne sais pas vraiment. Je ne sais pas non plus s'il était différent ou même s'il a été étudié. Klamath me semble préférable, d'autant que si l'on regarde le site de la tribu des Modocs semblent vivre avec eux mais le nom utilisé pour la langue est seulement klamath. Bref, donnons le nom le plus simple (c'est ce que j'ai fait pour la page Wikipedia). Dhegiha 23 mai 2011 à 19:42 (UTC)Répondre

Je viens d’effectuer le changement. La langue s’appelle donc maintenant klamath au lieu de klamath-modoc. Pamputt [Discuter] 24 mai 2011 à 16:09 (UTC)Répondre

wyandot et huron modifier

Bonsoir Pamputt
En passant sur Wikipedia j'ai vu ton refnec sur le wyandot. J'ai écrit une section (sourcée) sur l'origine de cette langue et ce qui la différencie du huron (wendat). Du coup, désolé   j'ai enlevé le refnec. Connaissant les deux langues, je pourrais comparer leur écart à celui du galicien avec le portugais ou celui du corse avec l'italien..pas très différent mais pas semblable. J'ai vu aussi que tu as fait le modèle:wya. Tu as dû voir que j'ai préparé un « brouillon huron » (du XVIIIe siècle puisque la langue a disparu vers 1850). Cordialement Dhegiha 24 mai 2011 à 22:29 (UTC)Répondre

Merci, je pense que tu as éclairci la situation. Pour le {{wya}}, j’ai pensé que ça pourrait servir  . À la base je cherchait un code de langue pour le wendat mais je n’ai rien trouvé d’où mon interrogation sur le fait de savoir si le wendat et le wyandot n’était pas une seule et même langue. Pamputt [Discuter] 25 mai 2011 à 06:29 (UTC)Répondre

Omāēqnomenew et omāēqnomenew modifier

Bonjour, j'ai vu que tu demandes la suppression de Omāēqnomenew en indiquant que l'orthographe correcte est omāēqnomenew. Le problème c'est que tu as indiqué que Omāēqnomenew désignait la langue et que omāēqnomenew désignait les gens. Peut-être que c'est encore incomplet mais je voudrais être sûr que tu ne t'ai pas trompé avant de supprimer. 90.51.24.29 28 mai 2011 à 10:34 (UTC)Répondre

Bonjour. L'orthographe correcte est oma͞eqnomenēw avec un macron sur le dernier [e] indiquant une voyelle longue. Le [a͞e] doit être lié avec un seul macron et non pas [āē]. Ma source est un dictionnaire fait par une universitaire. Elle utilise l'orthographe officielle de la nation menominee. Dhegiha 28 mai 2011 à 10:45 (UTC)Répondre
En fait l’IP c’était moi  . Donc si je comprends bien oma͞eqnomenēw signifie une personne appartenant au peuple des Menominee. Pour information, quel est le mot pour désigner la langue menominee en menominee ? Pamputt [Discuter] 28 mai 2011 à 12:52 (UTC)Répondre

mouffette modifier

Bonjour, j’ai trouvé que les traductions de mouffette dans les différentes langues algonquiennes dériveraient du proto-algonquin *šeka:kwa, issu de *šek- (« uriner ») et de *-a:kw (« renard »). Est ce que tu es d’accord pour ajouter cette étymologie dans les articles concernés ou est ce que ça te semble faux ? Pamputt [Discuter] 29 mai 2011 à 11:12 (UTC)Répondre

Chaman modifier

Bonjour Dhegiha, Juste une remarque : les traductions de chaman en lamoute et evenki sont restées vides. Je ne sais si c’est voulu ou pas. Bonne continuation en tout cas in the Native American languages   Unsui Discuter 22 juin 2011 à 14:42 (UTC)Répondre

Il y a peut-être des entrées en lamoute et evenki pour chaman mais elles ne sont pas renseignées dans l’article chaman. Je ne connais pas ces langues (que de noms) mais je sais que even et lamoute sont synonymes et différentes de evenki. Si je t’en parle, c’est que d’après l’historique, c’est toi qui a créé les lignes * {{T|evn}} : {{{trad--|evn|сама̄н}} et * {{T|eve}} : {{trad--|eve|хама̄н}} dans l’article chaman mais sans donner le mot correspondant. Cordialement. Unsui Discuter 22 juin 2011 à 15:22 (UTC)Répondre
Oui mais tes 2 entrées sont erronées : il manque le mot dans la langue sous {{-nom-|evn}} par exemple. Si tu peux corriger car moi, je ne les connais pas   Unsui Discuter 22 juin 2011 à 15:41 (UTC)Répondre
Là je suis un peu perdu.... Pour moi les pages dont tu me donnes les liens n'ont pas de titres et il n'y a pas de noms sous la rubrique nom de premier niveau. J'ai beaucoup de police sur mon PC et d'ailleurs je vois un mot en evenki mais là je ne vois pas. Quand tu vas dans chaman que vois-tu dans la traduction en evenki. Moi je vois ça : evenki : сама̄н (*). Peut-être que Pamputt pourrait nous éclairer. Je vais voir demain avec lui. Peut-être que c'est mon PC mais alors ça doit le faire à pas mal de monde !Bonne soirée. Unsui Discuter 22 juin 2011 à 20:51 (UTC)Répondre
Ok, le problème venait bien de ma police par défaut (vu avec Pamputt). C’est corrigé maintenant.  . Sorry for the trouble et merci en tout cas. Cordialement. Unsui Discuter 24 juin 2011 à 09:28 (UTC)Répondre

Genres des noms en catalan modifier

  Bonjour, j’espère que tout va bien pour toi.
J’ai vu que tu as ajouté le genre approprié pour certains noms d’élements chimiques en catalan se terminant en « i ». Peux-tu me dire si les noms catalans d’élements construits ainsi (une racine similaire au français et une terminaison en « i » sont tous masculins ?
Cordialement, Jjackoti 2 juillet 2011 à 14:44 (UTC)Répondre

capxa est un verbe modifier

Bonjour, dans l’article capxa, tu indiques que ce mot est un verbe alors qu’il signifie « trois ». Est ce une erreur ? Pamputt [Discuter] 2 juillet 2011 à 21:06 (UTC)Répondre

Bonsoir Pamputt
Eh oui, on n'est jamais au bout de nos surprises avec les langues. Les numéraux en seri sont bien des verbes (intransitifs). Même chose en chickasaw. J'ai souvent vu que cette classe de mots était à part dans les langues amérindiennes, mais des verbes, ça, je ne m'y attendais pas. Autrement trois= c'est trois! Dhegiha 2 juillet 2011 à 21:10 (UTC)Répondre
D’accord. Merci pour ta réponse. Je pense que je ne serai pas le seul à être étonné par cet état. Du coup, est ce que tu penses que tu pourrais ajouté une explication dans Nombres en seri qui explique que les nombres en seri sont bien des verbes intransitifs (et qu’il ne s’agit donc pas d’une erreur) ? Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 2 juillet 2011 à 21:19 (UTC)Répondre
Voila, c'est fait, tu peux jeter un coup d'oeil aux catégories nombres en seri, et nombres en chickasaw. Si la note n'est pas bien rédigée, améliore-la. penses-tu que cette note devrait être mises dans les pages elles-mêmes? Dhegiha 2 juillet 2011 à 21:26 (UTC)Répondre
Merci. Concernant l’ajout de cette note dans les articles eux-mêmes, je n’ai pas vraiment d’avis sur la question. D’un côté, ça serait plus clair mais d’un autre cette note n’est qu’une redite par rapport au fait que ce mot est bien déclarer comme étant un verbe. Donc si tu veux l’ajouter n’hésites pas sinon ce n’est pas grave. Je regarde le chickasaw. Pamputt [Discuter] 2 juillet 2011 à 22:01 (UTC)Répondre

vieux haut allemand modifier

Ici je ne sais pas, mais sur en: on ne met pas de macron sur les mot en vieux haut allemand. Les macrons ont été ajoutés pour indiquer la longueur de certains sons par des scolaires depuis la disparition du vieux haut allemand. Donc ils ne font pas partie de la langue. Qu'en penses-tu ? Mglovesfun (disc.) 3 juillet 2011 à 19:10 (UTC)Répondre

vieux-slave modifier

Il ne faut pas enlever de traductions. Il faut noter qu'il existe une Wikipédia en vieux-slave, qui parle entre autres du Canada et du Honduras. Mais j'ai corrigé la traduction pour le Honduras, en enlevant l'accent. Lmaltier 9 juillet 2011 à 15:47 (UTC)Répondre

Il faut croire que cette langue revit, puisqu'on écrit actuellement une encyclopédie dans cette langue. Mais si on crée ici les articles correspondant à ces mots (ce n'est pas encore fait), une note explicative serait justifiée. Lmaltier 9 juillet 2011 à 16:11 (UTC)Répondre
N'écoute pas Lmaltier : selon lui, le Wiktionnaire serait immuable, et ne pourrait jamais être changé par personne  . --GaAs 17 juillet 2011 à 21:59 (UTC)Répondre
Dhegiha, la question que tu soulèves n'est pas simple. Le latin (via en particulier http://la.wikipedia.org) n'a aucune difficulté actuellement à créer de nouveaux mots pour parler de nouvelles réalités : mais le latin n'a jamais été tout à fait une langue morte.
La situation du vieux slave est sans doute plus proche de celle de l'anglo-saxon (http://ang.wikipedia.org). Personnellement je pense que dans ce dernier cas utiliser ce wiki pour des attestations c'est nawak. --GaAs 18 juillet 2011 à 02:13 (UTC)Répondre
Je plussoie sur le coté nawak de cu:WP
  1. Un mot inventé de toutes pièces sur Ондоурасъ sur l’encyclopédie Wikipédia (en vieux slave)   (505 articles au total)
  2. Par User:ОйЛ qui s'autoévalue en user=cu-1...
  3. Qui ne respecte pas les règles de base du slave (où est le h ?)
  4. Qui ne respecte pas les règles de base de l'import du mot dans les langues slaves descendantes du slavon (pourquoi le "précieux" -асъ = -asü alors que partout ailleurs correctement importé comme -ас = -as ?)
Bref, supprimons la traduction et attendons que WP:cu soit une réelle référence linguistique avant de la considérer comme une source de mots.
Hmmm, ça me donne une idée trollesque : fonder WP:fro avec Mglovesfun, créer l'ancien français Fondures (Honduras= hondo-ura-s > Fond-ure-s), et puis critiquer le mot néo-français comme castillanisme de bas-étage. Militer pour un français pur-et-dur sur nos pages. --Diligent 18 juillet 2011 à 03:12 (UTC)Répondre

Je précise que je suis complètement incompétent en vieux slave. L'idée était que, si tous ceux qui parlent cette langue utilisent ce mot pour désigner ce pays, c'est justifié de mettre la traduction (et cela indépendamment du caractère logique ou non de la construction du mot). Maintenant, ce n'est pas moi qui pourrais dire si la Wikipédia qui est théoriquement écrite en vieux slave est réellement écrite dans cette langue. Si ce n'est pas le cas, il est clair qu'il ne faut pas la prendre en compte. Lmaltier 18 juillet 2011 à 19:00 (UTC)Répondre

Je précise aussi que ce n'est pas moi qui ai rajouté ces traductions, et que je ne suis pas favorable à l'inclusion de "mots" qui sont clairement des erreurs. Lmaltier 18 juillet 2011 à 19:03 (UTC)Répondre

vx slave vs slavon modifier

Je fais suite à une conversation antérieure.

Dans молити, il est clair qu’il s’agit d’une variante "slave du sud" et que dans ce cas, il s’agit du sens de « vieux-slave d’église tel qu’attesté dans les manuscrits bulgares et russes » ; le "vrai vieux slave" devrait avoir une forme étymologique *modliti.

--Diligent 1 août 2011 à 12:24 (UTC)Répondre

Étymologie modifier

Salut. écrire Forme et orthographe du dialecte puter ne dit rien de l'étymologie du mot.

Tu devrais décider quel dialecte est principal et avoir, par exemple

masdar : variante (vallader) de masder

masder : déf = mélanger étym = ébauche ou lien vers latin, celte, allemand, etc. var=masdar (vallader)

ceci dit, bravo pour les ajouts.

--Diligent 17 juillet 2011 à 22:12 (UTC)Répondre

Petite commande modifier

  complété сънъ, tu pourrais aussi faire le verbe qui donne spát et qui est apparenté ? --Diligent 18 juillet 2011 à 16:09 (UTC)Répondre

kateri modifier

Bonjour, je ne sais pas si tu as quelques connaissances en montagnais, mais si tel est le cas, tu pourrais être intéressé par cette question. Pamputt [Discuter] 22 juillet 2011 à 11:23 (UTC)Répondre

Je suis une bille, je vais me suicider. --GaAs 25 juillet 2011 à 19:21 (UTC)Répondre
Bon, je n'ai pas pu m'empêcher de d'abord faire le ménage sur WT:PàS avant de faire des choses utiles.  --GaAs 25 juillet 2011 à 20:56 (UTC)Répondre

Aucun soucis, ma demande ne demandait évidemment pas une réponse à tous les coups. C’était uniquement dans le cas où tu aurais connu cette langue. Quoi qu’il en soit tes recherches ont été fructueuses et je t’en remercie. Pamputt [Discuter] 26 juillet 2011 à 04:40 (UTC)Répondre

Homme modifier

J'espère que ça suffira : [6]. Si pas assez, n'hésite pas à faire pire. Cf WT:BA#Création sauvages --GaAs 28 juillet 2011 à 20:50 (UTC)Répondre

Je pense que tu sais comment annuler la contrib d'un autre, mais si non je peux t'aider. --GaAs 28 juillet 2011 à 21:02 (UTC)Répondre

diatribe en turc modifier

je viens de bloquer l'animal pour deux heures. Je ne connais pas assez de turc pour estimer l'ampleur de la menace. as-tu quelque opinion?

karatchaï-balkar modifier

Salut,
Je suis tombé sur tr: sur un nom en karatchaï-balkar. Sur tr: l'article est köken mais le karatchaï-balkar utilise 2 alphabets (le cyrillique, officiel, et le latin, usuel). J'ai aussi créé l'article кёкен‎ en ajoutant les infos sur l'écriture en latin (et vice-versa). Je pense que tu as déjà dû tomber sur cette problématique, est-ce que tu as des remarques pour traiter ce genre de difficultés ? Cordialement, (:Julien:) 6 août 2011 à 09:55 (UTC)Répondre

vieux slave modifier

Bonjour Diligent
Ton message me fait plaisir car j'ai eu peur un moment qu'ici n'importe quelle lubie de fabriquer des mots était acceptée sans plus aller loin. Je ne peux que te suivre sur Wiki:cu qui m'a l'air d'un méli-mélo peu sérieux créé par quelques Slavophiles peu inspirés. Où est le h de Honduras mais quod du ond- qui devrait être ѫд- avec voyelle nasale? Ici on a Аѳины pour Athènes. Mon dico vx slave-russe-tchèque donne атины et l'usage des majuscules semble anachronique! Le -ѳ- est clairement un pseudo-archaïsme pour le russe moderne -ф- où il est la lecture du th grec. J'avais pensé comme toi de troller et de créer 50 mots de gaulois parfaitement crédibles par comparatisme des langues celtiques (c'est facile à faire) ou alors un Wiki gaulois  . Que diraient nos amis du « si c'est là c'est que ça existe » ?

PS: Je ne te suis pas sur un point : le slavon n'est pas synonyme de vx slave. C'est une langue liturgique développée en Russie à partir du vieux slave mais après l'époque du vieux bulgare (=vieux slave) et donc influencée par le vieux russe et vice-versa. Si je ne me trompe pas cela explique le doublet город (russe) et -град (slavon). On dit aussi que le -жд- russe est un slavonisme. Le slavon s'est ensuite répandu dans les Balkans (il y a un slavon serbe par ex). Dhegiha 18 juillet 2011 à 07:47 (UTC)Répondre

Mais de rien. Je pense que LMaltier (qui est très all-inclusive y compris des erreurs, ce qui peut se défendre et que je défends parfois) voulait conserver un travail qui lui avait pris du temps et des efforts, justifié par sa politique - notre politique - de tous les mots de toutes les langues.

À propos de sérieux, puis-je te demander de sourcer tes créations, c-à-d d'indiquer par une note où tu trouves le mot.

Sur le PS. Aux IXe siècle, quand commence l'évangélisation, le slavon/vieux-slave est encore assez commun et les premiers écrits qui nous sont restés (des bibles) en témoignent

Lire Évangéliaire de Reims sur l’encyclopédie Wikipédia   que j'ai largement enrichi et qui retrace l'histoire du plus ancien manuscrit conservé dans cette langue.

Le vieux slave et slavon sont synonymes de la langue liturgique, écrite en glagolitique et/ou en cyrillique et restée en usage (donc devenue archaïque dans les langues locales qui appellent slavon cette langue liturgique). À Prague, un monastère est appelé na Slovanech (chez les Slaves/Slavons) parce que l'Empereur (catholique) avait décidé, pour promouvoir l’œcuménisme, d'y héberger des moines croates (catholiques aussi) qui célébraient dans le vieil idiome, et ce afin de "séminariser" des missionnaires vers les terres orthodoxes.

On parle sans doute de slavonisme en russe parce que l'évolution naturelle du mot aurait (et a sans doute) donné une forme différente mais que la langue liturgique en a gelé l'évolution. C'est une loi linguistique universelle que la langue religieuse est conservatrice (les religieux sont conservateurs des traditions, par définition). Un exemple en français, voyer, viguier, vicaire. Devine quel est le mot religieux, le latinisme ?

Voilà pour l'étalage de mon slavoir  .

Au sujet du doublet grad-gorod, je l'expliquerais différemment. La Moscovie s'est progressivement étendue, elle a, surtout à partir du quinzième siècle, inclus des territoires parlant un dialecte différent, empruntant souvent des mots locaux. Novgorod est régulier en moscovite, Petrograd est régulier en russe "commun"  .

On a la même chose en latin, follis est régulier depuis bhel- (chose gonflée), bulla est le plus probablement un emprunt au gaulois où bh- > b- ; idem pour bura (manche : ce qu'on prend en main) qui, en bon latin, aurait du avoir une forme proche de fere-trum (brancard : ce qu'on porte)

J'ai toujours lu qu'il n'y a pas d'équivalence entre vieux slave et slavon. Voici ce qu'écrit J. Feuillet {{R:GHB}} p.13, (sans modif de ma part):
"le vieux bulgare a évolué assez rapidement à partir du XIe siècle tout en se maintenant comme langue religieuse. Son influence a été considérable sur toutes les langues slaves ; il a donné naissance aux divers slavons (morave, russe, serbe, croate), c'est-à-dire des états de langues mixtes où la langue « régionale » pénètre progressivement et introduit des colorations particulières. En théorie, ces slavons s'opposent aux plus anciennes formes populaires, dualisme reflété dans la terminologie qui oppose par exemple slavon russe et vieux russe, slavon serbe et vieux serbe, etc. [...]
On estime généralement que le vieux bulgare laisse la place au moyen bulgare dans la seconde moitié du XIe siècle."
Donc on pourrait presque dire que le slavon est au vieux slave ce que le latin d'Eglise est au latin classique. J'ai regardé trois sources qui indiquent toutes des formes свѧтъ, etc, jamais ѩ. Cela ressemble a un mot slavon (russe?). Tu l'as vu toi-même : les formes slave du sud n'ont pas de palatalisation месо contrairement au slave oriental мясо. cordialement Dhegiha 18 juillet 2011 à 10:10 (UTC)Répondre
Le pdv de Feuillet est très partial ! Comment imaginer que des Bulgares méprisés comme "Turcs", hérétiques → voir bogomile, et/ou "grec" (au sens d'aller voir chez les...) → voir bougre puissent avoir eu une « influence (...) considérable sur toutes les langues slaves ». Non ! Feuillet confond l'existence de la langue (le vieux slave) écrite et parlée de Pilzen à l'Oural, de Novgorod à Sofia et de sa version en bulgare...
Dans l'ordre :
  1. Le vieux bulgare dont parle Feuillet est du slavon/vieux slave.
  2. On ne connait le vieux slave (au sens de ancienne langue slave) que par le slavon (au sens de ancienne langue liturgique en usage dans les pays slaves).
  3. slavon/vieux slave sont, linguistiquement, synonymes (on parle bien de la même langue). WP:cs écrit Staroslověnština neboli stará církevní slovanština je nejstarší slovanský spisovný jazyk. Le vieux slave ou vieux slave d'église est la forme écrite (je souligne) la plus ancienne du slave. Hors du slavon écrit dans les bibles, les évangélaires, etc., on ignore tout du vieux slave.
Donc, non, on ne peut pas exactement dire « le slavon est au vieux slave ce que le latin d'Eglise est au latin classique. » Notre seule source de connaissance du vieux slave est le slavon.

diacritique du vieux slave modifier

Très importante au niveau étymologique (à mes yeux) : avec ѩ, mięso = mjenso explique mieux tous les dérivés miaso en russe et mięso en polonais que męso (avec un ѧ à valeur de ɛ̃, mais pris par les Russe pour un я, à valeur de ja qui ne « colle » en fait que pour le russe).

Ma source est le WKT russe qui mentionne systématiquement Max Vasmer en source.

  съпати Dhegiha 18 juillet 2011 à 16:38 (UTC)Répondre
кѹрити сѧ ajouté mais attesté seulement dans le Ralja Mixajlovna Cejtlin, Emilie Bláhová, Radoslav Večerka (éditeurs), Staroslavjanskij slovar’ po rukopisjam 10–11 vv [Dictionnaire vieux slave (selon les manuscrits des Xe et XIe siècles)], Izdatel’stvo « Russkij jazyk », Moscou, 1994, 1999 avec le réfléchi, plus le neutre кѹрѥниѥ fumée. Dhegiha 3 août 2011 à 09:31 (UTC)Répondre
J'ai besoin de tes lumières boémo-moraviennes : que signifie "působit, aby (hora) soptila, dýmala" ? C'est la traduction de въскѹрıaти, qui en russe n'est pas très clair..Dhegiha 3 août 2011 à 10:10 (UTC)Répondre
cela veut dire "faire sortir la fumée (par le haut)" une décomposition tchèque du verbe vieux slave donne → voir vy-, s- et kouřit ou "ex-en-fumer", je vais faire soptit, en attendant, pour dýmat → voir dým
  Merci! J'ai modifié la page. Dhegiha 3 août 2011 à 13:14 (UTC)Répondre

TDMVieuxslave modifier

  José.

Content de te voir encore parmi nous  . Je suppose que tu t'y connais bien en modèles. J'ai créé un {{CatégorieTDMVieuxslave}} mais je me suis lourdement embrouillé et je n'arrive pas à mettre les lettres sur une ligne comme tu vois et à obtenir l'affichage du bon ordre alphabétique dans la catégorie:vieux slave. Peux-tu faire qqch? Dhegiha 14 août 2011 à 08:47 (UTC)Répondre

  Dhegiha.
Je regarde cela et te tient au courant. Cordialement, Jjackoti 14 août 2011 à 08:58 (UTC).Répondre
Merci!! Dhegiha 14 août 2011 à 09:01 (UTC)Répondre
Merci pour avoir réparé les dégâts  . Cependant, ce que je ne comprend pas c'est que dans la catégorie vieux slave l'ordre alpahabétique n'est pas celui de l'index (?) Dhegiha 14 août 2011 à 09:58 (UTC)Répondre
Pas de problème. J’ai trouvé la balise manquante ; un début de commentaire « <-- ». Ça faisait apparaître des lignes vides dans la partie interprétée du code wiki et MediaWiki générait une balise HTML « <P> » en plein milieu, d’où l’apparition d’un second paragraphe. Il faut quand même avoir les yeux bien en face des trous pour vérifier la parité des balises ouvrantes et fermantes respectives !
Par contre, je ne sais pas dans quel ordre les caractère de l’alphabet cyrillique doivent être classés. Il faudrait que tu m’expliques un peu en me donnant des exemples pour lesquels tout fonctionne bien. Jjackoti 14 août 2011 à 10:28 (UTC).Répondre
Oui, moi les balises des codes, je m'y perds rien qu'en les regardant! L'ordre de l'alphabet cyrillique dans sa version vieux slave est celui affiché par le modèle. Sauf qu'il y a les quatre jers que j'ai masqué dans le modèle (où il sont à leur place), car ils ne peuvent être en début de mot: ce sont, dans l'ordre, ъ (jerŭ), ы (jery), ь (jerĭ) et ѣ (jatĭ). Les autres signes (de l'ukrainien ou du kazakh...) sont inutiles..Y aurait-il interférence entre ces signes modernes et ceux du vieux slave? Dhegiha 14 août 2011 à 10:59 (UTC)Répondre
J'ai vu que tu as fait un test sur Catherine en vieux slave. Mais il n'y a pas de e ou de Э, mais un є et un ѥ
Je commence à croire qu’il y a un problème l’algorithme de tri interne. Si on souhaite faire apparaître Catherine en vieux slave dans une section Є de la catégorie, on peut pas substituer le є par un autre caractères dans la clé de tri. Et je ne connais pas de moyen pour influencer l’ordre d’apparition des entrées des catégories. Je suis en train d’examiner les fonctions de spécification de clé de tri pour essayer de mieux comprendre. Jjackoti 14 août 2011 à 11:32 (UTC).Répondre
J’ai lu un peu de doc MediaWiki. J’ai appris quelques trucs sur l’utilisation des clés, mais la solution ne semble pas du côté des clés  . Après lecture mw:Help:Catégories, j’ai l’impression l’ordre d’affichage doit être défini globalement pour le wiki. Jjackoti 14 août 2011 à 12:59 (UTC).Répondre
Oui..J'ai déjà eu ce sentiment avec des discussions (Unsui, je crois, qui voulait que l'ordre soit respecté pour le gwich'in). Le wiki semble fonctionner avec l'ordre alphabétique et les alphabets standards..C'est bête. Merci pour ton temps! Dhegiha 14 août 2011 à 19:41 (UTC)Répondre

native-languages.org modifier

Bonjour Dhegiha, nous avons une discussion sur la Wikidémie à propos de ce site. Certaines personnes sur le Wiktionary pensent que les informations présentes sur ce site ne sont pas fiable. Connais tu ce site et si oui qu’en penses tu ? Pamputt [Discuter] 17 août 2011 à 09:38 (UTC)Répondre

Nermin modifier

Toi qui t'y connais en vieux slave, tu n'aurais pas une idée pour WT:QM#signification du Nermin ? --GaAs 18 août 2011 à 14:19 (UTC)Répondre

Merci. --GaAs 18 août 2011 à 22:45 (UTC)Répondre

Un grand merci ! modifier

Bonsoir Dhegiha. Je tenais à te remercier et à te féliciter pour le travail que tu fais sur le Wiktionnaire, et ce depuis déjà un certain temps. Notre dictionnaire commence à devenir sacrément robuste, et tu peux te dire que c'est en partie grâce à toi. Bonne soirée !   -- Quentinv57 21 août 2011 à 19:43 (UTC)Répondre

derniere modif sur choditi modifier

salut Dhegiha, c'est pas important et je n'irai pas reverter mais la règle est plutot de mettre la transcription en italique ; voir {{Polytonique}}. --Diligent 24 août 2011 à 22:15 (UTC)Répondre

lagar modifier

Bonjour, est ce que tu connais le sens précis de ce mot ? Désigne-t-il un jeu de cartes tel que le poker, la belotte, ... ou bien un jeu de cartes (un paquet de carte qu’on utilise pour jouer à un jeu de cartes  ) ? Je cherche à le classer convenablement dans les traductions de l’article « jeu de cartes » Pamputt [Discuter] 25 août 2011 à 13:48 (UTC)Répondre

Bonsoir Pamputt
En gwich'in le mot lagar a les deux sens qui t'intéressent, si je ne me trompe pas. Je te donne les traductions directement en anglais : 1. card, playing card 2. card game. Comme cela c'est plus évident, je crois. Dhegiha 25 août 2011 à 20:11 (UTC)Répondre
Ça a l’air tout à fait ça. Merci. Pamputt [Discuter] 26 août 2011 à 07:30 (UTC)Répondre

décomposition de запѧти modifier

salut, pourrais-tu vérifier si пѧти existe (la décomposition est logique mais pour pnout, j'ai pioché un autre verbe chez nos amis russes).

Merci.

--Diligent 27 août 2011 à 20:53 (UTC)Répondre

Merci ! PS : inexistant même écrit пѩти ?

Vieux slave - commandes modifier

Salut Dhegiha,

Sans vouloir te commander  , as-tu dolъ (« vallée ») et dolina dans tes dictionnaires de slavon → voir důl et dolina --Diligent 30 août 2011 à 21:20 (UTC)Répondre

Merci ! --Diligent 30 août 2011 à 21:38 (UTC)Répondre

Étymologie de възбоıaти сѧ : on devrait avoir quelque chose du genre de боıaти сѧ → voir bát. Ça existe ? --Diligent 3 septembre 2011 à 20:23 (UTC)Répondre

merci!

Étymologie de вѣтръ : verbe correspondant à vát, věju. --Idem  

J'abuse de ta gentillesse. Pourrais-tu vérifier l'existence de полъ (« moitié ») que je mets dans платъ (sens 2) et éventuellement faire плотъ (s'il est attesté), doublet lexical de platu au sens 1. Diligent 6 septembre 2011 à 19:14 (UTC)Répondre

  Étymologies complétées  .

минѫти, je mentionne mimo sur la base du tchèque et de Pokorny. Effacer si inexistant... Merci --Diligent 7 septembre 2011 à 15:46 (UTC)Répondre

пъкълъ ou пъсълъ → voir peklo, пъкъл ; pour le sens et l'étymon, il est apparenté à pègue, poisse. Diligent 18 septembre 2011 à 08:03 (UTC)Répondre

merci.

прѣти (vérification voyelle) => tchèque přít, russe переть, etc. --Diligent 14 février 2012 à 12:12 (UTC)Répondre

petite verification modifier

Salut ! Dans ѹныти, la decompostion est logique et nýt existe mais je ne trouve pas de trace du verbe simple en vieux slave. Tu peux verifier stp ? Sinon, je corrige avec un renvoi pour non-attestation vers le tcheque. Merci.

--Diligent 8 septembre 2011 à 18:56 (UTC)Répondre

  merci !
  pour jevit aussi. Je ne connais pas (n'ai pas de clavier pour) l'ecriture vieux slave : forme erronnee piochee chez nos freres Russes.

A tout hasard (tu as l'air d'avoir une omniscience de mes modifs, donc c'est un peu inutile), j'ai envie de partager une decouverte. Je connaissais la regle grammaticale « au dela de quatre, on n'utilise plus le pluriel "classique" mais le genitif » sans vraiment la comprendre. En travaillant sur les numeraux et creusant пѧть, j'ai trouve la raison : les adjectifs numeraux a partir de cinq sont intrinsequement des noms collectifs signifiant « groupe à n element de »... --Diligent 8 septembre 2011 à 19:33 (UTC)Répondre

STP. Tu pourrais ajouter/vérifier грозити, créé sur la base de ce que disent nos amis russes. Toutes les pages, hrozit, etc., pointent vers lui. --Diligent 27 septembre 2011 à 05:55 (UTC)Répondre

Vérification de дѣлати modifier

Dans la section étymologie, je ne suis pas sur de la forme exacte du passé de дѣти (dělŭ? → voir děl ; dělo existe surement mais en neutre...) Tu pourrais vérifier ? Merci ! --Diligent 11 septembre 2011 à 16:37 (UTC)Répondre

ıaгньць modifier

Pourrais-tu vérifier la traduction. si je me base sur le tchèque jehněčí, le sens est 'agneau = viande d'agneau' (manger de l'agneau ; on ne fait pas la différence en français) → voir agnus, agninus et agnina). --Diligent 13 septembre 2011 à 20:08 (UTC)Répondre

Tu as (encore !) raison. Jehnec, jehneč existait en vieux tchèque. J'ai amélioré l'étymologie de jehněčí pour reprendre l'adjectif proprement dérivé et que tu as créé. Merci. Diligent 14 septembre 2011 à 16:43 (UTC)Répondre

Étymologies slaves modifier

родити : j'ai ajouté un laïus pour faire coller le sens, le wiktionnaire anglais donne accoucher comme définition. On ajoute ? --Diligent 16 septembre 2011 à 14:05 (UTC)Répondre

  Fait пасти Diligent 18 septembre 2011 à 13:40 (UTC)Répondre

rosit ? modifier

Je ne sais pas pourquoi tu pose la question mais la réponse est du coté d'un verbe dont la forme serait du style rašit, řasit (indo-européen ers- > ros, roris/erro en latin ont le même étymon) en slave, il y a eu métathèse vR- (ou v est une voyelle quelconque) en Rv-)

rod = ortho- < radical verbal (probablement) rasti < proto-balto-slave *orsti

--Diligent 17 septembre 2011 à 12:04 (UTC)Répondre

правда, pravda modifier

Ça existe en vieux slave ? --Diligent 20 septembre 2011 à 17:37 (UTC)Répondre

нога modifier

Intéressante étymologie ; peux-tu vérifier le vieux prussien ?   Merci ! --Diligent 21 septembre 2011 à 06:52 (UTC)Répondre

рамо modifier

Dans ce mot, "vieux slave" est à prendre au sens de "variante méridionale ecclésiastique du vieux slave", le bulgare en est issu mais pas les autres langues slaves ; idéalement, on a une forme attestée ramię, rámě, génitif ramene (→ voir rameno).

Que dirais-tu de lancer un débat sur la Wikidémie pour spliter nos modeles {{cu}} et {{chu}} pour qu'ils donnent, dans un cas "vieux slave" au sens de "vieille langue slave attestée" et dans l'autre "slavon", au sens de "variante ecclésiastique du vieux slave" ? Par exemple єпискѹпъ est typiquement du "vieux slave ecclésiastique méridional".

On aurait par défaut du "vieux slave", sauf reclassification nécessaire en "slavon"...

Ce serait ni plus ni moins qu'une convention adoptée par le Wiktionnaire.

--Diligent 21 septembre 2011 à 20:47 (UTC)Répondre

Langues modifier

Bonjour,

Jusque là, je ne t’avais encore jamais croisé. Grave erreur corrigée aujourd’hui.

Tu as l’air d’avoir de solides connaissances sur les langues et leurs codages. Mes connaissances sont assez lacunaires et résultent surtout de mes expériences sur les projets Mediawiki. Si ce n’est pas indiscret, pourrais-je savoir d’où te viennent tes connaissances ?

Du coup, je me disais aussi que ce serait pas mal de créer une page de ressources avec notamment tout les sites comme ethnologue, linguistlist, multitree, llmap, etc. et une brève description de ces sites ainsi que divers « trucs & astuces » sur les langues, leurs codes, etc. ; on pourrait aussi synthétiser, mettre à jour et mettre des liens vers Wiktionnaire:BCP 47 et les autres pages du genre. Serais-tu partant ?

Cdlt, VIGNERON * discut. 25 septembre 2011 à 19:19 (UTC)Répondre

завадити modifier

Salut, retour au slave  . Je crois que je suis fantaisiste sur l'étymologie. Normalement вадити (si on en croit Rejzek → voir vadit) n'est pas attesté en slavon ecclésiastique méridional. Mais Pokorny le mentionne. Tu peux vérifier ? --Diligent 2 octobre 2011 à 17:43 (UTC)Répondre

Déclinaisons du vieux slave modifier

Il y a déjà {{cu-tab-cas}}, que veux-tu de plus ? --GaAs 9 octobre 2011 à 18:26 (UTC)Répondre

Ah oui, c'est toi qui l'a crée. Comme il ne sert pas encore, j'ai renuméroté les paramètres, ainsi
{{cu-tab-cas
|1=лицє    |2=лица    |3=лици
|4=лица    |5=лиць    |6=лицѹ
|7=лицѹ    |8=лицємъ  |9=лицєма
|10=лицє   |11=лица   |12=лици
|13=лицємь |14=лици   |15=лицєма
|16=лици   |17=лицихъ |18=лицѹ
|19=лицє   |20=лица   |21=лици
}}

est à mettre directement dans l'article лицє, pas besoin de créer une annexe. Je te fais l'exemple. --GaAs 9 octobre 2011 à 18:50 (UTC)Répondre

Vu qu'il est quasi obligatoire de nommer les paramètres lors de l'appel du modèle, je propose de leur donner un nom un peu plus explicite, cf {{ga-tab-cas}}, ça te va ?--GaAs 9 octobre 2011 à 19:11 (UTC)Répondre
  Tu peux l'utiliser maintenant, il faudra mettre à jour la doc. Pas le tps, on m'appelle pour manger ;-) --GaAs 9 octobre 2011 à 19:24 (UTC)Répondre
Il faudra p-ê faire supprimer les annexes. --GaAs 9 octobre 2011 à 20:34 (UTC)Répondre
S'il existe des cas où il est possible de dériver mécaniquement les 21 formes d'une racine commune, il serait très utile de créer des modèles dérivés qui intègrent les règles en question. Par exemple en français {{fr-accord-en}} crée automatiquement les flexions pour les mots en -en à partir d'un seul paramètre. --GaAs 9 octobre 2011 à 21:50 (UTC)Répondre
La difficulté n'est pas de créer les modèles (je peux le faire), mais d'identifier les cas qui reviennent souvent et qui peuvent se décrire avec bcp moins que les 21 params du modèle général (ça je peux pas). Si tu te rends compte que tu peux créer aisément un tel tableau par copier-coller d'un autre en modifiant tjs les mêmes endroits de la même façon, c'est qu'un modèle spécialisé est utile. Et s'ily a qques variations qui nécessitent 1 ou 2 params de plus, ca n'enlève rien à l'utilité (ça complique un peu le modl, mais j'ai l'habitude)--GaAs 10 octobre 2011 à 14:15 (UTC)Répondre

Essaye {{cu-tab-cas-ы}} et dis-moi si c'est OK. --GaAs 10 octobre 2011 à 15:51 (UTC)Répondre

J'ai fait la doc. Le vocatif n'existe pas dans ce cas ? Parce qu'alors il faut que je le rende optionnel plus proprement. --GaAs 10 octobre 2011 à 18:42 (UTC)Répondre
Et maintenant tu peux essayer d'en faire d'autres sur ce principe.  --GaAs 10 octobre 2011 à 23:07 (UTC)Répondre

Sauf mauvaise information de ma part, ce pb de catég est juste une question de lag, ça s'arrangera bientôt, attends un peu. Pendant que je te tiens, je suis en train de rédiger mon wikt-testament, j'ai commencé à rédiger des documentations du pourquoi-comment j'ai fait quoi ici. Et s'il y a un point (technique) qui nécessite des explications de ma part, je me suis promis d'y répondre. --GaAs 16 octobre 2011 à 17:28 (UTC)Répondre

Tonnac modifier

Mais de rien Dhegiha, merci également. Voilà la preuve que notre apprenti toponymiste Joel Supéry continue de faire beaucoup de mal, avec ses hypothèses goropistes semblables aux plus mauvais travaux des siècles précédents le 20ème. Un petit florilège des interventions de J. Supéry sur wikipédia [7]. J'adore surtout la comparaison Toeni ""nom de personne norrois"" référencé ou d'ailleurs ? et que l'on retrouverait dans Toeni (Eure) aujourd. Tosny ""écrit aussi Todeny, Toeny"" !!. Bizarrement, J. Supéry ne cite des formes anciennes que lorsque ça l'arrange et sa comparaison avec des lieux normands ne s'effectue qu'avec ceux qui ne sont justement pas d'origine norroise. Ainsi, il omet de citer pour Tosny Todeniaco 1014, Totenaio 1035 et surtout Thoigné (Sarthe, Taudiniacum 643), évidemment, dire qu'il y a eu des Vikings dès 643 semblerait suspect, même au moins érudit. En tout cas notre Tonnac, étant donné la similitude des formes anciennes, est sûrement du même tonneau. Autre chose, je suis très impressionné par vos connaissances en langues rares, alors bonne continuation. Nortmannus 12 octobre 2011 à 10:02 (UTC)Répondre

fricative latérale alvéolaire modifier

Bonsoir Dhegiha, je remarque que pour les langues athabascanes tu utilises ɫ. Personnellement, j’ai toujours rencontré ł dans les dicos (Krauss, Kari, Thompson, Axelrod, etc.) aussi bien que sur les sites en ligne. De même, la transcription correcte API est ɬ. Pour l'occlusive glottal, j’utilise ʼ (02BC) et non pas (2019). Mais là, tout est possible car rien ne semble figé. Ton avis m’intéresse. Amicalement. Unsui Discuter 18 octobre 2011 à 21:43 (UTC)Répondre

Pour l'apostrophe on peut amha laisser comme ça car de toute façon on trouve de tout, c'est juste que cela induit un petit manque de cohérence parmi ces langues sur le wiktionnaire. Mais pour la fricative il faudrait mieux la changer car là c’est nettement une erreur. Si tu veux (je sais que tu es très pris sur le vieux slave (bravo au fait)) je m’en occupe, connaissant déjà assez bien le koyukon et un peu le gwich’in. Unsui Discuter 18 octobre 2011 à 22:13 (UTC)Répondre

bas tanana modifier

Salut Pamputt

J'ai profité de tes créations de codes en lges athabascanes et j'ai créé des mots en bas tanana. Les catégories, et tout et tout, restent à faire. Et comme je me concentre sur le vieux slave, si tu pouvais t'en occuper, ce serait cool. Dhegiha 18 octobre 2011 à 21:41 (UTC)Répondre

Voila qui est fait. J’ai créé les codes car je me suis dit que ça pourrait te servir (ou à Unsui (d · c · b)) un jour ou l’autre  . À la prochaine. Pamputt [Discuter] 19 octobre 2011 à 07:14 (UTC)Répondre

Apostrophe modifier

Bonjour Dhegiha, J’ai vu que tu avais créé l’entrée deg hitʾan en français avec l’apostrophe ʾ (U+02BE). Est-ce vraiment voulu ? Normalement (mais en fait rien n’est vraiment normé) on utilise la lettre modificatrice ʼ (U+02BC) pour les langues athabascanes. À la limite, peu importe l’apostrophe utilisée mais il vaudrait mieux que ce soit toujours la même pour que l’on puisse avoir un seul article pour le même mot dans plusieurs de ces langues. Personnellement j’utilise ʼ (U+02BC) pour le koyukon et le gwichʼin. Un bot peut corrger l’existant si nécessaire. Sinon voir [[8]] une précédente discussion à ce sujet. et aussi ici [[9]] un outil qui te permet de connaître le code des caractères d’un texte. Qu’en penses-tu ? Cordialement. Unsui Discuter 20 octobre 2011 à 10:19 (UTC)Répondre

Même question de ma part aujourd’hui, content de trouver des infos ici, merci. A2 25 octobre 2011 à 13:57 (UTC)Répondre
Bonjour Dhegiha. Merci pour la réponse rapide. Il me reste une 30aine d’articles avec une apostrophe (encore ?) droite (à vérifier), puis je vais tenter de faire quelques listes pour vérifier l’homogénéïté de ces caractères dans les autres langues ; que les articles soit cohérents et que cela puisse aider les prochains contributeurs. J’ai totalement bloqué sur ce problème sur Wikipédia et suis bien content qu’on soit plus avancé par ici à ce sujet. — A2 25 octobre 2011 à 14:10 (UTC)Répondre
Au moins ce cas est tranché. J’ai renommé les huit entrées avec la lettre modificative apostrophe. Par contre, je me suis trompé sur les six première (à force d’insérer des apostrophes u2019 depuis hier…) et j’ai du renommer une seconde fois, mais ce n’est pas bien grave cela fait des redirections. Sinon, il y a deux mots pour chat čʼáˑmis et místʼuh, est-ce normal ? — A2 25 octobre 2011 à 15:01 (UTC)Répondre

Rebonjour. J’ai quelques doutes quant à la pertinence des renommages d’hier. Après quelques recherches je suis tombé sur un site plutôt bien documenté à propos de la typographie à utiliser ett l’auteur, Christopher Harvey, ne recommande pas l’utilisation de la lettre modificative apostrophe U+02BC (voir sous-page Apstrophes in Native Languages). — A2 26 octobre 2011 à 12:46 (UTC)Répondre

Je n’avais pas vérifié la source de ces erreurs ! Merci pour les renommages, je ne les avais pas fait et gardais ces deux exemples au chaud pour ne pas oublier de revérifier s’il restait des cas similaires au prochain dump (archivage) du wiktionnaire (ou d’ici quelques années des fois que ma mémoire flanche). — A2 27 octobre 2011 à 13:20 (UTC)Répondre

Apparentés de рѣка modifier

J'ai bétonné l'étymologie. Si tu pouvais rajouter le verbe "source"   rějati, rinǫti et éventuellement roj... Merci ! --Diligent 23 octobre 2011 à 15:41 (UTC)Répondre

мыслити et мꙑслити modifier

Bonjour, il y a quelques jours tu as créé l’entrée мꙑслити en vieux slave. Les anglophones ont l’article мꙑслити qui semble correspondre à la même chose mais qui ne s’écrit pas exactement pareil. Je n’y connais rien en vieux slave mais peut-être as tu fait une faute d’orthographe (ou bien eux). Pamputt [Discuter] 27 octobre 2011 à 11:34 (UTC)Répondre

Les Russes à ru:мыслить ont bien мыслити.--Diligent 21 décembre 2011 à 18:17 (UTC)Répondre

mède modifier

Salut Pamputt

J'ai vu que tu as créé le modèle pour le mède. Surprenant qu'il y ait un code pour cette langue, puisqu'il n'existe aucun document dans cette langue. Du coup la définition de mède, copiée du Littré est bien dépassée. Faut-il la laisser? Dhegiha 31 octobre 2011 à 16:06 (UTC)Répondre

En effet, j’ai vu qu’il y avait déjà un article mède qui provenait du Littré. Le Littré commence à dater et si tu trouves que la définition devrait être modifiée, tu es invité à le faire. En ce qui me concerne, je ne me sens pas compétent pour le faire donc à toi de jouer  . Pamputt [Discuter] 31 octobre 2011 à 16:08 (UTC)Répondre
Certes, mais où trouver une citation sur cette langue? Je vais regarder dans ma bibliothèque, mais ce n'est pas gagné! Dhegiha 31 octobre 2011 à 16:11 (UTC)Répondre
Bonne question, les anglais ont un article en mède (ici). Si ça t’inspire... Pamputt [Discuter] 31 octobre 2011 à 16:14 (UTC)Répondre
J'ai trouvé une phrase dans un bouquin sur les langues iraniennes, mais comment citer un passage d'un livre sous copyright : je n'y connais rien  . Dhegiha 31 octobre 2011 à 16:18 (UTC)Répondre
Si c’est juste une courte citation, il n’y a aucun problème, tu dois juste citer la référence du livre. Il faut toutefois que la citation soit courte (moins d’un paragraphe je suppose) sinon ce n’est plus valable. Pamputt [Discuter] 31 octobre 2011 à 16:38 (UTC)Répondre
Je l'ai rajoutée. Pourrais-tu vérifier si la présentation est correcte? Dhegiha 31 octobre 2011 à 16:42 (UTC)Répondre
Oui c’était bien. J’ai juste corrigé un petit peu la mise en forme. Je n’avais pas tout compris, je pensais que tu cherchais un mot en mède  . Pamputt [Discuter] 31 octobre 2011 à 17:07 (UTC)Répondre

Fusion d'historique modifier

Sauf erreur de ma part, tu est désormais le créateur de Modèle:cu-tab-cas-ы. --GaAs 3 novembre 2011 à 19:08 (UTC)Répondre

7 modifier

On a découvert une ethnie d'amérique du sud qui pratique le 1337 language ? Mais je présume que le 7 note le coup de glotte et non le T   --Pjacquot 4 novembre 2011 à 13:20 (UTC)Répondre

Salut
Eh oui, le 7 note le coup de glotte, vieille pratique pour les langues amérindiennes qui doit venir tout droit de l'époque de la machine à écrire (je parle d'un temps que les moins de vint ans blabla Clin d’œil). C'est un peu dépassé mais ma source (une thèse) faite par une chercheuse des USA l'utilise dans la "practical orthography" qu'elle a forgé pour cette langue jusque_là non écrite, même si ce n'est pas trop l'usage au Mexique
Le 7 ressemble vaguement au ?, souvent utilisé pour le coup de glotte. (on en apprend, des choses, en suivant les RC). Zut j'ai oublié de rapporter ta signature en même temps que ton texte. --Pjacquot 4 novembre 2011 à 13:49 (UTC)Répondre

Patrouille RC modifier

Salut Dhegiha,

Merci d'avoir révoqué les modifications sur indolent. Je sais que je te l'ai déjà proposé il y a plus d'un an, mais tu peux si tu le veux devenir patrouilleur, ce qui ne te donne aucune responsabilité, juste des outils qui te permettront de lireplus simplement les modifications récentes et de révoquer plus rapidement les éditions indésirables, et pour que tu ne repasses pas sur des révisions qui ont déjà été patrouillées par quelqu'un d'autre.

En tout cas, bonne continuation, et encore merci pour le travail que tu fais ici !   et j'ai de fortes raisons de penser que le reste de la communauté est du même avis que moi, même s'ils ne prennent pas forcément le temps de venir te le dire explicitement.

Quentinv57 4 novembre 2011 à 16:16 (UTC)Répondre

darug modifier

Bonjour, je te contacte en tant que grand spécialiste des langues  . Nous avons cet article qui serait du darug. Soit, mais le problème vient du fait que je n’ai pas trouvé de code de langue à lui attribuer. Je me tourne vers toi pour savoir si tu saurais en trouver un sinon je créerai sûrement {{darug}} pour cette langue. Pamputt [Discuter] 5 novembre 2011 à 16:41 (UTC)Répondre

Salut Pamputt
Pfouuu, çà a été difficile a retrouver mais c'est fait, sur en:WP [10] . C'est la langue de la région de Sydney. C'est une langue disparue avec un programme de "revitalization" comme on dit chez les Anglo-Saxons. Et le code du coup n'est pas standard (donc pas sur Ethnologue). Dhegiha 5 novembre 2011 à 18:44 (UTC)Répondre
Merci de tes recherches. J’ai donc créé {{darug}} et {{=darug=}} pour les mots de cette langue. Pamputt [Discuter] 6 novembre 2011 à 09:59 (UTC)Répondre

Raga modifier

Salut, j'ai vu que tu avais mis des mots en raga avec le code lnl, mais d'après Ethnologue ça correspond à une langue d'Afrique centrale ; le code du raga est lml.

D'autre part, où est-ce que tu as trouvé des listes de vocabulaire en langues océaniennes ? Dernièrement j'ai contribué à des articles de Wikipédia sur des langues du Vanuatu, mais c'est difficile de trouver des sources, donc ça m'intéresserait. Mutichou 6 novembre 2011 à 15:23 (UTC)Répondre

Pour vérifier un code de langue ISO 639, n'utilisez pas ethnologue.com, qui n'est pas fait pour ça (comparer http://www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=egl et http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=egl ). Visite fortuitement prolongée 8 novembre 2011 à 21:22 (UTC)Répondre
Pour vérifier ou ajouter un code de langue dans Wikipédia, j'utilise systématiquement le copier-coller. Je trouve ça plus sûr. Visite fortuitement prolongée 8 novembre 2011 à 21:22 (UTC)Répondre

Puis-je vous demander votre avis sur les travaux missionnaires du XXe siècle comme références linguistiques ? Visite fortuitement prolongée 8 novembre 2011 à 21:22 (UTC)Répondre

Merci, merci beaucoup pour votre réponse. Pour ma part, je vous informe (si vous ne le saviez pas déjà) qu'un certain nombre de pages de Wikipédia francophone utilisent/présentent des travaux de la SIL comme référence (y compris lorsqu'un autre nom que SIL est utilisé, et/ou que vous êtes le seul contributeur pour le fond). Si vous souhaitez une autre question : quelle est la valeur de doi:10.1515/ling.1967.5.35.56 ? Visite fortuitement prolongée 9 novembre 2011 à 22:48 (UTC)Répondre

clé de tri et ḡ modifier

Bonjour, en kokota, tu as ajouté ces deux mots : ḡaha et ḡobi. Pour « ḡaha » tu as ajouté une clé de tri et pas pour « ḡobi » ce qui fait qu’ils ne sont pas classés dans la même section par exemple ici. Donc la question est de savoir si le « ḡ » est une vraie lettre en kokota ce qui impliquerait qu’on a pas besoin de clé de tri. Mais si c’est un « g » normal alors il faut mettre la clé de tri dans les deux articles. Merci. Pamputt [Discuter] 7 novembre 2011 à 08:49 (UTC)Répondre

Salut Pamputt
Oui, j'ai oublié une clé de tri. Mais éclaires-moi. A mes débuts ici on m'a un peu sermonné   pour me dire que les lettres avec diacritiques devaient avoir une clé, jusqu'aux "é" ou "è". Alors, faut ou faut pas  . Le g avec barre est une lettre dans la logique de l'alphabet kokota puisque elle vaut [ɡ] et le g simple vaut [ɣ]. Dhegiha 7 novembre 2011 à 13:21 (UTC)Répondre
En fait je n’en sais rien. Ça dépend de l’usage. Si tu considères que "ḡ" doit être différencier de "g" alors tu ne mets pas de clé de tri. Par exemple en français, on considère que la lettre "é" est un "e". On classera donc éléphant avec la lettre e. Si tu considère que c’est la même chose en kokota alors tu mets une clé de tri, sinon tu n’en mets pas. Pamputt [Discuter] 7 novembre 2011 à 14:37 (UTC)Répondre

auni modifier

Bonjour Dhegiha, Malafaya a créé l’article !qhàa‎ qui serait un mot en auni. L’auni est une langue qui a le code nmn. Cette langue du Bostwana s’appelle !Xóõ d’après ethnologue. Qu’est ce que tu penses du nom de la langue. Auni correspond-t’il, faut-il mieux utilisé !xóõ ou encore un autre ? Merci. Pamputt [Discuter] 8 novembre 2011 à 12:22 (UTC)Répondre

Salut Pamputt
J'ai déjà cherché et je crois que le nom de l'Ethnologue est plus correct. Je n'y connais pas grand'chose en langues khoïsanes mais j'ai déja vu le nom !Xóõ. C'est celui que je prendrais.
Merci de ta recherche. Je vais donc changer la langue dans les modèles et les catégories.
Question subsidiaire. Y a-t-il une orthographe pour ces langues, en dehors de l'ortho des linguistes (celle du mot créée)?
Aucune idée, je vais demander à Malafaya.
Malafaya m’a indiqué qu’il a simplement repris les données de en.wikt. Sur leur article, ils donnent une référence : A !Xóõ dictionary de Anthony Traill. J’imagine qu’on peut s’y fier mais il faudrait avoir le livre sous la main pour vérifier s’il s’agit de la « vraie » orthographe. Pamputt [Discuter] 8 novembre 2011 à 17:10 (UTC)Répondre
Autre chose sans rapport : j'ai ajouté des mots en awa pit. Tu avais créé kwazi pour eau, j'ai trouvé kuazhi (diff dialectale ou erreur de en:WT? L'orthographe en tout cas n'est pas celle qui est désormais officielle). La source est en accès libre ici [11] j'ai créé {{R:awapit}}, il faudrait peut-être ajouter le lien. Qu'en penses-tu? Dhegiha 8 novembre 2011 à 12:33 (UTC)Répondre
Très bonne question, à l’époque où j’avais créé ces articles, j’avais contacté le principal contributeur de ces traductions sur le wiki anglophone. Il m’avait indiquer qu’il avait vérifier toutes les traductions une à une mais qu’il ne se rappelait pas forcément la source. Quoi qu’il en soit il est probable qu’il est trouvé certaines traductions sur des sites plus ou moins fiables du style de celui-ci (en fait je n’y connais pas grand chose donc ce site est peut-être fiable). Sinon, oui c’est une bonne idée de rajouter le lien. Ça ne pose pas de problème et ça permet de retrouver l’information si besoin. Pamputt [Discuter] 8 novembre 2011 à 12:43 (UTC)Répondre
Le site de Blench est en partie fiable. Ca dépend du lieu géogaphique. Je sais que sur le Nigéria par ex., il s'agit de listes recueillies par des gens de la SIL, et restées inédites. Pour le reste les comparaisons de langues (linguistique historique) sont moins fiables car il s'agit souvent de mots glanés un peu partout. Donc je préfère kuazhi qui est sourcé  . Au fait comment inclure le lien dans la référence? Dhegiha 8 novembre 2011 à 12:53 (UTC)Répondre
Ok ça me va pour kuazhi, je vais supprimé kwazi. Pour inclure le lien dans la référence, ça dépend du site. Je n’arrive pas à naviguer dans dineib.gob.ec et donc je ne peux pas te répondre. Est ce que tu peux me donner le lien direct vers l’article kwazi. Si oui alors on peut faire un lien dans la référence. Si ce n’est pas possible alors on indique juste la page d’accueil du site dans la référence. Pamputt [Discuter] 8 novembre 2011 à 17:07 (UTC)Répondre
Je viens d’ajouter le lien vers le pdf dans le modèle {{R:awapit}}. Dis moi si ça te convient. Pamputt [Discuter] 8 novembre 2011 à 19:18 (UTC)Répondre

Mavea modifier

Salut. Désolé, je ne sais pas vraiment quel diacritique utiliser pour le mavea. En faisant l'article sur Wikipédia j'ai utilisé le tréma ; je crois que j'ai simplement copié-collé depuis un article sur l'araki. Ici c'est le double accent aigu qui est utilisé ; sur l'article de Wikipédia en anglais, il y a écrit que c'est un tréma, mais les lettres sont écrites avec un double accent aigu, et dans ce dictionnaire il n'y a tout simplement aucun diacritique. Je pense que c'est mieux de garder le double accent aigu, mais je ne suis pas convaincu. Mutichou 12 novembre 2011 à 17:16 (UTC)Répondre

hashtłʼish jeeshóóʼ / gypaète barbu modifier

  Dhegiha
Cela fait bien longtemps que je n’ai eu l’occasion de communiquer avec toi. J’espère que les choses vont bien pour toi tant sur le plan personnel que sur le plan Wiktionnarien.

Je viens de créer le mot gypaète barbu (espèce de vautour) en navajo : hashtłʼish jeeshóóʼ. Ma source est w:nv:hashtłʼish jeeshóóʼ. Pourrais-tu me rendre le service de relire et corriger cet article si besoin est. J’avoue que j’ai dès le départ compté sur ton aide bienveillante quand j’ai créé cet article en navajo . Note que j’ai indiqué le type de mot locution nominale, ce qui n’est sans doute pas approprié en navajo.
Amicalement, Jjackoti 13 novembre 2011 à 10:56 (UTC).Répondre

Merci pour tes recherches. Concernant l’apostrophe, j’ai vérifié : il s’agit bien du caractère 02BC.
Quant à notre vautour, google ne trouve presque que des pages WP ou des duplicata de ces pages quand on le recherche. Je vais laisser la page en ébauche et réfléchir/chercher.
À bientôt. Jjackoti 13 novembre 2011 à 15:58 (UTC).Répondre

sens de сытъ modifier

Tu pourrais vérifier le sens qui devrait être repu, rassasié (latin satis) ? Merci --Diligent 13 novembre 2011 à 10:58 (UTC)Répondre

modèle:cu (ter) modifier

Non, pas plus tard : demain. --GaAs 13 novembre 2011 à 21:52 (UTC)Répondre

deux points dans le mot modifier

Les mots hah:uok et hauh:ua ont des deux-points dans leurs graphies. Ne devrait-ce pas être la lettre deux-points (U+A789 modifier letter colon). Cette lettre indique généralement un ton [12]. À quoi sert le deux-points en seimat ? --Moyogo (discuter) 17 novembre 2011 à 14:29 (UTC)Répondre

seimat modifier

Salut Moyogo

tu as sans doute raison. La source [13] indique qu'il s'agit d'un "colon". Il vaudrait sans doute mieux utiliser un signe spécial pour le différencier de « : » . J'ai hésité mais je ne savais pas quoi prendre. Le signe indique la nasalisation de la voyelle suivante. Comptes-tu les renommer? Dhegiha 17 novembre 2011 à 14:54 (UTC)Répondre

Ça semble en effet être un cas ou U+A789 devrait être utilisé vu qu’il sert à former les mots tandis que U+003A est un signe de ponctuation. Vu que le document en question date de 2004, il lui serait difficile d’utiliser U+A789 qui est dans Unicode depuis 2007. Il faudrait voir ce qu’il se fait dans la pratique, mais la théorie indique qu’il faudrait renommer pour utiliser U+A789. --Moyogo (discuter) 17 novembre 2011 à 15:25 (UTC)Répondre

Rumzang modifier

Bonjour, es-tu sûr que ce nom s’écrit avec une majuscule ? Les autres noms communs que tu as créé en kavalan s’écrivent sans majuscules donc il est possible que ce soit une faute de frappe. Pamputt [Discuter] 19 novembre 2011 à 11:02 (UTC)Répondre

PVDM94 modifier

Bonjour. Je viens de créer mon identifiant, mais j'ai un petit doute. Voilà : je n'est pas d'adresse IP fixe car je suis toujours connecté à un wifi public (grâce à un ami qui m'a confié son code). Qu'en sera-t-il donc de ma signature, si celle-ci est liée à l'adresse IP ? --PVDM94 19 novembre 2011 à 11:22 (UTC)Répondre

Négatif, elle est configurée dans les préférences de chaque wiki. JackPotte ($) 19 novembre 2011 à 11:23 (UTC)Répondre

Rechercher un article modifier

Bonjour. Je viens d'ébaucher les articles "ammocète", "ammocètes", "ovotide" et "ovotides", or lorsque je les tape dans Rechercher, ils n'apparaissent pas dans la liste déroulante et le suivi du lien n'est ni automatique ni direct. Mais lorsque j'ai ébauché "exclamateur", cela ne s"est pas produit. Quid ?--PVDM94 24 novembre 2011 à 06:52 (UTC)Répondre

PVDM94 modifier

Rebonjour. Je m'apperçois en consultant mon compte que j'apparais sur "vi.wiktionary.org". Un contributeur vietnamien, dont le numéro est antérieur au mien à le même pseudo. Compte tenu qu'il s'est inscrit avant, dois-je changer le mien ?--PVDM94 24 novembre 2011 à 07:22 (UTC)Répondre

Bunuba modifier

Salut Moyogo

Puisque tu es dans les parages..Je crée des mots en bunuba et j'ai besoin d'un [g] souligné qui va avec [ṉ] pour faire [ng] souligné. Je n'ai rien trouvé de satisfaisant. As-tu une idée? Merci d'avance. Dhegiha 27 novembre 2011 à 17:26 (UTC)Répondre

J’imagine que le macron souscrit du g n’est pas connecté à celui du n avec macron souscrit (ṉ U+1E49). Pour ça tu peux utiliser le diacritique macron souscrit U+0331, pour avoir g̱ (U+0067, U+0331). Il n’est disponible que sous forme décomposée g̱ (U+0067, U+0331), tandis que le n avec macron souscrit est disponible en forme décomposée ṉ (U+006E, U+0331) et en forme précomposée ṉ (U+1E49). Le dernier a été codé dans Unicode pour des raisons historiques, il était dans un ancien codage. Si les traits de soulignement ne sont pas des macrons mais des traits souscrits connectés, c’est une autre histoire. --Moyogo (discuter) 27 novembre 2011 à 17:56 (UTC)Répondre
Super, c'est ce que je cherchais à obtenir deux lettres soulignées jointes [ṉg̱]. Merci Dhegiha 27 novembre 2011 à 18:01 (UTC)Répondre
Cool, mais attention au vocabulaire. Souligné peut dire deux choses :
  • un simple formattage (par exemple en HTML avec <u>ng</u> donnant ng) qui dépend de l’application utilisé (en brut le texte reste ng) ;
  • le soulignement codé dans les caractères (avec U+0332, trait souscrit connecté) n̲g̲ mais certaines polices ne font pas le travail correctement (surtout sous le g).
Tu peux tester la différence entre ses deux soulignements après un copier-coller là où le formatage n’est pas conservé (comme dans le champ d’URL des navigateurs).
Le ṉ que tu as donné en tout premier n’est pas souligné mais a un macron souscrit. Ce ne sont donc pas deux lettres soulignées ! Mais deux lettres avec macron souscrit. --Moyogo (discuter) 27 novembre 2011 à 18:11 (UTC)Répondre
Désolé pour les erreurs (mais si je fais appel à toi c'est que je tâtonne dans le domaine de l'unicode  ). Je crois bien que je vais adopter une solution simple : [ṉg̱]. Dhegiha 27 novembre 2011 à 18:19 (UTC)Répondre
Pas de problème :-) Je veux juste qu’on ne s’emmêle pas les pinceaux en parlant entre ce qui est avec un trait souscrit (ou souligné) et ce qui est avec un macron souscrit. --Moyogo (discuter) 27 novembre 2011 à 18:43 (UTC)Répondre

nkáatl modifier

Bonjour Dhegiha, je me suis permis de changer la définition de nkáatl en plaquebière car 1) dans la source que tu cites, les auteurs donne le nom latin de Rubus chamaemorus qui en anglais est cloudberry et non pas salmonberry comme ils écrivent, 2) cette racine (linguistique) est commune dans la majorité des langues athapascanes avec le sens de plaquebière, 3) une confusion a longtemps régné en anglais ou la plaquebière a eu comme nom vernaculaire salmonberry comme synonyme à cloudberry comme ici :[[14]] ce qui peut expliquer le confusion des auteurs. Si tu penses que ça pose problème n’hésite pas à me le dire (je collectionne les traductions de plaquebière (avec corbeau et loup) comme toi la mouffette.  ). Au fait tu ne reporte pas toujours les traductions des langues dont tu t’occupes dans les articles en français. C’est voulu ? Je te dis ça parce que je trouve super d’avoir d’un coup d’œil les traductions d’un mot dans un maximum de langues. Amicalement. Unsui Discuter 28 novembre 2011 à 16:16 (UTC)Répondre

OK je mettrai de temps en temps quelques traductions de mots athapascans (ou autres d’ailleurs) dans les entrées françaises. Bonne journée. Unsui Discuter 29 novembre 2011 à 09:55 (UTC)Répondre

Gentilés modifier

Merci. Je suis encore dessus car il faut croiser les articles avec synonymes ! --PVDM94 1 décembre 2011 à 15:44 (UTC)Répondre

Toujours les gentilés. modifier

Au fait, connais-tu une traduction ou un équivalent de Porteños (Habitant de Buenos Aires) ? --PVDM94 1 décembre 2011 à 16:13 (UTC)Répondre
Merci encore. J'aurai dû réfléchir : Portègne figure ici depuis avril 2009. J'ai cherché à Porteño (le « s » était un lapsus clavis !). --PVDM94 1 décembre 2011 à 17:32 (UTC)Répondre

Plus de 1000 langues modifier

Bonjour, je viens de mettre à jour les stats pour le mois de décembre et le Wiktionnaire compte maintenant des mots dans plus de 1000 langues différentes. Cela est principalement du a tes ajouts ainsi que ceux d’Unsui avec environ 30 nouvelles langues qui ont fait leur entrée durant le mois de novembre. Félicitations et bonne continuation. Pamputt [Discuter] 5 décembre 2011 à 15:08 (UTC)Répondre

Wiktionnaire:Apostrophes modifier

Bonjour, ton expérience serait la bienvenue pour compléter cette page. L’idée est de centraliser les informations concernant ces apostrophes à un seul endroit pour qu’on puisse s’y référer par la suite. Pamputt [Discuter] 8 décembre 2011 à 18:08 (UTC)Répondre

vaeakau-taumako et pileni modifier

Bonjour, est ce que ça te dérangerai qu’on utilise le nom pileni pour désigner cette langue plutôt que vaeakau-taumako. En effet, je ne trouve aucune attestation dans un livre google books pour « vaeakau-taumako » mais au moins une pour « pileni » ici. Du coup on a au moins une preuve que le nom de cette langue en français est pileni. Mais peut-être as-tu des livres en français qui utilise le nom « vaeakau-taumako ». Qu’en penses-tu ? Pamputt [Discuter] 12 décembre 2011 à 17:00 (UTC)Répondre

Salut Pamputt
J'ai pris ce nom (exercice mnémotechnique excellent  ) suite aux arguments d'Åshild Næss, la linguiste qui étudie la langue. Pileni est le nom d'une île comme les deux autres noms. Pileni est petite et les locuteurs avec qui elle a travaillé appréciaient peu le choix d'une petite île comme nom de la langue, d'où le choix (sd avec les locuteurs) de ce double nom des deux îles principales [dans sa « Grammar of Vaeakau-Taumako » de 2011]. C'est récent et le nom pileni est donc condamné à tomber en désuétude àmha..La source en français date d'avant l'étude de la langue par Næss - et la langue était peu connue. La SIL a déjà changé le nom [15]. Donc perso, je préférerais garder ce nouveau nom. Dhegiha 12 décembre 2011 à 17:20 (UTC)Répondre
Ok ça me va. Merci pour ces explications très intéressantes. On va pouvoir indiquer certaine chose dans l’article. Pamputt [Discuter] 12 décembre 2011 à 17:28 (UTC)Répondre

rarotongien modifier

Salut Pamputt

Dans la série polynésienne. Il existe déjà le modèle {{rar}} pour une langue qui ici s'appelle "rarotongien". Or, selon WP [16] le nom devrait être "maori des îles Cook". Qu'en penses-tu? Faut-il renommer? Dhegiha 13 décembre 2011 à 22:19 (UTC)Répondre

Bon en fait je n’ai pas d’avis sur la question. On trouve en effet des attesations en français pour rarotongien ainsi que pour maori des Îles Cook. Du coup, d’habitude j’ai habitude de privilégier le nom de la langue en français le plus répandu (ou le moins difficile à trouver). Dans ca cas ci je dirai que c’est kifkif. Pamputt [Discuter] 14 décembre 2011 à 07:19 (UTC)Répondre

ifira-mele modifier

Salut Pamputt

J'ai vu que tu as déjà créé {{mxe}} et la page mele-fila. J'aimerais le renommer en ifira-mele, le nom utilisé par ma source [Ross Clark dans Oceanic Languages]. L'article wikipedia est copié de l'Ethnologue [17] et je me rends compte que les noms choisis dans cette base pour les langues du Vanuatu et des Solomon sont souvent différents (désuets?) de ceux utilisés par les linguistes. Dhegiha 15 décembre 2011 à 09:01 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha,
je n’ai pas spécialement d’avis sur la question et tu es sûrement beaucoup mieux placé que moi pour savoir. Comme pour le rarotongien, je m’appuie sur des attestations et j’en avais trouvé une pour mele-fila en français. Je n’ai rien trouvé en cherchant rapidement pour ifira-mele. Si tu veux renommer ça ne me dérange pas. Il faut de préférence choisir le nom qui a le plus de chance d’être connu par le plus grand nombre. Pamputt [Discuter] 15 décembre 2011 à 09:29 (UTC)Répondre

Cri de l’Est modifier

Bonsoir Dhegiha, toujours à la recherche de "mes" plaquebières, j’ai atterri dans "ton" jardin, deux langues algonquines: Le cri de l'Est dialecte du Nord (code crl) et le cri de l'Est dialecte du Sud (code crj). Mon problème est que le modèle crl existant propose : "cri du nord-est comme nom de langue, tentative malheureuse d'une traduction de "northern East Cree". Que mettrais-tu sachant que je n’ai pas trouvé de correspondance en français. Personnellement j’hésite entre "cri de l’Est du nord (et du sud)" et "cri de l’Est septentrional (et méridional)". Unsui Discuter 20 décembre 2011 à 20:49 (UTC)Répondre

Oui on peut dire cri de la baie de James mais ça ne résout pas le problème. Le cri de l’Est comporte deux dialectes qui ont manifestement été élevés aux rangs de langues. Du coup on n'a pas de code global pour cette langue. Aussi autant utilisés les nouveaux codes crl et crj mais la SIL n'indique que les noms en anglais (très clairs d'ailleurs) mais que je trouve mal traduits ici et comme toi je ne trouve pas de textes de référence en français. Je crois que je vais opter pour cri de l’Est du Nord et cri de l’Est du Sud qui collent au plus près (malgré les noms bizarres) aux communx "cri de l’Est dialecte du Nord" et "cri de l’Est dialecte du Sud". S'il le faut je les changerai par la suite. Qu’en penses-tu ? Unsui Discuter 20 décembre 2011 à 21:37 (UTC):Répondre
Au fait, sur le site que tu m’indiques, as-tu vu qu’il y a une mouffette en cri de l’est du Sud ? (ᔑᑳᒄ, shikaakw)   Unsui Discuter 20 décembre 2011 à 22:14 (UTC)Répondre
Merci. Ah j’ai vu pour le nom de langue incorrecte : Tu as créé Cri de l’Est du nord avec une majuscule. Je me suis permis de renommer comme j’étais dessus. Maintenant c’est bon.  . Unsui Discuter 21 décembre 2011 à 15:56 (UTC)Répondre

zuñi modifier

Bonjour, merci pour les ajouts dans cette nouvelle langue. En ce qui concerne le nom de cette langue, je trouve un grand nombre d’attestations qui s’écrivent simplement zuni et non zuñi. À vrai dire je n’ai pas encore trouvé d’attestation (en français) avec ce tilde. Est ce que tu aurais des arguments en faveur d’un maintien du nom « zuñi » plutôt que zuni ? Pamputt [Discuter] 21 décembre 2011 à 08:28 (UTC)Répondre

Salut Pamputt
A vrai dire {{zun}} existait déjà avec le tilde. Donc, j'ai suivi. Je ne suis pas une référence en la matière, car j'ai (nettement) tendance à garder l'orthographe espagnole. Mais les Américains écrivent aussi zuni (ex: l'article de 2008 où j'ai pris les mots). Deux écoles s'affrontent : franciser où garder les orthographes traditionnelles  . A toi de voir. Dhegiha 21 décembre 2011 à 08:34 (UTC)Répondre
Je crois que je vais changer le nom de la langue en zuni alors. Pamputt [Discuter] 21 décembre 2011 à 08:59 (UTC)Répondre
(suite) J'ai créé kʼakwe, en prenant 02BC par défaut (et par prudence) mais la page d'en:WP [18] donne une autre apostrophe : [’]. Donc encore un problème d'apostrophe! Dhegiha 21 décembre 2011 à 09:00 (UTC)Répondre
En effet, nouveau problème. L’apostrophe présente dans l’article anglais est en fait l’apostrophe utilisée pour le français U+2019. Concernant « ton » apostrophe, je suppose que tu as raison étant donné qu’elle sert de lettre modificative. Je te suggère de continuer avec celle-ci U+02BC jusqu’à ce qu’on tire ça au clair. Pamputt [Discuter] 21 décembre 2011 à 09:39 (UTC)Répondre

nínaawa modifier

Bonsoir, pourquoi as tu choisi « forme de nom commun » ? Est ce voulu ou est ce une erreur car j’aurais eu tendance à mettre simplement « nom commun ». Si c’est bien une flexion, alors il vaut mieux mettre une définition comme « Vocatif de xxx » (ceci est un exemple bien sûr). Pamputt [Discuter] 22 décembre 2011 à 22:58 (UTC)Répondre

pied-noir modifier

Salut Pamputt

J'ai trouvé le mot pied-noir dans Catégorie:pied-noir et je ne sais pas trop où est la coquille qui fait cela. Pourrais-tu regarder? Merci. Dhegiha 27 décembre 2011 à 10:57 (UTC)Répondre

C’est corrigé, le problème venait de . Pamputt [Discuter] 27 décembre 2011 à 11:01 (UTC)Répondre

forme absolue modifier

Bonjour,
Tu parles de quelle sens d'absolu ? --✍ Béotien lambda 28 décembre 2011 à 09:45 (UTC)Répondre

maria modifier

Salut pamputt

Une langue dravidienne voir maria (langue) sur l’encyclopédie Wikipédia   : eːr. et ēyu Dhegiha 30 décembre 2011 à 23:26 (UTC)Répondre

Merci pour ces deux nouvelles traductions. Concernant le maria, j’ai vu qu'il existe une autre langue qui porte ce nom. Son code est {{mds}} et c'est une langue de Papouasie-Nouvelle-Guinée (WP). Du coup, il faudrait renommer {{mrr}} en "maria (Inde)" et "mds" en "maria (Papouasie-Nouvelle-Guinée)" ou au lieu de mettre le pays on peut mettre la famille de langue. Qu'en penses-tu ? Pamputt [Discuter] 31 décembre 2011 à 11:58 (UTC)Répondre
Comme tu veux, je n'ai pas d'idée préconçue. J'ai l'impression qu'il y a déjà des langues avec "xxx (pays)" dans le WT non? Si tu n'a pas de préférence, suivons l'usage, non?..Dhegiha 31 décembre 2011 à 12:00 (UTC)Répondre
Voila, je viens de modifier. J'ai remplacé les catégories. Oui, c'est moi qui avait commencé à mettre le pays lorsqu'il y avait ambiguïté. Donc on reste comme ça. Pamputt [Discuter] 31 décembre 2011 à 12:25 (UTC)Répondre

aborigène modifier

est aussi un nom commun, voir la fin de l'article. Et Aborigène semble désigner uniquement les aborigènes australiens, et n'existe toujours pas dans le Wiktionnaire. --Pjacquot 2 janvier 2012 à 10:43 (UTC)Répondre

кыл modifier

Bonjour Dhegiha, est ce que tu pourrais donner une définition plus précise pour кыл. Est ce que ça signifie la langue que l’on parle, ou bien l’organe ? Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 3 janvier 2012 à 16:22 (UTC)Répondre

Je viens de voir sur en.wikt que cela signifie à la fois la langue que l’on parle et l’organe. Tu confirmes ? Pamputt [Discuter] 3 janvier 2012 à 16:23 (UTC)Répondre

petite vérification pour pěší modifier

Bonjour Dhegiha, pourrais-tu vérifier le vieux slave ? J'ai fait un copier coller depuis le wiktionnaire russe mais le x me parait bizarre... Merci. --Diligent 3 janvier 2012 à 16:34 (UTC)Répondre

youkaghir modifier

Bonjour Dhegiha, Précision : le parler youkaghir du dialecte occidental du lamout est-il bien différent de la langue youkaghir elle-même ? (car je ne trouve pas trace de parler/dialecte youkaghir en lamout). Unsui Discuter 4 janvier 2012 à 09:26 (UTC)Répondre

ahka modifier

Bonjour Dhegiha, T'as vu que pour le ahka il y avait un système d'écriture sans diacritique de Matthew McDaniel [19] . Il y a sur le site une table de correspondance. Je ne sais pas si ça t'aide beaucoup …. ça n'a pas l'air simple ! Unsui Discuter 6 janvier 2012 à 10:35 (UTC)Répondre

Hani modifier

Salut Pamputt

Il y a petit pb qui subsiste avec Cat:nanaï. Les cat:lexiques et thématiques sont toujours libellées "hezhen". A part çà : wulquvq, eelquvq, eehf chjoohxv, uuhf chjoohxv, лавйэ  . Dhegiha 6 janvier 2012 à 09:31 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, oui je n’avais pas fini de renommer les catégories, il en reste peut-être encore. Je finirai ça ce week end si besoin. Merci pour les traductions. Pamputt [Discuter] 6 janvier 2012 à 12:47 (UTC)Répondre

pilawa modifier

Salut, tu as indiqué dans l’article pilawa que ce mot provenait de l’anglais flour. Si ce n’est pas une erreur, il faudrait préciser un peu car la relation est loin d’être évidente : la graphie n’a rien à voir et la prononciation a priori non plus. Pamputt [Discuter] 6 janvier 2012 à 14:30 (UTC)Répondre

C'est mon dico qui indique que le mot vient de l'anglais flour farine (c'est vrai le sens est à préciser). L'évolution est claire [f] <[p] comme souvent dans les langues qui n'ont pas de [f]. Donc eng [flawə], le groupe consonantique est "cassé" pour respecter la structure CVC donc > pilawa. Dhegiha 6 janvier 2012 à 14:34 (UTC)Répondre
En effet c’est plus clair comme ça. Est ce que tu pourrais ajouter ces informations dans l’étymologie ? Ça servira peut-être à d’autres personnes comme moi. Pamputt [Discuter] 6 janvier 2012 à 14:36 (UTC)Répondre

circonflexe modifier

Salut Moyogo

J'ai un pb pour écrire le akha : cette langue utilise un hacek après voyelle et un circonflexe après voyelle mais sur la ligne d'écriture (donc en bas) : je n'ai pas trouvé les diacritiques correctes puisque la plupart se collent sur ou sous la voyelle. Cela devrait donner à peu près : [i ˇ cu ̭] ou [gaw^] mais sans l'espace entre la voyelle et le signe et cela ressemble plutôt à notre circonflexe mais plus allongé. Dhegiha 6 janvier 2012 à 10:07 (UTC)Répondre

J’ai répondu sur WP. --Moyogo (discuter) 6 janvier 2012 à 17:19 (UTC)Répondre
Merci pour tes rcherches toujours aussi pointues et compétentes. En effet pas simple.. Je vais utiliser les hacek du lahu qui effectivement sont quasi le même système. Pê que mon dico imprimé a utilisé des fontes un peu différentes. N'oublions pas que ce genre d'écriture vient souvent du temps de la machine à écrire! Dhegiha 6 janvier 2012 à 17:25 (UTC)Répondre
En tout cas c’est super intéressant de découvrir à quoi servent ces caractères. Si tu as d’autres trucs hors du commun, ça m’intéresse. --Moyogo (discuter) 6 janvier 2012 à 17:39 (UTC)Répondre
Oui c'est un système surprenant et limité au akha de Chine et donc aussi au lahu. En Thaïlande, le système est classiquement celui des langues du sud de la Chine : eehf chjoohxv, avec utilisations de consonnes "vides" pour les tons (langues tai-kadai, hmong,..).
J'ai une autre originalité : le cupeño utilise un s réellement barré (comme le c barré en diagonale - je crois que tu l'as ajouté dans WP) pour [ʂ]. Je n'ai pu trouver ce caractère non plus! Dhegiha 6 janvier 2012 à 17:47 (UTC)Répondre
Cool. J’en prends note et j’ai trouvé [20] avec un exemple. Ça semble effectivement assez différent du mais c’est possible que ça soit considéré comme un alloglyphe si c’est barré diagonalement. C’est pas clair si c’est barré verticalement ou légèrement diagonalement dans ce document, surtout avec la majuscule. --Moyogo (discuter) 6 janvier 2012 à 18:18 (UTC)Répondre

ergatif modifier

Bonjour.

Par curiosité, une définition à compléter. Merci (le mot est aussi utilisé dans les déclinaisons du basque). --Pjacquot 9 janvier 2012 à 12:01 (UTC)Répondre

kambera modifier

Salut Dhegiha, j’imagine que tu t’es trompé en ce qui concerne kambera. TU ne voulais pas plutôt créer l’article makassar ? Pamputt [Discuter] 9 janvier 2012 à 15:25 (UTC)Répondre

caribe modifier

Tu as redirigé le modèle {{car}} vers caribe. Mais cette page pose un problème. Elle parle de famille linguistique, mais le mot caribe désigne aussi la langue caribe [21]. Ce double-sens n'est pas pratique et est aussi vieilli; Le caribe parlé en Guyane française est appelé actuellement galibi et au Surinam, Guyana kali’na (et variantes). D'ailleurs ce mot est je crois faux le [n] est palatalisé comme kari’nja (au Surinam). J'utilise un doc qui décrit la langue du Suriname lien ici.

Idem avec l'arawak ou il y a un mot Xamayca qui doit être de l'arawak des Antille du XVIe (ortho espagnole ancienne? Le x espagnol valait [ʃ] et est devenu [x]> écrit j) alors que le code {{arw}} désigne l'arawak (syn: lokono) parlé aussi dans les Guyanes. Dhegiha 10 janvier 2012 à 16:12 (UTC)Répondre

Ok, j’ai bien vu que l’article caribe contenait uniquement la définition de la famille de langue. J’ai fait le lien vers cet article car c’était le nom utilisé par le modèle. Si tu penses qu’il faut appelé la langue par un autre nom alors il faut le faire le plus tôt possible pour éviter de renommer toutes les catégories. Pour l’arawak, il est possible que Xamayca soit faux (il faudrait demander à JackPotte (d · c · b) où il a trouvé le mot), qu’est ce que tu proposes de faire ? Pamputt [Discuter] 10 janvier 2012 à 16:24 (UTC)Répondre
Pour Xamayca, je pense aussi qu'il faudrait demander à Jackpotte. Pour l'autre langue c'est difficile. Les variante du nom sont nombreuses. Pê faut-il se contenter de prendre le nom de l'article WP kali’na ?? Dhegiha 10 janvier 2012 à 16:57 (UTC)Répondre
Ok j’ai changé le nom de la langue en kali’na et j’ai renommé les quelques catégories concernées. Pour Xamayca, j’ai demandé à JackPotte.

Code langue manquant ! et Code langue manquant ! modifier

J’ai corrigé ta remarque concernant la modification de la voyelle Code langue manquant ! : [22]. Il sera probablement meilleur d’utiliser aussi {{phon}} pour les montrer correctement. — TAKASUGI Shinji (d) 13 janvier 2012 à 01:23 (UTC)Répondre

Verbes en russe modifier

Salut. Rah, j'avoue que tu m'embête. En fait, je suis en licence de russe, première année, et la différence perfectif/imperfectif, nous ne l'avons pas encore abordée  . Je ne veux pas écrire trop de bêtises alors j'ai laissé cet aspect de coté pour l'instant (même chose pour les tableaux de conjugaisons/déclinaisons). Bref, si je trouve la distinction sur les articles anglais je la mettrais. Sinon je repasserais dessus plus tard. Bonne soirée--Pom445 15 janvier 2012 à 19:27 (UTC)Répondre

Oh mais pas du tout, je vais faire tout ceux que je trouve quand même  --Pom445 15 janvier 2012 à 19:33 (UTC)Répondre

sošo modifier

Salut ! En fait je me suis simplement basé sur la page serpent, avec ses traductions. Je te fais bien confiance puisque tu as un support papier, merci pour le signalement. Tu peux supprimer la page. Sebleouf 16 janvier 2012 à 20:03 (UTC)Répondre

moðagga modifier

Salut Dhegiha, dans mes tribulations j'ai trouvé moðagga pour plaquebière en énètse de la toundra. Le problème est que je ne suis pas sûr de moi pour l'écrire en cyrillique (mes deux semaines de russe intensif ne me suffisent pas  ) Si tu as déjà rencontré un ð en cyrillique ou si t'as une idée ça serait chouette ! Merci. Unsui Discuter 17 janvier 2012 à 16:28 (UTC)Répondre

ninyoǥodi modifier

Salut Moyogo

j'ai une colle pour toi. J'ai créé ninyoǥodi. Comme tu le vois le g est barré mais en réalité la barre doit être dans le rond du g voir le doc original. J'ai été incapable de trouver comment produire cette lettre. Dhegiha 17 janvier 2012 à 15:33 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha. Pour la plupart des lettres barrés, Unicode semble tolérer plusieurs alloglyphes pour un même caractères. Par exemple les B barrés ‹ Ƀ, ƀ ›, D barrés ‹ Đ, đ ›, G barrés ‹ Ǥ, ǥ ›, et R barrés ‹ Ɍ, ɍ › peuvent, en théorie, être barrés de différentes facons selon les usages spécifiques dans différentes langues. Ils peuvent être barrés à travers leurs jambages, à travers leurs contrepoinçons (entièrement ou en partie), etc, mais de façon toujours horizontale. Pour le G barré on retrouve d’ailleurs différentes forment dans plusieurs fontes : http://www.fileformat.info/info/unicode/char/1e5/fontsupport.htm
Les lettres barrées obliquement sont considérées comme d’autres caractères. Ça devient moins clair avec les ajouts récents de variantes ou la barre horizontale a une position spécifié dans la définition du caractère ‹ Ᵽ, ᵽ › (a priori à travers le contrepoinçon (sans autre précision) et ‹ Ꝑ, ꝑ › (par définition à travers le jambage inférieur), ou ‹ Ꝥ, ꝥ › (par définition à travers le jambage supérieur) et ‹ Ꝧ, ꝧ › (par définition à travers le jambage inférieur). On peut se demander s’il ne faudrait pas généralisé ce genre de distinction au B, D et G barrés dans Unicode. Mais en attendant, le G barré à travers le contrepoinçon est bien ‹ Ǥ, ǥ › (selon la fonte). --Moyogo (discuter) 17 janvier 2012 à 20:22 (UTC)Répondre
Merci pour tes éclairages. Donc je peux utiliser [ǥ]. J'ai déjà vu ça en hualapai ou un document ancien donne d barré dans le rond, alors que dans un livre plus récent on a [đ]. Par contre, je ne peux lire une partie des signes (?) que tu me donne (jambage, contrepoinçon)...Dhegiha 17 janvier 2012 à 20:41 (UTC)Répondre
Pour ‹ Ᵽ, ᵽ › (P barré, a priori à travers le contrepoinçon) voir w:Ᵽ et pour ‹ Ꝑ, ꝑ › (P barré à travers la descendante) voir w:Ꝑ. Les deux autres sont : ‹ Ꝥ, ꝥ › thorn avec ascendante barrée et ‹ Ꝧ, ꝧ › thorn avec descendante barrée. --Moyogo (discuter) 18 janvier 2012 à 09:23 (UTC)Répondre
Salut. Mon "browser" lit le ᵽ mais pas les lettres à barres descendantes que tu me donnes. Dhegiha 18 janvier 2012 à 09:27 (UTC)Répondre
C’est qu’il n’a pas de fontes pour les afficher. Si tu peux installer des fontes, http://junicode.sourceforge.net/ est pas mal pour les trucs historiques et http://dejavu-fonts.org est pas mal pour beaucoup de langues. --Moyogo (discuter) 18 janvier 2012 à 14:57 (UTC)Répondre
Salut. J'ai installé les fontes (et dejavu l'était..déjà). Ca ne marche toujours pas : je ne vois toujours pas les deux signes. Dhegiha 19 janvier 2012 à 12:14 (UTC)Répondre
Ah... bizarre. Quel navigateur utilises-tu, et quelle version ? Sur quel système d’exploitation ? Sinon, c’est peut-être aussi un problème de version de DejaVu. --Moyogo (discuter) 19 janvier 2012 à 12:20 (UTC)Répondre
Je navigue sous explorer et avec Windows 7. Et j'ai remplacé les fontes dejavu, donc je ne comprends pas. Beaucoup de fontes installées sur mon ordi sont illisible pour moi (comme par ex les alphabets gotique - pas gothique - ou glagolitique). Dhegiha 19 janvier 2012 à 12:24 (UTC)Répondre
Il semble effectivement que IE ne va pas piocher une fonte qui a les caratères pour les afficher. On aurait retirer DejaVu Sans du CSS, il y était avant, quelque chose cloche. Sinon voilà avec les fontes définies ici :
  • DejaVu Sans : ‹ Ꝑ, ꝑ › (P barré à travers la descendante), ‹ Ꝥ, ꝥ › thorn avec ascendante barrée et ‹ Ꝧ, ꝧ › thorn avec descendante barrée ;
  • Junicode ‹ Ꝑ, ꝑ › (P barré à travers la descendante), ‹ Ꝥ, ꝥ › thorn avec ascendante barrée et ‹ Ꝧ, ꝧ › thorn avec descendante barrée
-Moyogo (discuter) 19 janvier 2012 à 14:01 (UTC)Répondre

Sabanê en sabanê modifier

Bonjour Dhegiha et merci pour cette nouvelle traduction de eau. Est ce que tu sais comment on dit sabanê en sabanê. Est ce le même nom ? Je te demande ça car sur species, il y est possible de spécifier le nom d’une espèce dans toutes les langues. C’est comme notre section traduction (exemple). Du coup, on pourrait profiter de tes ajoutes dans des langues exotiques pour le mettre également sur species mais pour cela il semblerait qu’il faille connaitre le nom de la langue dans la langue elle-même. Même question pour le yucuna. Pamputt [Discuter] 19 janvier 2012 à 18:44 (UTC)Répondre

Merci pour tes recherches, mais peut-être que je me trompe mais il faudrait trouver le nom de la langue (pas du peuple) dans la langue. Par exemple, anglais en anglais se dit English, russe en russe se dit русский. Donc peut-être que c’est le même nom qui est utilisé pour désigner la langue et le peuple dans ces langues mais ça ne me semble pas évident. Est ce que tu confirmes ? Pamputt [Discuter] 19 janvier 2012 à 19:52 (UTC)Répondre

dido modifier

Salut Pamputt

J'ai ajouté лъи à la catégorie:dido. Mais, là encore, ce nom est désuet et est aujourd'hui remplacé par tsez (en russe comme en anglais) et n'est employé que pour le groupe de langues avar-dido. Est-tu favorable au renommage - il ny a pour l'instant que deux mots - ? Dhegiha 20 janvier 2012 à 14:36 (UTC)Répondre

Aucun problème, c’est toi le spécialiste  . Je renomme donc {{ddo}} en tsez. Pamputt [Discuter] 20 janvier 2012 à 14:50 (UTC)Répondre
Voila qui est fait. Reste plus qu’à créer un article pour tsez. Pamputt [Discuter] 20 janvier 2012 à 15:01 (UTC)Répondre

thésaurus modifier

Salut Pamputt

tu as vu que j'ai créé un thésaurus kalmouk du cheval. J'ai une question idiote : pourquoi les pages du thésaurus ne sont-elles pas indéxées dans la catégorie:kalmouk, etc..? Dhegiha 21 janvier 2012 à 14:20 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, je ne comprends pas bien ce que tu veux dire. Est ce que tu aurais un exemple ? Pamputt [Discuter] 21 janvier 2012 à 14:23 (UTC)Répondre
Je voulais savoir pourquoi n'y at-il pas une sous-cat "thésaurus en kalmouk" dans Catégorie:kalmouk, comme il pourrait y avoir une cat:modèles en kalmouk? Cela parce que j'ai toujours du mal à trouver ces pages de thésaurus. Dhegiha 21 janvier 2012 à 14:26 (UTC)Répondre
En fait, il n’y a pas de raisons particulières. C’est parce que personne ne l’a ajouté mais c’est maintenant corrigé grâce à ta remarque
Bon, çà me rassure, ma question n'était pas trop idiote  . Merci, car maintenant il y a un chemin pour accéder à ces pages. Dhegiha 21 janvier 2012 à 14:40 (UTC)Répondre
Et me revoilà. J'ai créé Thésaurus:singes/yucuna mais j'ai comme l'impression que la règle est laisser le thème au singulier : singe et pas singes. Dhegiha 21 janvier 2012 à 20:05 (UTC)Répondre
Oui même si la règle n’est pas écrite, il semblerait qu’il faille en effet utiliser le singulier. Rien de très grave, je modifie tout de suite  . Pamputt [Discuter] 21 janvier 2012 à 20:07 (UTC)Répondre

duwa modifier

Salut Dhegiha, Je crois qu'il y a erreur en abaknon. Mais je te laisse vérifier. J'essaye de mettre à jour les noms des langues et les codes et traductions associés. Vu le nombre de langues représentées, c'est un vrai trésor qu'il faut encore améliorer. Unsui Discuter 22 janvier 2012 à 21:52 (UTC)Répondre

abron & ega modifier

Salut Dhegiha, j'ai créé yokô pour eau en abron mais j'ai finalement un gros doute, la source citant des mots en abron aussi bien qu'en kulango. Si t'as ça dans tes trésors…. Et aussi un lien ici que tu as peut-être déjà avec le mot eau en ega, ebrié et eotile. Comme tu as plus de connaissance que moi des langues de cette région, je te laisse voir. A+ Unsui Discuter 26 janvier 2012 à 13:02 (UTC)Répondre

Hmm, yokô n’est sans doute pas orthographié comme il le faut (orthographe standardisée ou contemporaine), ensuite ce n’est pas de l’abron. [23] donne enzuo en abron (enzūo danss la liste de Delafosse).
Ah, et pour l’ega, la référence ne fait pas mention de l’ortho, juste des prononciations. --Moyogo (discuter) 26 janvier 2012 à 14:19 (UTC)Répondre

puter (et autres dialectes du romanche) modifier

peut-être ce mot mériterait-il une section de français, sinon on pourrait croire (d'après la section en interlingua qui débute l'article) que ce dialecte pue.   --Pjacquot 30 janvier 2012 à 08:57 (UTC)Répondre

lambda modifier

Salut Dhegiha. Est-ce que tu aurais des références utilisant la lettre lambda en heiltsuk (w:heiltsuk), en kwak’wala (w:kwak'wala) ou dans d’autres langues. Je recherche spécialement la capitale (aussi pour le lambda barré mais il semble plus facile à attester). http://www.languagegeek.com/ en parle (là [24] et là [25]) et http://www.pentzlin.com/ a un brouillon de proposition pour Unicode mais ça manque d’exemples. Merci. J’ai créé w:ƛ, je me demande si w:lambda latin vaut la peine, ou simplement une mention dans w:lambda suffit. --Moyogo (discuter) 30 janvier 2012 à 18:09 (UTC)Répondre

Merci pour le PDF. Ça va être dur de trouver des exemples de capitales. Pour FirstVoices, j’était tombé sur une liste ou deux avec Google, je vais piocher le site plus systématiqueemnt. Merci. --Moyogo (discuter) 31 janvier 2012 à 04:40 (UTC)Répondre

Blanchiement modifier

A ton avis, cette action de x était-elle justifiée? --Pjacquot 31 janvier 2012 à 07:57 (UTC)Répondre

abung ou lampung nyo modifier

Bonjour Dhegiha, j’ai vu que tu avais créé l’article sur cette langue sur Wikipédia. Du coup, est ce que tu sais si il y a un nom à privilégier entre abung ou lampung nyo ? J’ai prévu d’ajouter la dizaine de mots qui figure dans l’article WP. Peut-être que tu avais prévu de le faire. Pamputt [Discuter] 31 janvier 2012 à 17:34 (UTC)Répondre

Aléoute modifier

Salut Dhegiha, j'ai lancé la discussion à propos des mots prétendument en aléoute… si tu veux apporter ta pierre  . Unsui Discuter 2 février 2012 à 20:11 (UTC)Répondre

chahtaʼ modifier

Bonjour, est ce que tu pourrais préciser si chahtaʼ fait référence à la langue ou au peuple. La présentation actuelle semble indiquer que cela fait référence au peuple. Est ce vraiment le cas ? Pamputt [Discuter] 3 février 2012 à 15:00 (UTC)Répondre

shekâkwa modifier

Salut Dhegiha, j'ai l'impression que tu as raté shekâkwa en mesquakie (dialecte sauk) Si tu laisses s'échapper les mouffettes alors …. (très proche du kickapoo et de l'unami semble--t-il). Sinon, tu as raison d'aller dans les pays chauds. Il fait bien froid en Alaska !  . Unsui Discuter 7 février 2012 à 14:51 (UTC)Répondre

eau en ankave modifier

Bonjour Dhegiha, j’ai trouvé dans ce pdf une traduction de eau en ankave. Malheureusement, je n’arrive pas à sélectionner le texte. Du coup, il faut recopier à la main le mot mais je ne connais pas les caractères utilisés. Je me tourne donc vers toi au cas où tu connaîtrais les caractères en jeu. À plus. Pamputt [Discuter] 9 février 2012 à 09:00 (UTC)Répondre

Světlana modifier

Quand tu révertes, n’oublie pas de marquer comme validé. --GaAs 9 février 2012 à 18:57 (UTC)Répondre

choasma modifier

Bonjour Dhegiha, tu as créé braːŋ en indiquant que ça signifiait choasma. Je n’ai pas trouvé sa signification. Sur Google on trouve quelques explications mais je reste un peu perdu. Est ce que tu crois que tu pourrais créer l’article ? Pamputt [Discuter] 10 février 2012 à 09:54 (UTC)Répondre

en romanche modifier

J’ai supprimé ton ajout sur cette page, parce que je ne trouve rien à ce sujet (sauf en.wikt, of course). Si tu as qqch de crédible sur le sujet (un dictionnaire de romanche ?), n’hésite évidemment pas à remettre. --GaAs 12 février 2012 à 18:21 (UTC)Répondre

« J'espère que tu ne vas pas supprimer tous les mots romanches que tu ne connais pas ». Bien sûr que non, je suis juste prudent. --GaAs 12 février 2012 à 21:07 (UTC)Répondre
Merci pour l’explication. --GaAs 13 février 2012 à 05:55 (UTC)Répondre

Aléoute en aléoute modifier

Salut Dhegiha, on s'est un peu croisé là  . En fait on peut dire les deux : Unangax̂ (aléoute) et Unangam tunuu (la langue aléoute) avec le génitif de Unangax̂ et tunuu pour langage. Es tu d'accord ? Unsui Discuter 13 février 2012 à 11:22 (UTC)Répondre

kaska modifier

gaffe! c'est bleu mais c'est un hasard malencontreux. --Pjacquot 14 février 2012 à 10:03 (UTC)Répondre

Toujours sur le kaska, j’ai trouvé cette traduction de « kaska » en kaska : Dene Dzage. Qu’en penses-tu ? Ça te semble possible ? Pamputt [Discuter] 15 février 2012 à 14:15 (UTC)Répondre
Dans w:en:Kaska language, il est indiqué Dene Zágéʼ (avec U+02BC). Dans les leçons de http://kaska.arts.ubc.ca/excercises.html on retrouve Dene kʼéh (littéralement « la manière des gens »), et dans celles de http://www.ynlc.ca/materials/lessons/smithtg/06feb/01spe/febspe.html on retrouve aussi Dene kʼéh.
Selon http://www.drangle.com/~james/athabaskan/athabaskan-family.html Dene Dzage se prononce /tene tsake/, on retrouve cette graphie sur languagegeek.com. Dommage, les tons ne semblent pas être indiqués là. Selon http://www.billposer.org/Papers/bclgnames.pdf Dene Dzage veut dire « la langue des gens ». --Moyogo (discuter) 15 février 2012 à 18:08 (UTC)Répondre

eau en khmu, en kurukh et en kuvi modifier

Bonjour Dhegiha, tu as ajouté récemment le mot « eau » dans ces trois langues (khmu, en kurukh et en kuvi). En reprenant les traductions présentes sur l’article anglophone, j’ai vu qu’ils avaient les traductions suivantes : ອົມ (om) (tu as ajouté ʔom et ʔóm) pour le khmu, अम्म (amm) (tu as ajouté ammu) pour le kurukh et ଏଯୁ (ēyu) pour le kuvi (tu as ajouté ēyu). C’est donc tout à fait cohérent mais tes ajouts semblent plutôt refléter une transcription (ou translittération). Est ce que tu aurais des infos sur l’alphabet utilisé par ces langues et qui justifierait d’utiliser l’alphabet « réel » plutôt qu’une transcription ? Bref, qu’en penses-tu ? Pamputt [Discuter] 15 février 2012 à 08:38 (UTC)Répondre

eau en dime modifier

Bonjour Dhegiha, est ce que tu saurais me réécrire la traduction du mot eau en dime que l’on trouve dans ce document (page 246) ? Lorsque je fais un copier-coller ça passe mal. Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 16 février 2012 à 16:56 (UTC)Répondre

Voilà, cela doit être correct ainsi : náʁe. PS: as-tu trouvé eau en kutenai ? Regarde à wuʔu : et..il y a deux mots! Dhegiha 16 février 2012 à 17:32 (UTC)Répondre
Merci beaucoup. Pamputt [Discuter] 16 février 2012 à 17:41 (UTC)Répondre

djeoromitxi modifier

Bonjour Dhegiha, je vois que tu t’attaques à une nouvelle langue aujourd’hui. Vu que tu ajoutes quelques noms d’animaux et de plantes, j’ajoute leur traduction en djeoromitxi dans species. D’où ma question ; est ce que tu connaitrais la traduction de « djeoromitxi » en djeoromitxi ? Pamputt [Discuter] 18 février 2012 à 11:25 (UTC)Répondre

Mouffette en algonkin modifier

Salut Dhegiha, par hasard sur wikipédia j'ai trouvé cigàg. Je n'ai pas mis la traduction en français. je te laisse le faire  . Unsui Discuter 18 février 2012 à 22:35 (UTC)Répondre

ici. Le dico français indiqué est intéressant mais l'orthographe est ancienne et diffère sensiblement de celle empoyée dans l'article. Aussi ne connaissant pas la langue, je m'abstiens. Unsui Discuter 18 février 2012 à 22:54 (UTC)Répondre

haut-allemand (le vieux et moyen) modifier

Salut Dhegiha, J'ai trouvé un certain micmac dans le peu d'entrées en catégorie:moyen haut-allemandsunnuntac était donné pour jeudi et surtout où on y trouve ſambaztag et ſunnuntag qui me semble douteux et mis par erreur à la place du vieux haut-allemand. Pourrais-tu confirmer cela et aussi me dire si ſambaztac et ſunnuntac sont bien synonymes de sambaztac et de sunnuntac. (j'ai cru comprendre que tu maîtrisais la question …   Unsui Discuter 21 février 2012 à 10:14 (UTC)Répondre

Merci pour le site. Bon, c'est pas ma tasse de thé mais je vais voir ce que je peux faire, ça ne sera en tout cas pas pire qu'avant. Quant à ſambaztag et ſunnuntag est-ce bien du vieux haut-allemand ? Unsui Discuter 21 février 2012 à 12:33 (UTC)Répondre
Je pense qu'il les avait trouvés ici. Je les corrige. Unsui Discuter 21 février 2012 à 12:56 (UTC)Répondre
Je suis tout à fait d'accord avec toi ! Unsui Discuter 21 février 2012 à 13:02 (UTC)Répondre

eau en langues d’Amazonie modifier

Bonjour Dhegiha, j’ai encore besoin de ton aide pour écrire eau en différentes langues à partir de ce document : žεntʼura en uamué (page 19), soʼdε̨ en karirí-xocó (page 22), pour le pataxó hã-ha-hãe (page 26), pour le tuxá (page 30), pour le xukuru (page 31)). En fait si tu comprends le portugais, tu pourras sûrement mieux t’en sortir que moi car je n’ai pas compris la différence entre le xukuru-kariri, le xukuru et le kariri. Par ailleurs je ne suis pas non plus sûr des apostrophes à utiliser pour žεntʼura et soʼdε̨ (j’ai utilisé U+02BC pour le moment). Désolé pour le travail supplémentaire  . Pamputt [Discuter] 21 février 2012 à 17:25 (UTC)Répondre

Le karirí-xocó correspond au code ISO kzw. J’ai créé le code avant de me tourner vers toi. Du coup le nom n’est peut-être pas le bon. Pamputt [Discuter] 21 février 2012 à 20:53 (UTC)Répondre
En passant, j’ai corrigé soʼdɛ̨ et žɛntʼura avec le ɛ latin. --Moyogo (discuter) 6 juillet 2012 à 12:53 (UTC)Répondre

съпасти modifier

Aurais-tu, dans un dico, le sens de « sauver » ? Si oui, créer verbe-2 que mon dico étymologique tchèque le rapproche de pást au sens de « paitre » et de la métaphore chrétienne du bonus pastor (spasitel). --Diligent 23 février 2012 à 08:29 (UTC)Répondre

Catégorie:amatlan modifier

Bonjour Dhegiha, je renommerais bien amatlan en zapotèque d’Amatlán, question cohérence avec les autres langues zapotèques, la SIL et le nom anglais. Qu’en dis-tu ? Unsui Discuter 24 février 2012 à 12:44 (UTC)Répondre

OK ; je m'y colle  . Unsui Discuter 24 février 2012 à 12:58 (UTC)Répondre

|type=cat modifier

Bonjour, depuis un an nous n'utilisons plus les paramètres |type=cat dans les codes langues (trop compliqués). Donc il faudrait faire comme ça pour que les catégories soient bien classée. JackPotte ($) 25 février 2012 à 13:37 (UTC)Répondre

Finalement comme les derniers paramètres "|type=" ne fonctionnent plus depuis ce week-end, j'ai pris le temps de remplacer tous ces codes afin que personne d'autre ne tombe dans le panneau. JackPotte ($) 1 mars 2012 à 11:48 (UTC)Répondre

съ- modifier

Salut ! Tu peux wikifier (latinisation? dérivés) et confirmer que съ existe ? Merci ! --Diligent (discussion) 26 février 2012 à 16:09 (UTC)Répondre

langues chatinos modifier

Salut Moyogo

Je suis content de t'avoir fait découvrir, indirectement, une nouvelle orthographe surprenante, celle du chatino de Tataltepec  . Justement le chatino de Zenzontepec utilise des chiffres pour les tons et j'ai un problème avec le "⁴" du WT : il laisse un espace et sa graphie ne s'aligne pas avec le "³" par ex; ainsi : mbyu7³⁴. As-tu une solution? Dhegiha (discussion) 29 février 2012 à 20:24 (UTC)Répondre

Malheureusement c’est un problème de fonte. Certains caractères sont repêchés dans une autre fonte si celle affichée ne les a pas, et dans ce cas ils ne sont souvent pas alignés. -Moyogo (discuter) 29 février 2012 à 22:29 (UTC)Répondre
  • sans-serif : ⁽ᴬᴹᴿ⁾⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹
  • serif : ⁽ᴬᴹᴿ⁾⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹
  • DejaVu Sans : ⁽ᴬᴹᴿ⁾⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹
  • DejaVu Serif : ⁽ᴬᴹᴿ⁾⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹
  • Charis SIL : ⁽ᴬᴹᴿ⁾⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹
  • Doulos SIL : ⁽ᴬᴹᴿ⁾⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹
  • Lucida Grande : ⁽ᴬᴹᴿ⁾⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹
  • Lucida Sans : ⁽ᴬᴹᴿ⁾⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹
  • Lucida Sans Unicode : ⁽ᴬᴹᴿ⁾⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹
  • Calibri : ⁽ᴬᴹᴿ⁾⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹
  • Cambria : ⁽ᴬᴹᴿ⁾⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹
  • Constantia : ⁽ᴬᴹᴿ⁾⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹
  • Segoe UI : ⁽ᴬᴹᴿ⁾⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹
  • Arial : ⁽ᴬᴹᴿ⁾⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹
  • Arial Unicode MS : ⁽ᴬᴹᴿ⁾⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹
  • Helvetica : ⁽ᴬᴹᴿ⁾⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹
  • Tahoma : ⁽ᴬᴹᴿ⁾⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹
  • Times New Roman : ⁽ᴬᴹᴿ⁾⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹
-Moyogo (discuter) 29 février 2012 à 22:29 (UTC)Répondre

Khotanais modifier

Bosoir Dhegiha, même chose que plus haut, les anglophones ont la graphie 𐨀𐨂𐨟𐨿𐨕 qui a pour transcription ūtca. Est ce que tu as connaissance d’un alphabet particulier pour cette langue ? Pamputt [Discuter] 1 mars 2012 à 20:05 (UTC)Répondre

Bonsoir. Pour votre information, quelques codes IETF qui pourraient éventuellement vous être utiles :

  • «kho» : khotanais (que vous connaissez déjà)
  • «kho-brah» : khotanais écrit en brahmi
  • «kho-khar» : khotanais écrit en kharoshti
  • «kho-latn» : khotanais écrit en latin
  • «kho-latn-t-kho-brah» : khotanais translittéré ou transcrit depuis le brahmi
  • «kho-latn-t-kho-khar» : khotanais translittéré ou transcrit depuis le kharoshti

Visite fortuitement prolongée (discussion) 1 mars 2012 à 21:23 (UTC)Répondre

{{animaux}} modifier

Pourquoi l’enlever ? Urhixidur (discussion) 1 mars 2012 à 20:44 (UTC)Répondre

Signes grammaticaux dans les mots modifier

Salut Dhegiha, en same du Nord une convention veut que l'on indique un degré donné d'alternance consonantique par une apostrophe au milieu des consonnes concernées. par exemple: cum'ma. ("m'm" 3ème degré vs. "mm" 2ème degré). Le problème est que cela ne se fait que dans les dictionnaires, jamais ailleurs. Ma question : as-tu des langues pour lesquelles tu indiquerais dans le mot même, une info grammaticale ou phonétique qu'on ne retrouverait pas dans les textes. Par exemple les petits chiffres pour les tons des langues chatinos sont-ils repris à l'identique dans des textes (s'il y a des textes bien sûr  ). Je te demande ça, car moi je ne mets le mot que comme il est utilisé dans les textes et précise le reste par une note (sinon on pourrait y inclure aussi l'accent tonique par exemple). Mais j'ai vu que ce n'est pas ce que fait le wiki anglais. Unsui Discuter 1 mars 2012 à 21:33 (UTC)Répondre

Merci pour ta réponse. Pour ma part je m'en tiendrais aux formes utilisées dans les textes quand la langue est écrite (avec une note explicative) sinon bien sûr aux formes des dictionnaires mais ça reste quand même problématique (exemple le gwich'in qui s'écrit avec les tons marqués au Canada mais pas en Alaska). Unsui Discuter 2 mars 2012 à 16:04 (UTC)Répondre

étymologie de стѹдєнъ modifier

C'est un participe passif → voir studený en pas un adjectif en -enu   - tu trouverais le verbe correspondant ?

--Diligent (discussion) 2 mars 2012 à 11:20 (UTC)Répondre

Il y a dans vojín un hypothèse intéressante que le suffixe -nu est un singulatif apparenté à инъ inu et notre un. (à ce sujet, tu trouverais le radical de voj de vojin en vieux slave ?
Je me souviens d'une conversation sur la différence entre -inu et -ini où l'un est précis et l'autre généralisant, ce serait bien de le préciser dans -ьнъ.
Tout ça sans vouloir te commander  
Diligent (discussion) 2 mars 2012 à 20:05 (UTC)Répondre

eau en malimba modifier

Bonjour, j’ai trouvé dans ce document une traduction du mot « eau » en malimba (code mzd). Comme d’habitude, le copier coller ne fonctionne pas chez moi. Est ce que tu pourrais écrire ce mot ici ? Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 6 mars 2012 à 08:44 (UTC)Répondre

Salut Pamputt
Le copier-coller ne fonctionne pas très bien pour moi non plus. Cela donne màdíɓá et màdíɓà. Comme d'habitude   je te conseille de te tourner vers Moyogo pour savoir si cette langue à une orthographe standardisée : au Cameroun, c'est fort possible. Dhegiha (discussion) 6 mars 2012 à 09:12 (UTC)Répondre
Merci bien, j’ai posé la question à Moyogo (je n’avais pas vu que tu l’avais déjà fait). Pamputt [Discuter] 6 mars 2012 à 09:33 (UTC)Répondre
Je n’ai pas d’informations sur l’orthographe malimba. Selon l’article de la SIL, un livre a été publié en 1968 ; il existe aussi des contes, un récit et une étude anthropologique. Cependant ceux-ci n’utilisent sans doute pas l’AGLC qui serait préférable (celui-ci est plus récent). Le document de la SIL utilise l’API. Je ne recommande pas son utilisation vu qu’il y a des écrits qui existent déjà. On n’y a malheureusement pas accès.
Gabriel Lobe, Yombwè: Ndongamen onyola itelame d’ekombo—Na bwambo ba Mulimba, Douala: Centre d’études et d’action sociales (Secrétariat social), 1968.
PS: Il est a noter que le malimba est parfois considéré comme un dialecte du douala, qui lui a plusieurs orthographes bien établies. -Moyogo (discuter) 6 mars 2012 à 11:59 (UTC)Répondre

čhetáŋ šála modifier

Bonjour Dhegiha, tu as créé il y a quelques temps čhetáŋ šála avec pour définition « Buse à épaulettes (Accipiter striatus). » Or l’une des deux informations est fausses car le nom scientifique de « buse à épaulettes » est Buteo lineatus et le nom commun de Accipiter striatus est épervier brun. Pourrais-tu vérifier cela ? Pamputt [Discuter] 6 mars 2012 à 16:46 (UTC)Répondre

lakota et dakota modifier

Bonjour Dhegiha, vu que tu ajoutes des dizaines de noms de fleurs et d’animaux, j’essaie de les mettre sur Commons pour représenter ces langues sur ce projet (ce qui m’a permis de repérer l’erreur ci-dessus). Dans ce but, j’ai essayé de trouver le nom de la langue en lakota et j’ai trouvé Lakȟótiyapi et Lakȟól’iyapi et pour le dakota j’ai trouvé Dakhótiyapi et Dakȟótiyapi. Est ce que tu es d’accord ? PS : j’ai vu que tu étais sur la question que j’ai posée sur WP  . Pamputt [Discuter] 6 mars 2012 à 20:33 (UTC)Répondre

puinave modifier

Bonjour Dhegiha, aujourd’hui, j’ai trouvé deux ressources qui me donnent soit ɨt (document en anglais), soit üt (document en espagnol). Comme je n’ai absolument aucune connaissance dans cette langue, je me suis dis que ce n’était peut-être pas ton cas  . Donc d’après toi, ces deux orthographes sont-ils des synonymes ou des variantes, y-a-t’il une orthographe officielle ou s’agit t’il d’une transcription phonétique ? Pamputt [Discuter] 8 mars 2012 à 06:48 (UTC)Répondre

langues otomies modifier

Bonjour Dhegiha, comme tu l’as sûrement vu, je viens de créer quelques articles en otomi de la vallée de Mezquital à partir de l’incubateur Wikipédia. Quelques uns de ces mots possèdent une apostrophe. Aurais-tu une idée de l’apostrophe à utiliser ? Pour le moment, j’ai utilisé celle qu’ils utilisent dans l’incubateur (U+2019). Pamputt [Discuter] 9 mars 2012 à 22:36 (UTC)Répondre

upper chehalis ??? modifier

D'après ce que je trouve (pas grand chose), le nom français de cette langue semble être chehalis supérieur. Lmaltier (discussion) 12 mars 2012 à 21:55 (UTC)Répondre

Entre autres http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=3281341 (mais il suffit de chercher chehalis supérieur sur Google). Ce nom ne me choque pas. Et toi, quelle est ta source pour dire qu'on utilise le nom upper chehalis en français ? Notre politique officielle, qui a donné lieu à un vote, est d'utiliser le nom utilisé le plus fréquemment en français pour la langue. Quand on n'en trouve un seul d'utilisé, la question ne se pose bien sûr même pas : on l'utilise. Lmaltier (discussion) 12 mars 2012 à 22:08 (UTC)Répondre
Merci d'avoir renommé. Je ne comprends pas ce que tu trouves à redire à cette référence : c'est bien une utilisation du nom de la langue dans un texte en français. Lmaltier (discussion) 13 mars 2012 à 06:49 (UTC)Répondre
La raison de la réticence est claire mais je ne vois pas pourquoi seul un nom créé par un linguiste aurait de la valeur. Des noms du genre français, espagnol ou allemand n'ont sans doute pas été créés par des linguistes, ils ont pourtant tout autant de valeur que les autres noms de langue. Et de toute façon, on fait avec ce qu'on a. Lmaltier (discussion) 13 mars 2012 à 17:33 (UTC)Répondre

Langues du Mexique modifier

Bonjour Dhegiha, j’ai trouvé ici un grand nombre de traductions de « eau » dans des langues exotiques. Je pense que la source est de qualité car les quelques traductions que tu avais ajouté ou que j’avais trouvé correspondent aux traductions présentent dans l’article. Si tu as des doutes, fais m’en part. Ma question concerne encore et toujours l’apostrophe à utiliser notamment pour ya’ (en cakchiquel), ja’ (en huastèque), ha' (en lacandon et en maya yucatèque), bä'a (en mayo), ja' (en kiliwa), ba'wí (en tarahumara central), pa'wí (en guarijio), ja' (en tojolabal), ja' (en Modèle:tzb), vo', yaxo' (en tzeltal), bá'am (en yaqui), ... Voila, ça ffait beaucoup de langues d’un coup mais j’hésite entre le saltillo U+A78C et U+02BC. Pamputt [Discuter] 13 mars 2012 à 16:59 (UTC)Répondre

Re-salut
Je crois que les mots sont fiables, notamment toutes les langues uto-aztèques avec pa-/ba-, qui est la racine dans ces langues (sauf le nahuatl). Le site en nahuatl, justement, semble utiliser ['] (?) ce qui veut dire le saltillo, comme dans mexa ꞌñäi. A priori au Mexique c'est l'usage pour les langues amérindiennes quand on écrit le coup de glotte. Bon, comme d'hab', Moyogo me semble nécessaire pour confirmer car je ne pourrais le jurer  . Dhegiha (discussion) 13 mars 2012 à 17:07 (UTC)Répondre
J’ai demandé à Moyogo son avis  . Pamputt [Discuter] 13 mars 2012 à 17:13 (UTC)Répondre

J’ai trouvé ça. Mon espagnol est trop rudimentaire donc je ne suis pas ŝur d’avoir correctement compris cette phrase : « Es posible que se emplee este término solamente cuando se usa el símbolo para lenguas indígenas de México. ». Est ce que ça signifie que les langues répertoriées dans ce lien utilisent le saltillo ? Pamputt [Discuter] 13 mars 2012 à 18:43 (UTC)Répondre

Diacritique en judéo-espagnol modifier

Bonjour Dhegiha, tu as ajouté izla comme mot en judéo-espagnol. Sur le WP dans cette langue, on trouve ízla. Les diacritiques font-ils partie de cette langue (comme en français) ou sont-ils seulement une indication (comme les macrons en latin) ? Pamputt [Discuter] 11 avril 2012 à 08:44 (UTC)Répondre

UAF modifier

Dhegiha, juste pour te signaler que l'université d'Alaska Fairbanks à changé de place tous ces fichiers PDF (ou tout du moins de là où j'allais les chercher) ; ancien emplacement : http://www.uaf.edu/anla/collections/search/files/ ; nouvel emplacement : http://www.uafanlc.arsc.edu/data/Online/ . Ils en ont profité pour enrichir leurs rayons  . La page qui te donne la liste des publications accessibles en license creative commons est : http://www.uaf.edu/anla/collections/dictionaries/ Du coup certains liens dans les références sont maintenant en rouge. Je vais essayer de les passer en revue. (attention le temps de chargement des fichiers est trèèèèès long. Ils ont beau prévenir …. Aussi quand tu en tiens un, descends le de suite sur ton PC (enfin pas trop vite non plus car s'il n'est pas complet tu ne pourras pas le relire)); Autre chose : tu n'aurais pas un y renversé et barré dans ta cuisine … (pour plaquebière en eyak) Il semble me souvenir que je t'ai vu en mettre pour certaines langues mais je ne me souviens plus pour lesquelles et t'en fais trop pour que je les passe en revue  . Unsui Discuter 11 avril 2012 à 14:10 (UTC)Répondre

Merci pour IDM et pour le signe manquant, c'est exactement ça ! Unsui Discuter 11 avril 2012 à 14:35 (UTC)Répondre

Caló modifier

Bonjour Dhegiha, je suis à la recherche de la traduction de « eau » en Caló. J’ai trouvé ce site en espagnol. Comme je ne maitrise pas l’espagnol d’après ce que je comprends, ce site donne la traduction du romani (je ne sais pas lequel) vers le caló. Ainsi, je trouve agua dans la liste qui est associé à pañí qui ressemble beaucoup à panì en vlax qui est une variété du romani si je ne me trompe pas. Donc puis-je en conclure que « eau » se dit agua en caló ce qui a priori est vraisemblable ? Pamputt [Discuter] 13 avril 2012 à 09:15 (UTC)Répondre

seneca modifier

Bonjour Dhegiha, j’ai maintenant trouvé le mot « eau » en seneca. Problème, je ne connais pas les caractères utilisés. Est ce que tu pourrais me l’écrire ici s’il te plait.Le mot se trouve ici en bas de la page. Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 13 avril 2012 à 22:00 (UTC)Répondre

Salut Pamputt
Pas de problème, les langues iroquoiennes, c'est mon domaine (alors que bizarrement, j'y touche peu)


Voilà, tu as toutes les langues nord-iroquiennes attestées. Les cinq premières sont dans l'ortho pratique, et pê le tuscarora aussi. Plusieurs langues ont modifié le sens et ajouté la racine -(a)no- qui veut dire être froid, en parlant d'une chose - qui est -(a)nu- [anũ] en oneida. Le mot wyandot se décompose en [ts-aʔdu-hst-i-] ou /*-aʔdu-/ est la même racine. La racine /-hnek-/ existe en huron, mais dans le mot pour baptiser.
Autrement dit /-hnek-/ semble désigner l'eau comme liquide qu'on peut consommer, et /-awę-/ l'eau comme élément naturel, comme dans une rivière, un lac...Compliqué les langues iroquoiennes, n'est-ce pas?
La racine *-hnek est reconstituée par moi. J'ai copié-collé, en partie, à partir d'un dictionnaire étymologique de l'iroquoien du Nord que j'ai fait (no kidding!). Dhegiha (discussion) 13 avril 2012 à 22:48 (UTC)Répondre
Ouah, merci beaucoup pour cette collection de traductions. Pour le moment je vais garder ça de côté car je préfère te laisser créer les articles dans ces langues que tu maitrises. Ça permettra que les articles soient le plus complet possible dès le début et ça évitera des erreurs que je pourrais faire. Pamputt [Discuter] 14 avril 2012 à 07:38 (UTC)Répondre
Salut Pamputt
Pas de problème, je vais m'en occuper à l'occasion  . Dhegiha (discussion) 14 avril 2012 à 07:45 (UTC)Répondre
Et voilà, c'est fait..pff..C'était du travail. Dhegiha (discussion) 14 avril 2012 à 09:07 (UTC)Répondre
Finalement trouvé aussi /-hnek-/ en huron, dans une variante /-hnekw/. Dhegiha (discussion) 14 avril 2012 à 10:43 (UTC)Répondre
Merci beaucoup  . Concernant le seneca, la source que je t’ai donné au début du message utilise une autre orthographe que o:ne:ganos bien que très proche. Je ne suis pas sûr d’utiliser les bons caractères mais ça ressemble à ça : ɂo:nekanos. Tu crois qu’on peut considérer ça comme une variante orthographique si je cite la source ? Pamputt [Discuter] 14 avril 2012 à 15:47 (UTC)Répondre

Apostrophes en shoshoni modifier

Bonjour, l'utilisation de l'une ou l'autre sorte d'"apostrophes" est possible techniquement. Cependant, je crois que l'utilisation de ' est plus appropriée que ʼ puisqu'il ne s'agit pas d'une apostrophe à proprement parler, mais bien d'une sorte d'accentuation. Par exemple, en micmac e' et é sont interchangeables. L'utilisation de ' au lieu des accents comme en français s'est répandue puisque cela était plus facile avec les machines à écrire à l'époque et continue d'être répandue aujourd'hui puisque c'est plus facile sur un clavier anglophone. Merci de m'avoir contacté et je suis content de voir que d'autres s'intéressent aux langues autochtones. Amqui (discussion) 15 avril 2012 à 00:46 (UTC)Répondre

hidatsa modifier

Salut Pamputt

J'ai trouvé un site du Hidatsa Language Program en ligne avec un grand dictionnaire ici. Il apparaît que les entrées que j'avais déjà créées en hidatsa sont à corriger. L'orthographe officielle est différente, y compris quelques accents. Les sourdes k/p sont en fait écrites g/b (mais prononcées k/p). Ma source était un vocabulaire comparé crow/hidatsa dans une grammaire du crow - donc une source pas du tout primaire. Je propose donc de supprimer et remplacer les anciennes pages (notation de linguiste..) par les mots correpsondants du dico. Dhegiha (discussion) 15 avril 2012 à 15:15 (UTC)Répondre

Bon très bien. Dans ce cas, le mieux est que tu crées les nouvelles pages et que tu apposes le modèle {{supprimer}} sur les pages concernées. Pamputt [Discuter] 15 avril 2012 à 16:44 (UTC)Répondre
C'est ce que j'ai fait  . Dhegiha (discussion) 15 avril 2012 à 16:45 (UTC)Répondre
En effet  . Concernant cette langue, tu as ajouté shibísha en disant que c’est un verbe. Est ce une erreur ou est ce qu’il faut interpréter la définition comme « (rendre) noir », noircir ? Pamputt [Discuter] 15 avril 2012 à 16:53 (UTC)Répondre
C'est comme d'hab avec les langues siouanes. Noir veut dire en fait être noir. De plus comme l'infinitif n'existe pas, on prend souvent le 3e sg, car il n'a pas d'affixes. Donc cela veut sans doute dire il, elle, c'est est noir. Je n'ai pas étudié l'hidatsa, mais comme c'est très proche du crow, je pense ne pas me tromper. Jusqu'à présent toutes les langues siouanes que j'ai vu fonctionnaient comme cela. Le mieux est sans doute de mettre {{langues amérindiennes}}, non? Dhegiha (discussion) 15 avril 2012 à 16:59 (UTC)Répondre
Oui c’est une bonne idée d’utiliser ce modèle. On peut aussi mettre une définition du style « (c’est) noir » ou « être noir ». Pamputt [Discuter] 15 avril 2012 à 17:48 (UTC)Répondre

arekuna, chaima et tamanaku modifier

Bonjour Dhegiha, juste pour infos, j’ai trouvé le mot « eau » dans ces trois langues (arekuna, chaima et tamanaku) et je les ai ajoutées à ta page sur les langues d’Amérique du Sud. Pamputt [Discuter] 16 avril 2012 à 13:32 (UTC)Répondre

Inupiaq (esk & esi) modifier

Salut Dhegiha, J'ai vu que tu avais ajouté une entrée nanuq en inupiaq du nord-ouest. Pamputt a désiré séparé l'inupiaq en deux langues distinctes en affectant les codes préconisés par le SIL : esk et esi. Le problème est que le SIL ne répartit pas les dialectes entre ces deux langues de la même façon que le font les dicos, les sites web (y compris wikipédia) etc. Du coup il y a un certain flottement bien résumé ici : esi où tu peux voir dans la partie "child dialects" le mélange des codes SIL (esi + esk) dans cette entrée pourtant considérée comme représentant le code esi. Bref c'est pas simple  . Où as-tu eu l'info pour "nanuq" ou plutôt quel dialecte y était indiqué ? Je pense que je vais essayer de séparer les entrées existantes en mettant une note pour celles qui n'appartiendraient pas à la même langue selon que l'on se réfère au SIL ou aux dicos. Qu'en penses-tu. Unsui Discuter 24 avril 2012 à 08:53 (UTC)Répondre

Ne sois pas désolé. C'était juste pour que tu sois au courant du problème et que je puisse ensuite séparer les entrées en connaissance de cause.  . Unsui Discuter 24 avril 2012 à 09:05 (UTC)Répondre
Retour à la page de l’utilisateur « Dhegiha/archive1 ».