-ard
Français modifier
Étymologie modifier
- Du vieux-francique hard (« dur, fort ») (→ voir hardi, hard en anglais), ce suffixe entre tout d’abord dans la composition des prénoms germaniques (Bernard, Richard, Gérard) avant de s’appliquer aux noms communs.
Suffixe modifier
-ard \aʁ\ masculin (pour le féminin, on peut dire : -arde, -asse)
- (Péjoratif) Donne une note péjorative.
- Exemples : bâtard, bavard, binoclard, bondieusard, braillard, cabochard, capitulard, chauffard, clochard, combinard, connard, cornard, cossard, couard, criard, cumulard, flemmard, fouinard, froussard, gueulard, jobard, loubard, mouchard, nullard, pantouflard, papelard au sens hypocrite, pétochard, pleurnichard, pochard, poissard, polard au sens polarisé par le travail, revanchard, richard, ringard, salonard ou salonnard, salopard, scribouillard, snobinard, soiffard, soulard ou soûlard, tocard, trouillard, tubard, vachard, vantard, viandard, vicelard, vasouillard
- Donne une note plaisante, populaire, voire argotique.
- Exemples : bobard, bonnard (mais il a aussi un sens péjoratif), brocard au sens « moquerie », chiard, chokbar, clébard, cocard au sens familier d’« œil tuméfié », costard, débrouillard, démerdard, égrillard, fendard, franchouillard, furibard, gnard, mignard, mitard, molard ou mollard au sens « crachat », moutard, nanard, nibard, papelard au sens « papier », peinard ou pénard, pendard, pinard, plumard, poupard, rigolard, rondouillard, roublard, sauciflard, testard, tortillard, veinard
- Indique l’appartenance, le lien avec une activité, un objet, une époque, un lieu, un mouvement ou une cause à laquelle on adhère. Utilisé pour former certains gentilés.
- Exemples : bagnard, banlieusard, blédard, briard, briscard, broussard, cagoulard, campagnard, camisard, charognard, chevillard, chamoniard, classard, communard, coquillard, cyrard, dégonflard, débrouillard, dreyfusard (et antidreyfusard), flottard, fouettard, geignard, goguenard, lignard (Infanterie de ligne ou ligne électrique), maquisard, montagnard, motard, paillard, pillard, pistard, quarante-huitard, routard, savoyard, smicard, smigard, soixante-huitard, sorbonnard, soudard (de soude = solde), taulard, thésard, tignard, zonard
- Heyriard, Heyriarde, Houchard, Houcharde
- Sert à former le nom d’un animal.
- Sert à former des noms de choses.
- Exemples : bêchard, billard, brancard, brassard, brouillard, buvard, corbillard, cuissard, dossard, étendard (senti comme dérivé de étendre), faucard, fayard, feuillard, flambard « charbon à demi consumé », grisard (1. Peuplier blanc. 2. Grès), gueulard au sens technique, milliard, œillard « œil d’une meule », pelard, pétard, placard, puisard, reniflard « soupape de chaudière à vapeur », riflard (rabot, le sens argotique « parapluie » a pour origine un nom de personnage), soufflard « jet de vapeur d’eau dans une région volcanique », vasard « fond de sable mêlé de vase »
Notes modifier
- La frontière entre ces catégories est parfois fluctuante et la connotation péjorative contamine souvent les autres sens.
Certains mots sont dérivés d'un nom propre comme riflard, corbillard, bénard, brocard dans le sens juridique, jacquard, pommard, renard, ou saint-bernard.
Certains mots sont formés par néologisme, comme grenouillard en 1798.
Enfin, il faut bien distinguer les mots dont la finale -ard dérive d'une autre langue:
- langues dites latines
- l’anglais : balbuzard (mais lui-même du français busard !), blizzard, bollard, hagard, hard, pilchard, yard
- l’arabe : bézoard, cafard, hasard
- le hongrois : hussard
- le latin : lard, léopard, lézard, liard, lombard, molard ou mollard au sens « colline », nard, tard
- et les mots composés dérivés couche-tard, lève-tard, retard
- le néerlandais : boulevard, homard
- le moyen haut allemand : blafard
- le persan : épinard
- le russe : boyard
Dérivés modifier
- antibrouillard
- babillard
- bayard
- bécard
- béquillard
- bésiclard
- bibard
- bobinard
- bocard
- bragard
- brouillard
- camard
- cambrousard
- caussenard
- chambard
- chançard
- cloutard
- couillard
- coulard
- crevard
- demiard
- doublard
- faiblard
- fauchard
- flicard
- flottard
- foyard
- frétillard
- frocard
- fuyard
- gaillard
- gaspard
- giffard
- grenouillard
- grignard
- grisard
- grognard
- gudard
- gueulard
- guignard
- hachard
- jard
- languard
- léonard
- malard
- mansard
- mathieusard (Hapax)
- mochard
- mulard
- musard
- nasard
- nasillard
- œillard
- paniquard
- patouillard
- patriotard
- philosophard
- piaillard
- pinçard
- pinchard
- placard
- plaftard
- pleurard
- poignard
- potard
- prétentiard
- ramenard
- rancard
- regard
- reginglard
- rencard
- reniflard
- rossard
- roussard
- sagard
- séchard
- sifflard
- slibard
- soudard
- souillard
- suiffard
- surard
- tabard
- toquard
- trainard (orthographe rectifiée de 1990)
- traînard
- traquenard
- treillard
- tricard
- trimard
- vétillard
- vieillard
- viocard
Traductions modifier
Prononciation modifier
- France (Vosges) : écouter « -ard [Prononciation ?] »
- Annecy (France) : écouter « -ard [Prononciation ?] »
- Cesseras (France) : écouter « -ard [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « -ard [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « -ard [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « -ard [Prononciation ?] »
Voir aussi modifier
Anglais modifier
Étymologie modifier
- De l’ancien français -ard.
Suffixe modifier
-ard-
- Suffixe substantivant servant à préciser l’état de la personne désignée.
Dérivés modifier
Références modifier
- (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
Breton modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe modifier
-ard- \art\
- Suffixe permettant de former un nom désignant un homme à partir d’un adjectif ou du radical d’un verbe.
Composés modifier
Gallo modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe modifier
-ard \Prononciation ?\ (graphie ELG)
- Suffixe indiquant une qualité.
Dérivés modifier
Références modifier
- Le vocabulaire sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Occitan modifier
Étymologie modifier
- Du vieux-francique -ard (« dur, fort »).
Suffixe modifier
-ard- (graphie normalisée) masculin (pour le féminin, on dit : -arda)
- Suffixe substantivant, à valeur augmentative et apportant éventuellement une connotation péjorative.
Dérivés modifier
Références modifier
- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4