Utilisateur:A12n/Lexique du corps souffrant

Lexique tiré du livre Approche lexicale du corps souffrant (2008), du Yannick Jaffré, avec la participation de Francis Segond (pp. 59-274).

A modifier

abarika

merci (en fin de repas...)
baisser le prix ! (se dit au cours d’un marchandage, quand la somme demandée paraît trop élevée à l’acheteur)
FORME(S) USUELLE(S) :
• baba ! abarika = papa ! Merci !
• abarika ala ye = merci à dieu

adamaden

homme (fils d’Adam)

adamadenya

humanité

ala

Dieu (bénédictions.... expressions...)
VARIANTE(S) : ngala
FORME(S) USUELLE(S) :
• Ala k’i / dɛmɛ ! = Ala maa i dɛmɛna ! = que Dieu t’aide !
• ni Ala sɔnna...= si Dieu veut !...
• ne ni Ala cɛ ! : je le jure devant Dieu (entre moi et Dieu)
• Ala sago, aw sago ! = (volonté de Dieu... votre volonté) paroles de conclusion ou d’introduction dans les palabres... l’orateur s’en remet à l’auditoire.

aladaba

naevus
SYMPTÔME(S) : naissance avec une tache hypochromique ou hyperchromique stable.
CAUSES ÉVOQUÉES : congénitales
ORIGINE : ala = Dieu ; daba = encre ; (encre de Dieu)

alaminɛjɔn

personne qui s’en remet à Dieu

alasira

espace entre les dents ; trace verticale partant du coin des yeux.
ORIGINE : ala = Dieu ; sira = chemin ; alasira = chemin de Dieu

alijɛnɛ

ciel ; paradis.
VARIANTE(S) : alijana / arijana ; ali-jinɛ = paradis de Dieu,

alikabakuru

cheville.

alikiyama

l’au-delà.
VARIANTE(S) : kiyama

alimami

imam.

almukayikayi

drogue (plante macérée dans le jus de gingembre) pour les filles qui dansent devant les joueurs de tam-tam

ambulansi

ambulance.

amiina

ainsi soit-il ! (réponse aux souhaits et bénédictions)
VARIANTE(S) : amin = forme brève
FORME(S) USUELLE(S) :
• k’an / si hɛrɛ la ! amiina = bonne nuit ! ainsi soit-il !

apoloɲɛdimi

conjonctivite à l’état épidémique.

arijaba

septième mois de l’année musulmane.

aspirini

aspirine.

ayi

non

B modifier

ba

bourbillon d’un furoncle. (autres sens : mère)

baa

terme de respect pour “papa”
FORME(S) USUELLE(S) :
• baakɔrɔ = l’aîné des pères
• baancinin = cadet des pères

baara

soigner (autres sens : travail, travailler)
FORME(S) USUELLE(S) :
• jolida baara = soigner une plaie

baarada

endroit où l’on travaille, service

baaraden

travailleur ; ouvrier

baaraɲini

manœuvre (qui cherche du travail)

baasi

mal, inconvénient
FORME(S) USUELLE(S) :
• baasima = affaire causant du tort
• baasi tɛ ; o tɛ baasi ye : d’accord ; c’est entendu ; il n’y a pas d’inconvénient

baba

papa ; nom qu’on donne aux vieillards

baci

plis des commissures des lèvres

baden

frère ou sœur utérin(e) / toute personne que l’on considère comme un frère / une sœur
ORIGINE : ba = mère ; den = enfant

badenma

frère ou sœur utérin(e) / parents issus du même aïeul et de la même aïeule
ORIGINE : ba=mère + den=enfant + -ma = suffixe

badenya

fraternité utérine ; amour familial ; entente
ORIGINE : ba=mère + den=enfant + -ya=suffixe

baga

poison, venin (autres sens : offenser, outrager)

bagandɔkɔtɔrɔ

vétérinaire

baganmaɲɛdimi

conjonctivite

bagayi

vomissements
FORME(S) USUELLE(S) :
• bagayi kɛ =vomir

bagi

lèpre à pustules lèpre lépromateuse
SYMPTÔME(S) : éruptions cutanées disséminées ; modulaires généralisées ; hypertrophie des lobes auriculaires qui semblent fermer l’orifice du conduit auditif
CAUSES ÉVOQUÉES : contact avec la salamandre - l’enfant conçu lors d’un rapport sexuel avec une femme en menstruation est exposé à la maladie.
SYNONYME(S) : bonkan.
VARIANTE(S) : bagui ; baki

bagira

paludisme chronique (maladie de l’enfant)
SYMPTÔME(S) : vomissement ; fièvre au long cours, hypersomnie, cheveux secs, selles mousseuses et ictère.
CAUSES ÉVOQUÉES : c’est une maladie congénitale (l’enfant est contaminé dans le ventre de sa mère)
SYNONYME(S) : sumaya, misikolo, dusubi.
VARIANTE(S) : bakira

bagitɔ

lépreux
CAUSES ÉVOQUÉES : lorsque l’homme couche avec une femme pendant les premiers jours des règles, l’enfant devient lépreux

bakɔrɔ

vieille mère (la plus âgée des mères de la grande famille)

bakɔronkuriɲama

eczéma suintant (maladie de l’enfant)
SYMPTÔME(S) : ulcération cutanées prurigineuses débutant par la tête mais devenant anarchique ensuite.
CAUSES ÉVOQUÉES : le chasseur qui tue le fauve ne doit pas le traîner par terre, car toute femme qui marchera sur ses traces va transmettre la maladie à son enfant – le chasseur qui prend le cadavre du fauve sans avoir pris des précautions nécessaires s’y expose lui ou ses enfants.
SYNONYME(S) : bɔlɔkɔɲama.
VARIANTE(S) : bakɔronkuri

bakɔronzoo

varicelle
SYMPTÔME(S) : au début prurit intense ; céphalées ; puis éruptions cutanées disséminées qui peuvent suppurer puis s’ulcérer laissant une cicatrice circulaire, parfois centrée d’une zone de dépigmentation
SYNONYME(S) : nparanca
VARIANTE(S) : bakɔronson

balaɲamakɔnɔdimi

syndrome dysentérique colites hémorragiques
SYMPTÔME(S) : selles difficiles à émettre, sanguinolentes contenant du mucus et accompagnées de douleurs abdominales vives, continues.
CAUSES ÉVOQUÉES : - consommation de fruits verts et de viandes mal cuite - marcher sur la trace des urines du porc-épic ou si une femme marche sur la queue du porc-épic.
SYNONYME(S) : tɔgɔtɔgɔni, bobilenkɛ

balikukalandɔkɔtɔrɔ

secouriste, agent de santé

balikuya

devenir adulte ; majeur
VARIANTE(S) : baliku = adultea balikuya = il a atteint la maturité

balima

frère, sœur
FORME(S) USUELLE(S) :
• baden, badenma (fils de la mère)

balo

nourriture, vivre, subsistance ; vivre, vie ; nourrir.
FORME(S) USUELLE(S) :
• a y’a sɔn balo = il lui a donné des vivres
• a mɛɛnna balo la = il a vécu longtemps
• balota=vivant, animé / balobali = non vivant, inanimé
• a ka balo kɔnɔ, muso b’a den balo nisinji ye = pendant sa vie la femme nourrit son enfant avec le lait du sein

balocogo

alimentation

ban

terminer ; mourir
FORME(S) USUELLE(S) :
• a banna = il est mort
• a banna kuma na = il a fini de parler

bana

maladie ; tomber malade ; rendre malade.
FORME(S) USUELLE(S) :
• bana y’a sɔrɔ = bana y’a minɛ = bana bir’a kan = il est tombé malade
• bana ma kun a la =bana ma ɲa = il est mort
• a banalen= il est malade
• bana y’a minɛ = bana y’a sɔrɔ = il est tombé malade
• bana bi na kan = il est tombé subitement malade
• bana ma kun ala = il est mort

banaba

lèpre
SYMPTÔME(S) : - éruptions nodulaires sur tout le corps, hypertrophie des lobes de l’oreille tendant à fermer l’orifice - amputation des doigts et orteils
SYNONYME(S) : farilɔfen
ORIGINE : bana = maladie ; ba = ‘grande’

banabaatɔ

malade (nom commun d’un malade)
VARIANTE(S) : banabagatɔ
SYNONYME(S) : farigantɔ
FORME(S) USUELLE(S) :
• bana-bagatɔ=qui porte la maladie

banabaɲɛdimi

troubles oculaires de la lèpre
SYMPTÔME(S) : rougeur conjonctivale ; larmoiement chronique, ptose palpébrale.
CAUSES ÉVOQUÉES : complication de la lèpre

banaduuruli

épidémie
ORIGINE : bana = maladie ; - duuru = trouble ; li = suffixe

banajɛnsɛnta

maladie contagieuse, épidémique, transmissible.
ORIGINE : jɛnsɛn = répandre

banakisɛ

microbe
ORIGINE : bana-kisɛ=”grain de maladie” ; kisɛ = grain

banakɔtaa

excrément, selles

banakɔtaasɔrɔbaliya

Constipation, impossibilité ou difficulté d’avoir des selles (selles très rares ou dures)

banakɔtaayɔrɔ

cabinet

banasidonbali

maladie idiopathique (maladie dont on observe les signes sans en connaître les causes).

banasumalen

paludisme chronique
- chez l’enfant : le corps reste tout entier froid ; la maladie finit par entraîner l’apparition d’ictère ;
- chez l’adulte : fièvre épisodique, anorexie abattement, douleurs généralisées.
SYNONYME(S) : sumaya, misikolobana

banatamashyɛn

Symptôme d’une maladie

banayɛlɛmata

maladie épidémique
SYNONYME(S) : fiɲɛbana, banajensenta.

banbaanci

entêté, désobéissant, de mauvaise volonté.

banbagatɔ

Défunt.

banban

sérieux ; effort ; attention soutenue.
FORME(S) USUELLE(S) :
• i ka nin ko don banban na = prends cette affaire très au sérieux

bancinin

femme du frère cadet du père ; jeune co-épouse de la mère ; sœur cadette de la mère
VARIANTE(S) : banincinin

banda

Proéminent.
FORME(S) USUELLE(S) :
• a kɔnɔ bandalen don = elle est en état de grossesse avancée

bandi

Pansement.

bandikɔliman

Sparadrap.

banga

masse compacte.

bange

enfanter, engendrer ; naître
VARIANTE(S) : bangin, bangi
FORME(S) USUELLE(S) :
• bangebaga = qui met au monde
• muso bangira dencɛ = la femme a accouché d’un garçon

bangebali

nulligeste

bangegɛlɛya

difficulté d’enfantement ; se dit d’une femme avec des accouchements difficiles, une femme qui n’arrive pas à avoir d’enfant (infécondité) ou celle qui a un accouchement difficile
CAUSES ÉVOQUÉES : la frivolité mais aussi certaines maladies internes altérant l’utérus
SYNONYME(S) : konaya, musokɛlɛ

bangebaya

Contraceptif symbolique (cordelette)

bangejɔ

ménopause

bangejoli

sang qui coule au moment des couches
FORME(S) USUELLE(S) :
• a ka bange banna = a ka bange jɔra = bange tigɛr’a la = elle est dans la ménopause

bangesira

trompe

bangimuso

femme fertile

bara

nombril

barajuru

cordon ombilical

barakɔrɔju

base du bas-ventre

barakɔrɔla

bas-ventre

barakɔrɔsi

entéro-colite (maladie de l’enfant)
SYMPTÔME(S) : douleurs périombilicales avec ballonnement, cyanose du nombril.
CAUSES ÉVOQUÉES : lorsqu’une femme enceinte vole de l’œuf de poule et le mange, son enfant sera atteint de cette maladie.

barakɔrɔsi

inflammation de l’ombilic

barakun

bout du nombril

barakuru

nombril (gros) ; nombril proéminent (hernie ombilicale)
VARIANTE(S) : barakunba = barakurunba

baramuso

femme préférée d’un polygame

baranɛnɛ

pancréas

barankari

brancard

barasa

côte

barika

force physique ; remerciement ; bénédiction (rare) ; devenir fort ; fortifier
FORME(S) USUELLE(S) :
• barika da mɔgɔ yé = remercier
• barika b’a la = il est costaud
• karisa barika la = grâce à un tel

baro

conversation, causerie ; halo autour de la lune
FORME(S) USUELLE(S) :
• baro bɔ, baro kɛ = converser, causer

basakankɔrɔtikɛ

Ainhum
SYMPTÔME(S) : ulcération linéaire sous le cinquième orteil pouvant aboutir à l’amputation.sorte de gerçures (plaie) sous les orteils
VARIANTE(S) : basakankɔrɔtigɛ

basaɲama

plaie de la circoncision qui s’aggrave ; tétanos néonatal (maladie de l’enfant)
SYMPTÔME(S) : raideur en bloc de tout le corps en chien de fusil comme celui du margouillat
SYNONYME(S) : janyɔnyini [voir jaŋɔyi]

basi

sang (sang des couches) fétiche en général, médicament ou poison (autres sens soigner)
FORME(S) USUELLE(S) :
• a y’a ka bana basi = il a soigné sa maladie

basibɔn

hémorragie (p.e. pendant l’accouchement)

basibonbanbali

polyménorrhée ; métrorragies
SYMPTÔME(S) : la femme est en menstruation continue, avec des douleurs sacrées irradiant vers le pelvis.
CAUSES ÉVOQUÉES : souvent secondaire à un avortement ou une maladie interne - elle est aussi naturelle ou de main d’homme
SYNONYME(S) : finikobanbali, laadabanbali.
VARIANTE(S) : basibon

basibonkɔnɔdimi

Dysmenorrhée métrites et cervicites ; hémorragie de la grossesse menace d’avortement.
SYMPTÔME(S) : douleurs abdominales liées aux hémorragies de la menstruation ou aux métrorragies
SYNONYME(S) : ganke jalan.
VARIANTE(S) : kolikɔnɔdimi

basigi

être sérieux, posé ; être ordonné, soigneux
FORME(S) USUELLE(S) :
• a basigilen don = il est calme, posé, réfléchi

basigilen

persistant
FORME(S) USUELLE(S) :
• bana basigilen = une maladie persistante (ex. : la rougeole)

basiji

vaccin
FORME(S) USUELLE(S) :
• furakɛla b’i bolo sɔgɔ ka basiji lataga bolo wolo kɔrɔ = l’infirmier pique le bras et inocule le sérum sous la peau du bras

basikili

balance pour peser les gens

bataki

correspondance

bawulikɛ

Uriner
ORIGINE : bawuli = urine ; kɛ = faire

bɛdɛbɛdɛbɛdɛ

évoque une grande transpiration

bɛɛnkɛ

oncle maternel

bɛɛnna

lieu d’origine de la mère

bɛɛnni

neveu ou nièce (enfants de la sœur)

bɛɛrɛbɛɛrɛ

cajoler, amadouer (un jeune enfant pour l’amener à faire telle action)

bekubeku

évoque le grand nombre de tués, hécatombe ou la mort complète

belebele

gros

belebelekɔnɔdimi

Douleur de la paroi abdominale
SYMPTÔME(S) : douleur entre la peau et le muscle ne siégeant pas au niveau des intestins ; le malade qui n’y fait pas attention dira qu’elle est intestinale.
CAUSES ÉVOQUÉES : infiltration de certains insectes dans le sang par l’intermédiaire des aliments
SYNONYME(S) : wolokɔrɔda, sogoniwolocɛdimi, ɲɔmɔkɔrobiri.
VARIANTE(S) : belebele, kɔnɔbelebele

bɛlɛkili

testicules
ORIGINE : bɛlɛ = gravier, pierre,grain ; kili = œuf, divers objets semblables à un œuf.

bɛlɛkisɛnin

appendicite
SYMPTÔME(S) : douleurs pelviennes localisées au niveau de la fosse iliaque droite et dont le nom fait allusion aux calculs urinaires
CAUSES ÉVOQUÉES : petits cailloux ingérés

bɛlɛnin

appendicite

bɛlɛtoli

Névrite périphérique - Myosite plantaire
SYMPTÔME(S) : douleur aiguë au niveau du talon avec rougeur
CAUSES ÉVOQUÉES : elle est due au gravier sur lequel on marche

bemba

grand-père, ancêtre, aïeul
FORME(S) USUELLE(S) :
• an bembaw = nos ancêtres

bɛnba

ancêtre, aïeul

benkɛ

oncle maternel
FORME(S) USUELLE(S) :
• benkɛ de = beni de = cousin, cousine (enfant d’un oncle maternel)

bɛsɛya

hygiène, propreté (se dit d’une personne ou d’une maison)
FORME(S) USUELLE(S) :
• bɛsɛya bɛ mɔgɔ kisi bana ma = la propreté protège les gens contre la maladie

bibɔrɔnnaden

enfant nourri au biberon

bila a dan na

isoler, mettre à l’écart, mise en quarantaine
FORME(S) USUELLE(S) :
• banabagatɔ ka bila a dan na = le malade doit être isolé, mis à l’écart ou en quarantaine

bilakojugu

vaurien

bilakoro

garçonnet incirconcis

bilakun

devoir, charge, office

bilibana

épilepsie

bilisiɲama

dermatose infectée
SYMPTÔME(S) : convulsions, éruptions cutanées hyperthermie et un peu de sueur
CAUSES ÉVOQUÉES : la maladie se contracte en brousse dans le tourbillon (funufunu), ou sur la trace du diable (bilisi) - maladie de l’enfant

bin

Tomber, mourir ; (sens initial : tomber, se coucher)
FORME(S) USUELLE(S) :
• a binna ka sen kari = il est tombé en se cassant le pied

binaakɛ

oncle paternel
VARIANTE(S) : binɔgɔkɛ = fanincinin ; binakɛ = bɛndogokɛ = benogotiɛ = minoko

binnibana

épilepsie ; crise convulsive

biɲɛ

foie ; (autres sens : seringue ; « aussi aiguille et un instrument pour se détresser »)
VARIANTE(S) : biyɛn

biɲɛdimi

maladie du foie
SYMPTÔME(S) : douleur du flanc droit avec ictère

biri

chéloïde ; verrues
SYMPTÔME(S) : à la cicatrisation de toute plaie apparait une masse molle qui augmente de volume progressivement et démange parfois.
CAUSES ÉVOQUÉES : plaie ou idiopathique

birindi

meurtrissure ; contusionner, meurtrir
VARIANTE(S) : brindi

birinti

ecchymose (causé par une maladie ou une bastonnade)
SYMPTÔME(S) : tuméfaction modérée de la peau avec érythème parfois
CAUSES ÉVOQUÉES : le plus souvent traumatisme, se voit dans les maladies comme l’urticaire et la piqûre de certains insectes ainsi que le contact de certaines plantes
FORME(S) USUELLE(S) :
• a ye n’bugo fo ka n’bolo birinti = il m’a frappé jusqu’à me contusionner le bras

bisi

presser
FORME(S) USUELLE(S) :
• u bɛ lemuru bisi k’a ji bɔ = ils expriment le jus des citrons

bisigi

image, représentation factice ; pensée, avis
FORME(S) USUELLE(S) :
• ne ta bisigi la ! = à mon avis ....
• a b’a bisigi ko, ne bɛ na = il imagine que je vais venir (il se trompe)

bisikopan

buskopan (médicament contre les maux de ventre)

bisimila

recevoir quelqu'un ; le faire asseoir
FORME(S) USUELLE(S) :
• i bisimila ! = assieds-toi !

biyɛ

vulve

biyɛdawolo

lèvre (de la vulve)

biyɛkisɛ

clitoris

biyɛn

corne, remède contenu dans une corne

biyɛnkalama

brochette de viande

bo

excrément (les verbes en précisent l’état) ; selles
FORME(S) USUELLE(S) :
• tulobo = cérumen
• ɲɛbo = chassie
• bo/kɛ = déféquer (solide)
• bo/seri = déféquer (liquide)
• bo/ci = péter, vesser (gazeux)

ressembler ; sortir, rendre visite à. ; se produire, avoir lieu, pousser, paraître ; ôter
FORME(S) USUELLE(S) :
• bɔ fɛ = ressembler, bɔ kan = se produire
• bɔ la = sortir ; - bɔ ye = rendre visite à
• a bɔra u ka foro la = ils sont partis à leurs champs
• u bɛ bɔ mɔgɔkɔrɔw bɛɛ la = ils vont rendre visite à tous les “vieux” ;
• an nana bɔ i ye = nous sommes venus te rendre visite (dire bonjour)
• maa tɛ bɔ an kan = personne ne nous rend visite
• tile bɔra = le soleil est levé (il fait chaud)
• nin bɔra ne la fɔlɔ j’ai déjà eu ça (cette maladie)
• fini bɔ = déshabiller

bobara

fesses

bobilenkɛ

dysenteries, rectocolites

bɔbɔ

ethnie malienne et voltaïque

bobo

muet

boboni

dermatose, petits boutons

boda

anus, sternum

bofinkɛ

melena ; gastro entérite (maladie de l’enfant)

bofiɲɛ

gaz intestinal

bofunfun

dérèglement des selles n’ayant pas la couleur requise

boji

Diarrhée
FORME(S) USUELLE(S) :
• a sinna ka boji seri = il a eu une brusque diarrhée

bokabi

épilepsie ou crise convulsive

bokolo

coccyx

boli

conduire, piloter, aller à .. ; courir, s’enfuir, couler ; fétiche (en général)
FORME(S) USUELLE(S) :
• a bɛ nɛgɛso boli = il va à vélo
• a kɔnɔ bolila = il a eu la diarrhée

bolo

bras ; (autres sens : branche généalogique)
FORME(S) USUELLE(S) :
• bolo kuru = plier le bras
• bolo minɛ = prendre la main de quelqu'un
• bolo seri mɔgɔ ye = faire signe à quelqu'un
• bolo da... da la = mettre la main sur la bouche en signe de grande surprise
• fabolo = génération des pères
• a bolo bi ji la = elle a ses règles

bolobɔ

permettre à quelqu'un de se reposer ; mettre à la retraite.

boloci

vaccination ; (vacciner)

bolocibali

non-vacciné

bolocibaliya

non-vaccination

bolocila

vaccinateur

bolocisɛbɛn

carnet de vaccination

bolociyɔrɔ

centre de vaccination

bolocoronni

le fait d’être manchot
SYMPTÔME(S) : main ou bras amputé.
CAUSES ÉVOQUÉES : accidentelle naturelle (kasara), ou de main d’homme (chasseurs)

boloda

poser son doigt pour les empreintes digitales ; signer ; mesurer un tissu

bolodafa

compléter une somme possédée par quelqu'un

bolodimi

panaris
SYMPTÔME(S) : augmentation de volume du bras ou de la main, douleur vive, chaleur, impotence fonctionnelle et très souvent abcédation
CAUSES ÉVOQUÉES : naturelle ou de main d’homme

bolofa

mesure pour la poudre / feuilles en médecine traditionnelle

bologɔnicamancɛ

majeur

bolokala

bras

bolokan

poignet, avant-bras (coude - poignet)

bolokelennin

le fait d’être manchot
SYMPTÔME(S) : se dit de tout impotent du membre supérieur

boloko

circoncire ; exciser

bolokɔ

dos de la main

bolokoden

nouveau circoncis ; nouvelle excisée

bolokoli

circoncision

bolokolikɛla

circonciseur

bolokomuso

circonciseuse

bolokɔni

doigt de la main
VARIANTE(S) : bolonkɔni

bolokɔnidimi

toute affection du doigt : panaris ; onyxis ; onycomycoses.
SYMPTÔME(S) : inflammation (enflure), douleur, suppuration et ulcération en fin d’évolution

bɔlɔkɔɲama

eczéma suintant (maladie de l’enfant)

bolokurun

poing

bolokurunin

moignon

bololandi

soigneux, ordonner

bololatikɛ

ne pas prendre soin de ses affaires
FORME(S) USUELLE(S) :
• a bololatikɛlen = il est négligent, désordonné

bolomadɛmɛ

aider quelqu'un (lors d’une fête...)

bolomandɔgɔ

pauvre ; aux faibles ressources

bolongɔni

doigt

bolongɔnijan

majeur

bolongɔnikunba

pouce

bolongɔnisinlaban

auriculaire

bolonɔn

maladie causée par les esprits, envoyée par les marabouts ou les féticheurs qui ont “travaillé” pour des gens contre leurs ennemis

bolonɔn

maladie de la main d’homme (toute maladie dont la Cause est imputée à la main d’homme : pratique maléfique contre une personne).

bolontan

manchot

bomoli

éléphantiasis
SYMPTÔME(S) : augmentation considérable du volume du pied sans douleur apparente mais entraînant une importance variable.
CAUSES ÉVOQUÉES : morsure d’un petit reptile appelé “dugujukɔrɔsani” (serpent souterrain) ou “dugujukɔrɔmisɛli” (aiguille souterraine)
SYNONYME(S) : dontoli = bomoli = éléphantiasis

bon

gros en volume, ample ; abondant, en nombre ; grand ; puissant
FORME(S) USUELLE(S) :
• dulɔki nin ka bon ne ma = cet habit est trop grand pour moi ;
• jama ka bon = il y a beaucoup de monde
• Ala ka bon = Dieu est grand
• nɛnɛ ka bon = il fait très froid
• a dusu man bon = il n’est pas irascible
• a nugu ka bon = il est très gourmand

bonboli

éléphantiasis

bonbon

menton

bonbonsi

barbe
FORME(S) USUELLE(S) :
• bonbonsima = barbu

bondadimi

noma, abcès dentaire
SYMPTÔME(S) : tuméfaction de la bouche (joue) d’allure chronique qui finit par se fistuliser
CAUSES ÉVOQUÉES : c’est une maladie de main d’homme ou de diable (“kungofen»)

bɔnɛ

malheur, dépenses ; faire des dépenses, des cadeaux ; éprouver un malheur
VARIANTE(S) : bunɛ ; bono
FORME(S) USUELLE(S) :
• mun/bɔnɛ bir’i kan ? = mun/bɔnɛ kɛr’i la ? = mun/bɔnɛ y’i sɔrɔ ? = quel malheur t’est arrivé
• karisa tɛ bɔnɛ = un tel ne fait (jamais) de cadeau
• bɔnɛtɔ = malheureux
• bɔnɛma = funeste, dangereux
• an y’an yɛrɛ bono = nous nous sommes fait du tort.

bonkan

eczema de contact, lèpre
SYMPTÔME(S) : éruptions nodulaires anarchiques très prurigineuses souvent ; sans traitement peut tuer.
CAUSES ÉVOQUÉES : le contact des fruits d’une liane appelée “koronyɛnyɛ” [voir koroŋɛɲɛ], elle est aussi amputée à la lèpre lépromateuse ou au “ɲama” (maléfice) d’un animal sauvage.

bɔnkɔnɔ

oubli

bɔnkan

maladie avec des plaies / démangeaisons / pustules sur tout le corps provoquée par le maraboutage (bolonɔn), par ex : si quelqu’un a pris ta femme, on verse de la poudre sur le corps de l’ennemi (maladie non naturelle)
- sekɔrɔ : les plaies ressemblent à celles de la lèpre

bɔnsɔn

descendance

bonya

grosseur, volume, grandeur, abondance, importance, intensité, force ; respect ; égards ; honneur
VARIANTE(S) : bonyan
FORME(S) USUELLE(S) :
• bonya da mɔgɔ kan = donner à quelqu'un les marques d’honneur
• i bonya filɛ = voici le cadeau qu’on te fait
• i ka bonya diyara ne ye = ton cadeau m’a bien fait plaisir
• a bonyana = il a grossi

bonyalen

maximum

bonyɛnnyɛn [voir boɲɛɲɛ]

selles granuleuses et vertes des enfants causées par un ver

boɲɛɲɛ

entérite (maladie de l’enfant)
SYMPTÔME(S) : selles en granules

boɲugu

intertrigo
SYMPTÔME(S) : survenant en hivernage, elle se caractérise par des ulcèrations interdigitales et plantaires, prurigineuses, à bordure blanchâtre.
CAUSES ÉVOQUÉES : écraser sous ses pieds les chenilles rouges appelées : “ntumuɲɛɲɛ” et qui apparaissent en saison de pluies

bonyugun [= boɲugun ?]

puce ; chique - démangeaisons entre les orteils causées par la marche sur les saletés pendant l’hivernage (allergie aux herbes) eczema du pied.
− dermatose prurigineuse localisée sous les orteils et provoquée par un ver se nourrissant d’excréments.
- eczema du pied.

boo

affections dermatomyosiques : noma ; abcès dentaire compliqué
SYMPTÔME(S) : lésions inflammatoires d’allure chronique, de siège préférentiel au niveau de : ...la bouche, la région rétroauriculaire du cou, mais peut être anarchique.
CAUSES ÉVOQUÉES : - due à une main d’homme - due au “jine”

boon

toute atteinte infectieuse de la peau avec ulcération et enflure d’allure chronique. ex. : sekɔrɔ, causée par les gens (bolonɔn)

boonkun

menton

boonsi

Barbe
VARIANTE(S) : bonbonsi

bɔrɔbɔrɔ

couler continuellement (pus, morve)
FORME(S) USUELLE(S) :
• a nunji bɔrɔbɔrɔlen don = il a la morve au nez
• a sen fumuna fo a nɛn bɔrɔbɔ bɛ bɔrɔbɔrɔ = son pied est enflé au point que du pus en coule

bɔrɔgɛya

stérilité

bɔrɔkɛ

stérile (femme)
VARIANTE(S) : bɔrɔgɛ, borguɛ, borkɛ

bɔsi

égratignure, écorchure

bɔsili

égratignure, écorchure (ulcération superficielle, d’origine le plus souvent traumatique)

boso

enlever la peau, dépouiller ; retrousser la peau

bosokolo

os du bassin, coccyx

bozibɔbana

maladie de la puberté (chez le garçon)
SYMPTÔME(S) : groupe d’affections souvent très bruyantes et qui peut emporter celui en est atteint.
CAUSES ÉVOQUÉES : la puberté est le deuxième âge de maladie dans la vie humaine où la personne peut mourir.

bu

chair sans os (autres sens : pulpe des fruits

bubaa

fétiche protecteur auquel est confié l’enfant

bubaanin

Fourmillement (maladie touchant sans discrimination de sexe caractérisée par la sensation de déplacement de nombreuses termites dans le corps surtout au niveau des membres inférieurs engourdissement à cause d’une mauvaise circulation du sang
VARIANTE(S) : bubaganin ; bubaani

buga

élégant, coquet, recherché dans sa tenue

bugɔ

frapper

buguda

village de culture
SYNONYME(S) : bugufyɛ

bugun

brouillard ; augmenter en volume ; gonfler ; augmenter de population ; se multiplier-sensation de brouillard visuel.
SYMPTÔME(S) : sensation de voile devant les yeux, la vision baisse.
SYNONYME(S) : bugunjɛ

buguninka

fouet ; tissu de diverses teintes et motifs

buguri

poussière

bugurinjɛ

cendre

bulon

case à deux portes servant de vestibule

bulonda

porte de la case ; de la famille

bunaki

faire partir la peau, la pelure, les ongles... par frottement, pression ou brûlure...produire une enflure, une boursouflure, une écorchure.
ORIGINE : bu = chair, naki = enlèver
FORME(S) USUELLE(S) :
• ji gɔni y’a bolo bunaki = l’eau chaude a fait partir la peau de son bras

bunbu

couvrir parfaitement ; se répandre dans toute une région (maladie....)

bunten

piler pour réduire en farine ; battre copieusement
VARIANTE(S) : bunte

buntenin

scorpion de couleur verte ou jaunâtre
VARIANTE(S) : bunteni

bunumunu

cendres non éteintes
VARIANTE(S) : burunburun

buran

parent par alliance : beaux-parents ; belle-fille, gendre ; beaux-frères et belles-sœurs plus âgés que le conjoint
VARIANTE(S) : biran
FORME(S) USUELLE(S) :
• biran ci = travail du gendre chez ses beaux-parents
• birannya = affinité (entre l’homme et les aînés de sa femme, entre la femme et les aînés de son mari) ; ensemble de la parenté par alliance . [= biran+-y ? ou biran + ɲa ?]

buranna

lieu d’origine de l’épouse

buruju

origine, généalogie

byɛ

parties sexuelles féminines ; vulve ; vagin

byɛdawolo

grandes lèvres du vulve

byɛkisɛ

clitoris

byɛwolofitinin

petites lèvres du vulve

C modifier

camancɛdimi

douleurs thoraciques (maladie de l’enfant)
SYMPTÔME(S) : l’enfant crie, geint, surtout lorsqu’on le prend il se tord de douleur.
CAUSES ÉVOQUÉES : chute de l’enfant par mégarde de la nourrice ou des grands enfants qui adorent le prendre.

homme (autres sens : mari, mâle, homme courageux, héros)
FORME(S) USUELLE(S) :
• cɛ n’a muso = le mari et sa femme ;
• cɛ ba = homme mur ;
• cɛ-bale-kura = nouveau circoncis ;
• cɛ balenya = état de jeunesse ;
• cɛma = mâle, masculin ;
• cɛko = passion de la femme pour un homme ;
• cɛtanya = veuvage de la femme ; [voir cɛntanya]
• cɛtan = veuve.

cɛbakɔrɔ

adulte (circoncis)
SYNONYME(S) : cɛbalen

cɛbanɔsɔ

affections rhumatismales (spondylarthrite, ankylosante...).
SYMPTÔME(S) : douleur atroce dans toute les articulations et les membres entraînant une limitation des mouvements voire une impotence fonctionnelle liée à la paralysie.
CAUSES ÉVOQUÉES : c’est l’œuvre des sorciers : surɔmaaw (êtres noctambules).
SYNONYME(S) : nisinɔsɔni.
VARIANTE(S) : cɛbanisinɔsɔ

cɛbaɲɛbilen

syndrome ictérique (maladie de l’homme)
SYMPTÔME(S) : les yeux et les urines sont colorés en jaune foncé comme la décoction de l’arbre : nkalama. Parfois il s’agit seulement d’hématurie. L’évolution chronique de la maladie se termine par une urétérite.
SYNONYME(S) : sayi nɛrɛma, sumaya.

cɛbɔ

rectocolites.
SYMPTÔME(S) : diarrhée, dysenterie forme sans dysenterie réelle, prolapsus rectal, douleur abdominale ; ailleurs état fébrile avec cris, geignement au toucher.
SYNONYME(S) : kɔbɔ, cɛmancɛdimi

cɛgwanan

vieux garçon, célibataire
VARIANTE(S) : cɛganan

cɛjiforoko

prostate

cɛjugu

vilain, laid

cɛkisɛ

milieu de corps, taille

cɛko

passion de la femme pour l’homme

cɛkɔrɔba

un vieux, vieillard ; un ancien

cɛkumancɔlɔ

pomme d’Adam

cɛla

lieu d’origine du mari (domicile conjugal)

cɛlanpɛrɛ

femme qui recherche la compagnie des hommes

cɛma

de sexe masculin

cɛmancɛ

tronc ; milieu (autres sens : maladie des petites entorses à la colonne vertébrale et au tronc)
VARIANTE(S) : cɛmacɛ

cɛmancɛrɔbana

faim

cɛmannin

garçon

cɛmisɛn

homme jeune, en pleine force (de 18 à 40 ans)

cɛn

héritage
FORME(S) USUELLE(S) :
• cɛn ta = hériter, prendre l’héritage) ;
• i n’i fa cɛn ta = tu hériteras de ton père ;
• cɛntala = héritier.

cɛɲa

beauté physique
ORIGINE : cɛ = Homme (aspect) ; ɲa = beau, joli
SYNONYME(S) : cɛɲi
FORME(S) USUELLE(S) :
• a cɛ ka ɲi = il est beau, gentil, joli

cɛsana

tronc

cɛsintaki

orchite
SYMPTÔME(S) : douleur aiguë au niveau de l’un ou des testicules en même temps enflés
SYNONYME(S) : sintaki, kilipɛren

cɛsiri

se mettre avec ardeur au travail

cɛtere

syndrome dépressif (maladie de la femme).
SYMPTÔME(S) : douleur généralisée, amaigrissement, possibilité de troubles oculaires.
CAUSES ÉVOQUÉES : malchance de l’homme.

cɛwkalaadaya

toute hématurie chronique de l’homme (cancers, uro-génitaux, bilharzioses urinaires).
SYMPTÔME(S) : hématurie chronique et intermittente.
SYNONYME(S) : sugunɛbilenkɛ

cɛya

qualité d’homme, bravoure (autre sens = sexe de l’homme : verge, pénis – en terme poli)

cɛyadonbana

rétraction de la verge
SYMPTÔME(S) : la verge est totalement rétractée et disparaît même.
CAUSES ÉVOQUÉES : souvent sort jeté sur l’amant par le mari de celle-ci, avisé il prend la boue mouillée par les urines de son rival qu’il enfouit dans un tronc de baobab.
SYNONYME(S) : taashɔri, wuludonbana, wulutature

cɛyarɔbɔ

impuissance sexuelle (maladie de l’homme).
SYMPTÔME(S) : cf. kɔsa
SYNONYME(S) : kɔsa, jalasa.
VARIANTE(S) : cɛyasa

cɛyasa

impuissance sexuelle

cinda

morsure (chien, serpent, abeille, moustique, scorpion..) piqûre d’insecte ; morsure de serpent ou d’animaux.
SYMPTÔME(S) : variables selon l’origine de la blessure. Une morsure de serpent est plus grave qu’une piqûre de scorpion.
CAUSES ÉVOQUÉES : variées
VARIANTE(S) : cinnida = cinda

cɔɔlɔ

faire dépérir, affaiblir

cɔrɔ

6ème doigt de la main

D modifier

da

bouche- syphilis endémique
SYMPTÔME(S) : se caractérisait par des ulcèrations périorificielles au contour blanchâtre, une hydarthrose paralysante, maladie très contagieuse
FORME(S) USUELLE(S) :
• a da ka di = a da ka misen = a dalaka ka ca = c’est un bavard
SYNONYME(S) : daɲɛ = dasumalen = syphilis endémique

dabakalankɔyɔ

cal de main
SYMPTÔME(S) : durcissement localité sur la paume de la main
CAUSES ÉVOQUÉES : effet des travaux durs

dabali

ensorceler, maléfice, sortilège ; (autres sens : moyen, procédé...)
VARIANTE(S) : dabalibana ; dabari
FORME(S) USUELLE(S) :
• a ye u/ dabali = il les a ensorcelés

dabalibana

maladie de main d’homme (toute maladie dont la cause est imputée à une “main d’homme”) ; pratique maléfique dirigée contre une personne

dabara

bouche ; cavité buccale
ORIGINE : da = bouche ; bara=sphère
FORME(S) USUELLE(S) :
• baara kɛ i da ma = travailler sans parler
• a da ka di = il est bavard

dabi

grosse punaise

dabɔli

sevrage
ORIGINE : dabɔ = sevrer
FORME(S) USUELLE(S) :
• dabɔli ka jugu den ma = le sevrage est difficile pour l’enfant

dadigi

tuer

dadimi

affections de la bouche : stomatite, noma, abcès...
SYMPTÔME(S) : inflammation ou non de la bouche, douleur parfois atroce, fistulisation souvent avec pus.
CAUSES ÉVOQUÉES : manque d’hygiène de la bouche, succession d’aliments chaud et froid ; mais peut être aussi de main d’homme (pratique maléfique)
ORIGINE : da = bouche ; dimi = malade

dadɔn

connaître, être au courant de...
FORME(S) USUELLE(S) :
• muso tɛ a dadɔn = les femmes ne sont pas au courant

dadon

infection du palais, maladie d’enfant très connue, l’empêchant de boire. Remède : les vieilles femmes poussent sur le palais avec le doigt (3 f. garçon, 4 f. fille) et mettent de la salive sur la tête (3 f. garçon, 4 f. fille).

dadonkan

destin

dadugula

mâchoire inférieure
CAUSES ÉVOQUÉES : naturelles

dakolo

mâchoire

dakolon

vieille dentition

dakɔnɔnajɛ

muguet buccal (maladie de l’enfant)

dakunaɲɛdimi

affection oculaire

dalamatɔ

blessé (par une arme à feu).
ORIGINE : dalama = blessure

dalan

lit, natte

dalilu

pouvoir ; droit, motif

damajalan

Blennorragie, urétérites ; troubles urinaires aigus ; hématurie
SYMPTÔME(S) : - dysurie, hématurie chez certains sujets, pyurie chez d’autres
- signe de certitude : présence de pityriasis versicolor chez la jeune femme peut être responsable de stérilité aussi bien chez l’homme que la femme
CAUSES ÉVOQUÉES : marcher sur la trace des urines de l’âne surtout le type “balabilen” - avaler des cailloux avec les aliments, mais peut bien être de main d’homme - se transmet au cours des rapports sexuels, ou de la mère à l’enfant.

daminɛ

commencer
FORME(S) USUELLE(S) :
• an b’a daminɛ o/ma = nous allons commercer par cela

damu

bonheur, joie, être heureux, jouir de...
FORME(S) USUELLE(S) :
• an damuna a fɛ = il nous a bien traités

damuguri

se rincer la bouche

dan

mal de pott
SYMPTÔME(S) : gibosité au niveau du rachis dorsal, maladie qui rend bossu - (autre sens : poche des eaux entourant le fœtus ; compter, dénombrer)
VARIANTE(S) : a dan cira = la poche d’eau est cassée

dana

chancre (mou / induré), syphilis (dolonɔn qu’on fait à une femme pour la punir de ses infidélités. A partir de ce moment elle ne peut plus coucher avec les autres hommes. On fait le travail (dabali) sur une tige de paille que l’on enterre sous le seuil de la porte. Dès que la femme entre, elle attrape le “dana”. Maladie avec connotation négative, les autres hommes vont fuir cette femme). - ulcérations génitales : syphilis, chancre mou.
SYMPTÔME(S) : apparition de lésions bulleuses sur les organes génitaux qui s’ulcèrent ; la lésion du gland chez l’homme peut s’étendre à toute la verge et finit par ronger tout l’organe.
CAUSES ÉVOQUÉES : mauvais sort jeté sur l’amant d’une femme par le mari de celle-ci ; avisé, il place le produit de sa fabrication au pas porte, tout autre homme que lui qui sautera au dessus de ce produit et coucher avec sa femme sera atteint par cette maladie, il peut également fabriquer le produit avec le “furajɛ”, fait à partir du “nkankolocɛnin” et dont la seule vue par la victime présumée suffit pour déclencher le mal chez lui.

danbe

dignité, honneur

danga

malpropre, maudire
VARIANTE(S) : dagan

dangaden

vaurien, maudit

dangatɔ

malpropre

danjiba

hydramnios excès de liquide amniotique

dankɔdimi

maladie provoquant des bosses
SYNONYME(S) : dankɔgɔdimi

dankwadimi

mal de Pott (maladie de l’enfant)
SYMPTÔME(S) : au début les poils du corps roussissent, puis s’installe une polypnée ; les côtes sont saillantes. La maladie siège au niveau du thorax et du rachis dorsal où elle finit par entraîner l’apparition d’une gibosité.
CAUSES ÉVOQUÉES : naturelles

dannaya

foi, confiance
FORME(S) USUELLE(S) :
• dannamɔgɔ = homme de confiance

dantɔ

bossu

daraja

célébrité

daraka

petit déjeuner

darilikɛla

mendiant
ORIGINE : derilikɛ, darilikɛ = mendier

darɔkolo

noma ; parasitose intestinale
SYMPTÔME(S) : abcès fistulisant, dont la cause est imputée à la présence d’un “os” lancé sur sa victime par une main d’homme.
- chez l’enfant : pâleur des mains, selles sanguinolentes puis noirâtres ; muqueuse buccale blanchâtre

dasiri

esprit protecteur du village ; bâillonner
ORIGINE : - da = porte ; siri = attacher

datoli

ayant la bouche infectée, nauséabonde

datunu

mourir

dawolo

lèvre

dawoloba

grandes lèvres de la vulve

dawolonin

petites lèvres de la vulve

dawɔɔrɔ

sixième jour après la circoncision (fête)

dawula

charme, beauté

dayɛyɛ

muguet (maladie de l’enfant)
SYMPTÔME(S) : muqueuse buccale et langue recouvertes d’un enduit blanchâtre ; souvent diarrhée, vomissement avec ulcération des gencives et des lèvres.

dɛbɛ

natte de diverses couleurs- utérus- ventre, sein (intérieur)

debiɲama

accès pernicieux ; tétanos néonatal
CAUSES ÉVOQUÉES : si une femme enceinte marche sur le gîte de l’oiseau appelé “debi”, ou si elle écrase sous ses pieds les œufs de cet oiseau, son enfant sera atteint de la maladie.

degeden

apprenti

deliko

habitude
VARIANTE(S) : delimako

dɛmɛ

aide ; aider quelqu'un à...
FORME(S) USUELLE(S) :
• an ka banagatɔw dɛmɛ = nous devons aider les malades

dɛmɛdɛmɛ

aider quelqu'un à marcher
ORIGINE : dɛmɛ = aider

dɛmɛɲɔgɔn

aide, assistant

den

enfant (fils, fille, neveu, nièce...) ; fœtus.

dɛn

mouche tsé-tsé

denba

mère (autre sens : tante paternelle à qui est confié l’enfant)
FORME(S) USUELLE(S) :
• denbajugu = mère qui n’éduque pas bien ses enfants, qui refuse de s’occuper de ceux des autres
• denbaya = famille (enfants compris)
• denbayatigi = chef de famille nombreuse
• denbo = vaurien

denbafura

médicament (tonique) donné aux femmes accouchées pour faciliter la contraction de l’utérus et pour arrêter l’hémorragie

denbaɲuman

nom discret de crainte de la rougeole (maladie de l’enfant)
SYMPTÔME(S) : fièvre élevée, céphalée, éruptions vésiculaires polymorphes, éruptions blanchâtres de la muqueuse buccale interne ; conjonctivite ; diarrhée fréquente et douleur thoracique.
CAUSES ÉVOQUÉES : maladie du vent, se transmet d’un enfant à l’autre- variole

denbatigi

mère d’une famille nombreuse

denbilenin

bébé

dendɛ

aider à marcher, accompagner (enfant, malade, nouvelle mariée, tam-tam marchant lentement), soutenir, porter.
VARIANTE(S) : dandan

dɛndɛnbiɲɛ

pancréas
VARIANTE(S) : dɛdɛbiɲɛ

denfan

fœtus
ORIGINE : den = enfant ; fan = œuf

denin

fillette
VARIANTE(S) : dennin

denjɔbaliya

toutes les causes de mortalité infantile et juvénile survenant chez les enfants d’une même mère
SYMPTÔME(S) : mortalité infantile répétée

denjugu

égoïste

denkaji

liquide amniotique

denkelenbiɲɛ

pancréas

denkɔgɔbali

prématuré
ORIGINE : - den = enfant ; - kɔgɔbali = qui n’est pas mûr

denkɔkɔbaliwolo

prématurité (maladie de la femme)
SYMPTÔME(S) : douleurs abdominales discrètes, puis accouchement avant terme.

denkuranin

bébé, nouveau-né, nourrisson
SYNONYME(S) : dennyɛrɛnin = dennyɛnin [voir denyɛrɛnin, denyɛnin]

denmisɛn

enfant, garçon
FORME(S) USUELLE(S) :
• ne ye denmisɛn ye = je ne suis qu’un enfant

denmisennuka / ɲɔkɔnɔkɛ

énurésie (maladie de l’enfant)
SYMPTÔME(S) : l’enfant fait des urines dans ses couches

denmisɛnya

enfance, enfantillage

denmuso

fille (opposée de fils)

dennaani

dorloter un enfant
FORME(S) USUELLE(S) :
• muso bɛ dennaani = la femme dorlote l’enfant

dennabɔnɛtɔgɔ

nom spécial donné au enfants dont les aînés sont morts dans leur première semaine

densaya

mortalité infantile

denso

matrice, utérus
ORIGINE : - den = enfant ; - so = maison

densoda

col de l’utérus
ORIGINE : -denso = utérus ; da = porte

densoɲa

nidation

densɔrɔbaliya

infertilité, stérilité
CAUSES ÉVOQUÉES : la frivolité “jenaya” mais aussi certaines maladies internes altérant l’utérus.
VARIANTE(S) : denwolobaliya = stérilité

densɔrɔtuma

périodes de fécondité
VARIANTE(S) : densɔrɔwaati

densotulo

oviducte

dibilan

produit magique qui rend invisible

digi

masser (courbature)

dilannabana

impuissance sexuelle (maladie de l’homme)

dili

racine
VARIANTE(S) : lili

dimi

souffrance, douleur, mal (physique et morale) ; autres sens : rancœur, amertume...
VARIANTE(S) : dimiya
FORME(S) USUELLE(S) :
• ne sen/bɛ n’dimi = mon pied me fait mal
• dimi bɔ = se venger
• dimi don = éprouver de la rancœur

dimibaatɔ

malade
VARIANTE(S) : dimibagatɔ

dimimadalan

analgésique

dimɔgɔ

mouche

dinɛ

humeur, caractère
VARIANTE(S) : dina

diɲɛ

Monde
VARIANTE(S) : diyɛn

disi

poitrine, thorax
FORME(S) USUELLE(S) :
• disida = poitrine, poitrail

disidimi

douleurs thoraciques d’origines multiples (pneumopathie cardiopathie)
SYMPTÔME(S) : douleur thoracique, toux, dyspnée, dont se plaint le malade lui même.
Chez l’enfant : état chétif chronique responsable d’un retard statuo-pondéral ; pneumonie
ORIGINE : disi = poitrine, dimi = malade

disifilenkolonin

cartilage du bas du sternum
VARIANTE(S) : disifilɛkoloni

disikolo

cage thoracique ; sternum

disikun

sternum

disisi

poil de la poitrine

diya

bon goût, plaisir
VARIANTE(S) : ja
FORME(S) USUELLE(S) :
• kɔgɔ bɛ dumuni diya = le sel donne du goût à la nourriture
• i nali diyara n’ye = ta visite m’a fait plaisir

diyalaki

tort, culpabilité,avoir tort, être reconnu coupable, blâmer, condamner
FORME(S) USUELLE(S) :
• diyalaki tigi = coupable, déclarer coupable ou ayant tort par le tribunal ;
• i diyalaki do = tu as tort ;
• a diyalaki la ma fali la = il a été déclaré coupable de meurtre.

diyanye

Amour
VARIANTE(S) : janye
FORME(S) USUELLE(S) :
• diyanye tɛ dogo bɔ = l’amour ne peut se cacher

diyɛn

univers, monde
VARIANTE(S) : dinyɛ
FORME(S) USUELLE(S) :
• diyɛn natikɛ = passer sa vie terrestre

diyɛnlaban

fin du monde

dogidogi

masser légèrement
FORME(S) USUELLE(S) :
• ka mɔgɔ fari dogidogi ka bana ɲini = palper le corps de quelqu’un pour trouver la maladie

dɔgɔya

petitesse, étroitesse, diminution (autres sens : amoindrir, humilier)
ORIGINE : dɔgɔ = petit ; ya = action
VARIANTE(S) : dwaya - i dɔgɔni = ton cadet, ta cadette

dɔgɔyalen

minimum

dɔkɔtɔrɔ

infirmier, docteur

dɔkɔtɔrɔmobili

ambulance

dɔkɔtɔrɔmuso

sage-femme (moderne)

dɔkɔtɔrɔso

hôpital

dɔkɔtɔrɔya

médecine, connaissances médicales
FORME(S) USUELLE(S) :
• a bi dɔkɔtɔrɔya kɛ = il fait la médecine

dolo

Étoile
VARIANTE(S) : lolo
FORME(S) USUELLE(S) :
• sigi dolo = étoile du matin, vénus
• dolo kujan, dolo kuma = comète
• dolo binta = étoile filante

doma

devin

doni

un peu, peu
FORME(S) USUELLE(S) :
• doni bu cɛ = il y a peu de différence entre eux.
• a ni ji doni ye = apporte un peu d’eau
• donidoni = peu à peu, doucement

donkɔnɔ

poison, empoisonnement
SYMPTÔME(S) : ascite ; ballonnement, tympanisme abdominal, œdème

doro

parties sexuelles de l’homme (testicule)

dorobara

les bourses

dɔrɔgu

drogue

dɔrɔgutala

drogué

du

famille, cour
FORME(S) USUELLE(S) :
• du tigi = chef de famille
• fa du = domicile du père
• du kɛnɛ = cour intérieure

dugumadaolo

lèvre inférieure

dugumaɲɛwolo

paupière inférieure
ORIGINE : - duguma = bas, inférieur ; - ɲɛwolo = paupière

duku

mammite (maladie de la femme)
SYMPTÔME(S) : augmentation de volume du ou des seins, durcissement, douleur sans abcédation, d’évolution chronique.
CAUSES ÉVOQUÉES : présences de nombreux hannetons “nkɔbɔ”

dukunɛ

amygdalite (maladie de l’enfant)
SYMPTÔME(S) : ulcération au niveau des amygdales, l’enfant pleure et ne peut pas téter.

dulokoto / dolokoto

ampoule, phlyctène (yeux)

dulon

provoquer des ampoules
FORME(S) USUELLE(S) :
• ji goni y’a bolo dulon = l’eau chaude a provoqué des ampoules sur son bras

dulondulonmugu

mollet

dumuni

aliment

dumunikɛbaliya

Anorexie
SYMPTÔME(S) : absence de goût aux aliments ou difficulté voire impossibilité de les ingérer

dumunimayɛlɛma

dyspepsie

dumuninɛgɛ

Appétit
SYNONYME(S) : dumunilɔgɔ, dumunidɔgɔ
FORME(S) USUELLE(S) :
• dumuninɛgɛ bɛ n’na = j’ai de l’appétit

dumuniyɛlɛmaburu

tube digestif

dumuniyɛlɛmaji

suc digestif
ORIGINE : dumuni = aliment ; yɛlɛma = transformer ; ji = eau

dumuniyɛlɛmajibara

glande digestive

dun

maladie de femme après l’accouchement.

durcissement des seins et gonflement, parfois les seins sont très gros.

“Dun “ c’est le nom d’un charançon qui serait présent dans les seins gonflés.

dungo

volonté, gré, désir, fantaisie
FORME(S) USUELLE(S) :
• a ladila i dungo la = arrange-le à ton gré
• a y’a yɛrɛ dungo ta = il a choisi à sa fantaisie.

dusu

âme (principe des passions) ; passion, cœur, caractère, ardeur, courage ; partie de la personne humaine, centre d’énergie tantôt courage tantôt colère
FORME(S) USUELLE(S) :
• dusu kasi = dusu tiɲɛ = vif mécontentement
• dusu suma = dusu salo = consolation
• a dusu bɔra = il s’est emporté
• dusu baya = susceptibilité
• dusu t’a la = il n’a pas de courage, de caractère
• a dusu ka bon = il a du caractère
• dusu tiyɛn = décourager

dusukankumun

pyrosis, aigreur d’estomac

dusukun

cœur (organe) ; autres sens : courage, cœur, ardeur...
ORIGINE : dusu = cœur
FORME(S) USUELLE(S) :
• dusukundimi = maux de cœur
• dusukunnakaliya = inflammation de l’œsophage, aigreurs
• dusukunnata = sentiments, opinions
• dusukunyɛrɛyɛrɛ = palpitations cardiaques, grande perplexité

dusukundimi

mal de cœur

dusukunkumun

Pyrosis
SYMPTÔME(S) : sensation d’aigreur, épigastrique accompagnant souvent une regurgitation

dusukunnadimi

Épigastralgie
SYMPTÔME(S) : sensation de brûlure épigastrique souvent accompagnée de pyrosis
SYNONYME(S) : dusukunnakaliya = dusukunnadimi = épigastralgie

dusukuntulo

auricule du cœur

dusukunyɛrɛyɛrɛ

palpitations cardiaques.
SYMPTÔME(S) : sensation de tremblement au niveau de l’épigastre

dusumandi

de bonne humeur

dusumango

de mauvaise humeur, irritable

[[dusuɲugun [voir dusuɲugu]#bm|dusuɲugun [voir dusuɲugu]]]

Nausées
VARIANTE(S) : dusuɲoro

dutigi

chef de famille

F modifier

fa

folie, rage, maladie mentale ; autres sens = père et tous les oncles paternels
CAUSES ÉVOQUÉES : soucis sociaux, professionnels ; crises émotionnelles ; les diables (“jines”)
FORME(S) USUELLE(S) :
• fa denya = consanguinité, haine ou jalousie continue entre descendant d’un même père et de mères différentes
• fa koroba = oncle paternel (plus âgé que le père)
• fa nincinin = oncle paternel (plus jeune que le père)

faa

tuer, éteindre (autres sens : grande jarre)
VARIANTE(S) : faga

faamu

Comprendre
VARIANTE(S) : famu
FORME(S) USUELLE(S) :
• faamuya = compréhension, intelligence vive - y’a famu = j’ai compris

faantan

pauvre

faatu

mourir, décéder (terme récent)
FORME(S) USUELLE(S) :
• a faatura=il est décédé

fabilen

bouffée délirante
SYMPTÔME(S) : agitation avec état d’agressivité ; folie agressive (envoyée par les mauvais diables (kafre))

fabolo

génération des pères

fadenw

enfants du même père mais de mère différente
FORME(S) USUELLE(S) :
• fadenya = rivalité (entre demi-frères)

faga

tuer, éteindre
FORME(S) USUELLE(S) :
• sɔrɔmu bɛ banakisɛw faga=le sérum tue les microbes

fagu

gâter, pervertir, corrompre
FORME(S) USUELLE(S) :
• fagubatɔ = sot, imbécile

fakɔrɔba

le plus âgé des oncles paternels

fala

Orphelin
VARIANTE(S) : falatɔ

falaka

glaire (membrane ) dans la gorge, voile visuel ; cataracte

falakabana

diphtérie

fan

œuf ; ovule

fana

repas, vivre, provisions ; donner l’hospitalité, nourrir (un hôte), le gratifier d’un cadeau ; autres sens : rapporteur, menteur, mouchard
FORME(S) USUELLE(S) :
• fanaya kɛ = faire de mauvais rapports, moucharder.
• fanaya kɛla = dénonciateur, rapporteur

fanaya

Mensonge
SYNONYME(S) : kalo, kalotikɛ, wuya

fanfan

Ovaire
VARIANTE(S) : fafa

fanga

force (physique), puissance, efficacité ; règne, autorité
FORME(S) USUELLE(S) :
• fangabannen = affaibli
• fanga b’a la = il a de la force

fankelen

hémiplégique

fankelendimi

douleurs thoraciques d’origines multiples : pneumopathie, cardiopathie, hépatopathie
SYMPTÔME(S) : douleur unilatérale, point de côté, dyspnée.
CAUSES ÉVOQUÉES : naturelle due au vent ou consécutive à un “kaliya” (douleur aiguë)

fankelensa

hémiplégie

fankelensabana

hémiplégie poliomyélite
SYMPTÔME(S) : paralysie d’un côté (membres supérieur et/ou inférieur) avec impotence fonctionnelle.

fanlablatuma

ovulation

fanso

Ovaire
ORIGINE : - fan = œuf ; so = maison

fara

épiderme, peau(croûte d’une plaie)

farafin

Africain noir
ORIGINE : - fara = peau ; - fin = noir ;
VARIANTE(S) : maafin
FORME(S) USUELLE(S) :
• tubabu fin = noir européanisé.

farali

Déchirure
ORIGINE : fara = déchirer ; li = action

faramansi

pharmacie

faramyɛnen

fine peau nouvelle ; (membrane de l’œuf)

farati

danger, risque
FORME(S) USUELLE(S) :
• farati bɛ jijugu minna= la consommation d’une mauvaise eau comporte un danger

faratibaliya

Prudence
FORME(S) USUELLE(S) :
• faratibali = prudent

fari

Corps
FORME(S) USUELLE(S) :
• farikolo = squelette

faribɛɛfunun

anasarque (augmentation anormale de volume de tout le corps).
CAUSES ÉVOQUÉES : l’emprise d’un fétiche (“komo”, “nama”, “do” ) sur sa victime.

faridimi

courbature

farifaga

fatigue générale

farifagabana

Courbature
SYMPTÔME(S) : perte de goût à toute activité, sensation de fatigue extrême ; apathie.
SYNONYME(S) : farikumun = farifagabana = courbature

farifunu

Œdème
SYMPTÔME(S) : augmentation de volume de tout ou une partie du corps.

farigan

Fièvre
FORME(S) USUELLE(S) :
• farigan b’a la = il fait de la fièvre

fariganbaatɔ

fiévreux
VARIANTE(S) : fariganbagatɔ

farigankolo

fièvre des os

farigɛɲɛ

démangeaison

farigwan

hyperthermie ; fièvre
SYMPTÔME(S) : état d’hyperthermie isolé ou accompagnant d’autres signes d’une maladie donnée.
CAUSES ÉVOQUÉES : accompagne une autre maladie.
SYNONYME(S) : farikalaya, hyperthermie
VARIANTE(S) : fariguan

farikolo

corps, squelette

farikolobana

maladies extérieures (les signes sont immédiatement visibles sur le corps

farikumun

courbatures, myalgie (à la suite de gros travaux)
SYNONYME(S) : farimuku

fariladiya

plaisirs corporels (de toute nature)

farilafen

nom discret d’une lésion cutanée
SYMPTÔME(S) : toute lésion cutanée.

farilafɛn

parasite sur le corps (pou, puce, punaise.)

farilɔfɛn

lèpre à ses débuts (taches blanches)

farimashyan

Démangeaison ; prurit ; urticaire ; prurigo
SYMPTÔME(S) : sensation impérieuse de se gratter isolée ou accompagnant d’autres signes d’une maladie donnée comme les éruptions, les plaies.
CAUSES ÉVOQUÉES : isolée, elle est liée au contact d’une plante ou d’un insecte, parfois à la consommation d’un produit. Ailleurs elle fait partie des symptômes d’une maladie telle que l’urticaire “jongosi”, ou l’onchocercose “mara”.
SYNONYME(S) : farigɛɲɛ
VARIANTE(S) : farimashan

farimɔsɔn

ride (de vieillesse)

farinpɔson

rides de la peau
SYMPTÔME(S) : plissement de la peau.
CAUSES ÉVOQUÉES : vieillesse, déshydratation.

farisa

courbatures ; impuissance sexuelle

farisogo

chair (sans os)

faritani

Orphelin
SYNONYME(S) : fɛretani, fartale, fertale

fariyɛrɛyɛrɛ

frissons, convulsions ; parkinson
SYMPTÔME(S) : état convulsif, de tremblement, de frisson ; isolé ou faisant partie du tableau d’une maladie (syndrome fébrile, neuropathie).

fasa

tendon, nerf, muscle, aponévrose ; autres sens : dur, coriace, louange, faire maigrir
FORME(S) USUELLE(S) :
• fasaya = maigreur ;
• fasalen = maigri

fasabana

marasme (maladie de l’enfant)
SYMPTÔME(S) : amaigrissement avec saillie de tous les nerfs et tendons du corps ; la tête devient plus grosse que le reste du corps. Il y a une cyanose des vaisseaux du front et des membres.

fasadimi

névrite ; tendinite
SYMPTÔME(S) : douleur dans les membres, parfois dans le dos ou le cou.

fasaja

paralysie

fasajabana

Tétanos
SYNONYME(S) : fasasurun

fasansenna

amaigrissement

fasiya

race dont on est issu ; métier ou spécialité du père

faso

patrie, lieu d’origine

fasu

père défunt

fasumalen

syndrome dépressif
SYMPTÔME(S) : troubles mentaux sans agitation, le malade est calme mais a des comportements bizarres.
CAUSES ÉVOQUÉES : maladie généralement causée par des diables “jinnɛw” (d’où le nom de jinnɛbana qui lui est attribué).
folie tranquille, déréglés mentaux avec un mutisme, à un moment donné elle se déclenche.

fatɔ

fou
FORME(S) USUELLE(S) :
• fatɔkɛ = un fou
• fatɔmuso = une folle
• fatɔya = la folie
• a bi fatɔya kɛ = il commet une folie

fɛngɛɲɛ

fesse

fɛnkɔrɔ

vieille personne, “ancien” (terme honorifique)

fenmisɛnni

rougeole

fɛnnabɔnɔ

sot, imbécile, étourdi

fennabonyalan

microscope

fɛrɛbaanci

paresseux

fifa

éventer, souffler sur...
FORME(S) USUELLE(S) :
• fifala = éventail.
• fifali kɛla = qui évente

filagan

kwashiorkor ; avitaminoses
SYMPTÔME(S) : amaigrissement, œdème des membres inférieurs, bouffissure du visage, cheveux roux, parfois ulcérations cutanées, diarrhée. Par ailleurs retard pubertaire chez l’adolescent, comme séquelles.

filan

placenta ; (autres sens : camarade du même âge, de même promotion)
FORME(S) USUELLE(S) :
• filanan =deuxième
• filanbolo = classe d’âge, promotion
• filanfilan = indécision, perplexité, hésitation

filanin

jumeaux, jumelles
FORME(S) USUELLE(S) :
• filaninteri = ami intime
• filankafɔ = qui adhère à deux parties (religion) à la fois
• filankafɔya = double-jeu
• filansɛrɛ = classe d’âge

filaninlakikaw

vrais jumeaux (d’un ovule)

filawokini

flavoquine

fili

jeter, lancer, rejeter, abandonner ; tromper, égarer, illusionner, erreur.
FORME(S) USUELLE(S) :
• ɲama fili banakɔ = jette les ordures dehors ;
• tuma bɛɛ muso bɛ kalo lɔ = la femme est en menstruation continue

fiɲɛbana

maladie infectieuse ; épidémique
SYMPTÔME(S) : toute maladie à caractère épidémique.
CAUSES ÉVOQUÉES : maladie du “vent”.

fiɲɛbila

Péter
SYNONYME(S) : fiɲɛbɔ

fiɲɛbilabaliya

Syndromes occlusifs
SYMPTÔME(S) : ballonnement avec sensation de plénitude gastrique épisodique ou permanente.
CAUSES ÉVOQUÉES : consommation d’un repas empoisonné “donkɔnɔ” ; ballonnement du ventre, constipation
VARIANTE(S) : fiɲɛbɔbaliya

fiɲɛɲɛdimi

conjonctivite épidémique
SYMPTÔME(S) : sensation de corps étranger douleur, rougeur, suppuration, très contagieuse.
CAUSES ÉVOQUÉES : le vent.

fiɲɛtɔ

handicapé, infirme

firiya

veuvage

fisaya

améliorer, amélioration
ORIGINE : fisa = mieux, meilleur
FORME(S) USUELLE(S) :
• a ka bana fisayara = sa maladie s’est améliorée
• o ka fisa i ma ! = c’est mieux pour toi !
• a ka fisa = ça va mieux

fitinɛ

grande querelle

fitinin

tout petit

fitiri

crépuscule (du soir)
VARIANTE(S) : fitirida
SYNONYME(S) : tilebintuma.

fitiriwale

Ingrat
FORME(S) USUELLE(S) :
• fitiriwaleya = ingratitude, être ingrat envers quelqu'un

fiyen

Cécité
SYMPTÔME(S) : perte totale de la vision.
CAUSES ÉVOQUÉES : naturelle inhérente à certaines maladies (onchocercose), la vue d’un objet sacré “basijugu”, ou le fait des sorciers qui peuvent cuire les yeux de la victime.
FORME(S) USUELLE(S) :
• a fiyennen don = il est aveugle
• fiyentɔya = cécité

fiyɛnbana

toutes les maladies attribuées au vent en particulier : méningite, grippe

fiyentɔ

aveugle ; (toute personne qui ne voit pas)
ORIGINE : fiyen = cécité ; tɔ = atteint de

fiyentɔya

cécité

fiyɛrɛ

nouvelle peau après une blessure (autres sens : éclat, fragment..)

fo

dire, affirmer, prononcer, parler, avouer.
FORME(S) USUELLE(S) :
• a bi fo = cela se dit, on le dit
• a b’a fo i ye ko = il te dit que
• a b’a fo i ma fato = il t’appelle fou
• a fo ka ko = c’est difficile à prononcer, à dire
• a b’a yɛrɛ fo = il se vante

fogonfogon

poumon

fogonfogondimi

bronchite

fɔli

Musique
FORME(S) USUELLE(S) :
• fɔlifɔ = faire de la musique ;
• fɔlifɔla = musicien

foli

salutation, remerciement
FORME(S) USUELLE(S) :
• foli kɛ = saluer
• foli jɔ mɔgɔ fɛ = faire les salutations de depart
• foli da mɔgɔ kan = remercier quelqu'un
• foli bɛ aw ye = on vous remercie

folo

Goitre
SYMPTÔME(S) : augmentation du volume du cou (la base), exophtalmie, tremblement de la voix, main et aisselles moites, émotivité.
CAUSES ÉVOQUÉES : l’eau de certaines zones est réputée donner le goitre mais l’affection survient plus fréquemment chez un enfant qui boude tout le temps.
FORME(S) USUELLE(S) :
• foolobara = vessie des animaux

fɔlɔkɔ

poussière (vent)

fɔn

fontanelle

fonɛnɛ

saison froide

fongofogondimi

affection pulmonaire

foninsire

généreux, libéral, magnanime
VARIANTE(S) : funisere, funansire
FORME(S) USUELLE(S) :
• foninsireya = générosité

foolo

Mue
FORME(S) USUELLE(S) :
• wolo bɛ pɔsɔnpɔsɔn k’a foolo bɔ = la peau flétrit et se mue (pendant la rougeole)

fɔɔnɔ

vomir ; vomissement
SYMPTÔME(S) : expulsion de tout ou partie du contenu de l’estomac “kɔnɔfen”.
CAUSES ÉVOQUÉES : fait partie du tableau d’une maladie donnée tel que le paludisme “sumaya”.
VARIANTE(S) : fɔnɔ, jolifɔno, fɔnɔnɛma
FORME(S) USUELLE(S) :
• fɔɔnɔni = action de vomirbanabatɔ
• fɔɔnɔna = le malade a vomi
• a fɔɔnɔ ye nɛrɛmuguma ye = son vomissement est jaune

fɔɔnɔfura

vomitif, remède contre le vomissement
FORME(S) USUELLE(S) :
• fɔɔnɔjɔfura = médicament arrêtant le vomissement

fɔrɔ

membre viril, verge

forobabana

maladie contangieuse

fɔrɔdaburu

Prépuce
SYNONYME(S) : fɔrɔnun

foroforo

phlyctène (bouche)
FORME(S) USUELLE(S) :
• a da foroforola= une phlyctène s’est formée sur la bouche

foroki

enlever la peau

foron

aspirer, avaler, déglutir

foronto

Piment
SYNONYME(S) : kɛlɛkɛlɛ

fɔrɔnu

gland ( de la verge)

fɔrɔwo

Urètre
ORIGINE : - fɔrɔ = verge ; wo = trou

fɔrɔwolo

prépuce

fufafu

arrière-arrière-petit-fils, trisaïeul ; enfant de l’arrière-petit-fils

fugari

vaurien, paresseux

funankɛ

jeune homme
FORME(S) USUELLE(S) :
• funankɛya = jeunesse

funɛnkɛya

adolescence

funteni

Chaleur
FORME(S) USUELLE(S) :
• funteni ka bo = la chaleur est forte
• a funtenina ne fɛ = il s’est emporté contre moi

funun

gonfler, gonflement, œdème, abcès
SYNONYME(S) : fununba = = funu
FORME(S) USUELLE(S) :
• m’bolo fununa = ma main est enflée
• a ye n’funu = il m’a fâché
• a fununa n’kɔrɔ = il s’est fâché contre moi
• funuya = colère

fununbana

œdèmes ; abcès
SYMPTÔME(S) : augmentation de volume localisée (inflammation, œdème) avec douleur et picotement ou non ; ou de tout le corps (œdème généralisé).
CAUSES ÉVOQUÉES : naturelle, accidentelle (brûlure, luxation) ; mais aussi de main d’homme (la vue de certains fétiches) ou le passage sur la trace de jinné.
SYNONYME(S) : funun = farilafa = gonglé
FORME(S) USUELLE(S) :
• fari bɛɛfunun

fura

remède, médicament

furabilennin

mercurochrome

furabɔla

guérisseur

furafeerela

pharmacien traditionnel

furafeereyɔrɔ

pharmacie

furaji

sirop, tout médicament liquide

furajinin

Collyre
SYNONYME(S) : furajininnyɛ [= furajininyɛ ?]

furakɛ

soigner

furakɛla

infirmier, guérisseur
SYNONYME(S) : furakɛlikɛla = furakɛla = infirmier = guérisseur

furakɛli

soins de santé

furakɛliso

Hôpital
SYNONYME(S) : furakɛliyɔrɔ = furakɛliso = hôpital

furakisɛ

comprimé

furamarayɔrɔ

pharmacie de village pour les soins courants ; pharmacie de secours, boîte de pharmacie

furamugu

remède en poudre

furasansɛbɛn

ordonnance

furasi

grande fête des excisées

fure

cadavre (terme musulman)

furu

estomac ; autres sens : mariage.
VARIANTE(S) : furuba
FORME(S) USUELLE(S) :
• furuboloma = intermédiaire pour un mariage
• furusɛbɛn = acte de mariage
• furusiri = mariage officiel devant les autorités religieuses ou civiles
• furu nafolo = furu fen = dot
• furu kɛbali = célibat

furudimi

ulcère à l’estomac ; gastrite
SYMPTÔME(S) : douleur épigastrique “dusukundimi”, allergie à tous les produits épicés ou aigres.

furufuru

provoquer des ampoules, des pustules
FORME(S) USUELLE(S) :
• farigan y’a da furufuru = la fièvre a provoqué des pustules sur sa bouche

furukɔnɔjibara

glande gastrique

furusa

divorce

fye

la bile

fyebara

vésicule biliaire

fyeji

le fiel

G modifier

galaka

Côte
FORME(S) USUELLE(S) :
• galakakolo

galama

petite calebasse servant de cuiller de mesure
FORME(S) USUELLE(S) :
• soli galama = puisette
• giri galama = cuiller en bois

ganfɛlɛ

pityriasis versicolor
SYMPTÔME(S) : taches squameuses anarchiques censées protéger contre la lèpre ; se transmettre par la sueur.
SYNONYME(S) : zanfɛlɛ, nkanfɛlɛ

ganidan

médicament contre la diarrhée

ganke

maux de ventre d’origine génitale chez les femmes

gankekɛnɛ

tranchées utérines (maladie de la femme)
CAUSES ÉVOQUÉES : toute femme qui salue la malade en crise douloureuse sera inévitablement atteinte par la maladie.
SYNONYME(S) : jiginninkaliya = jobakɔnɔdi mi = ganke kɛnɛ

gankekuru

globe de sécurité utérin (maladie de la femme)
SYMPTÔME(S) : masse pelvienne apparaissant chez une nouvelle accouchée et accompagnée de douleur.

gankedimi

règles douloureuses

gankejalan

dysménorrhées ; règles irrégulières
SYMPTÔME(S) : à deux - trois jours des règles apparaissent des douleurs pelviennes qui, non traitées empêchent ou arrêtent la procréation de la malade.
SYNONYME(S) : kolikɔnɔdimi = fasiriba = gankejalan

gankekɔnɔdimi

règles douloureuses ; dysménorrhée ; tranchées utérines (traduction voilée de la stérilité)
SYMPTÔME(S) : - douleurs pelviennes et sacrées à l’approche des règles ; tant que la malade n’est guérie elle n’aura aucun enfant ou si elle conçoit l’avortement est inéluctable.
CAUSES ÉVOQUÉES : toute fillette ayant connu des rapports sexuels avec un homme avant la puberté sera atteinte par la maladie ;
- la transmission se fait entre les femmes par l’intermédiaire de l’éponge de toilette “fu” (fibres de rameau de rônier) et le mari entre deux co-épouses ;
− toute femme infidèle à son mari est exposée à la maladie ;
− de mère à la fille
SYNONYME(S) : kolikɔnɔdimi, basikɔnɔdimi, kalobenbana, ganke, gake, nkange (kɔnɔdimi), ganke jalan, ganke kɛnɛ ou jiginin ganke

gankekuru

humeur de l’utérus après une infection génitale chronique

gantɔ

malade

garagara

civière, brancard
VARIANTE(S) : gwaragwara

garanga

pou de corps
FORME(S) USUELLE(S) :
• garangato = pouilleux

garibu

élève-marabout qui fait de la mendicité

garijɛgɛ

grossesse (chance)
FORME(S) USUELLE(S) :
• a ye garijɛgɛ sɔrɔ = elle est tombée enceinte - pas voulu (négatif)
• a garijɛgɛra denke la = elle a eu un garçon (positif)

garisikɛ

faveur divine, privilège, bonheur, bonne fortune
VARIANTE(S) : arisikɛ, gɛrɛsɛkɛ
FORME(S) USUELLE(S) :
• a garisikɛ tun ye k’a togo bɔ = il était prédestiné à s’illustrer.
• a garisikɛ diara = il a eu un heureux sort

garisikɛsira

Trompe
ORIGINE : garisikɛ = faveur divine ; sira = chemin

gasi

mal, malheur
VARIANTE(S) : basi
FORME(S) USUELLE(S) :
• i ye gasi kɛ = tu as fait du mal
• gasi tɛ = il n’y a pas de mal, entendu !

gɛlɛ

canine ; dent protubérante

gɛlenkaya

hernie inguino-scrotale
SYMPTÔME(S) : masse pelvienne (scrotale ou inguino-scrotale) qui émet par intervalle des bruits de filtration, irradiant sous le nombril et entraînant parfois une syncope.
CAUSES ÉVOQUÉES : lorsque l’écureuil passe entre les jambes d’un homme ; peut être la séquelle de maux de ventre intenses dus à certains aliments ou au fait de porter de lourds poids.

gɛnɛkala

Tibia
SYNONYME(S) : gɛnɛn
VARIANTE(S) : gɛnɛ

gɛsɛn

bois servant de brosse à dents

gina

syndrome convulsif : - méningite, accès palustre - tétanos néonatal
SYMPTÔME(S) : hyperextension du cou, cris incessants, mouvement de contorsion au contact de la main qui le prend surtout par le tronc ; toux et râles chez certains enfants.
CAUSES ÉVOQUÉES : souvent inconnue elle est parfois due aux habitants de la brousse “kungofenw” (jinne” et “bilisi”) dont l’un des parents aura traversé la trace ou à ceux de la maison “suromaaw” (sorciers).
VARIANTE(S) : jinɛ, jinan, jina

girinti

éructer, roter. ; éructation ; reflux gastroœsophagien.
Signe : retour brusque dans la bouche d’une partie des aliments ingérés ou de l’air.
CAUSES ÉVOQUÉES : souvent signe d’assouvissement.
VARIANTE(S) : girindi
FORME(S) USUELLE(S) :
• a bɛ girinti = il rote

girinya

Poids
FORME(S) USUELLE(S) :
• a girinyana tɔw bɛɛ ma tubabukan na = c’est le plus fort de tous en français

gɔmɛ

petit tabouret de femme
FORME(S) USUELLE(S) :
• suruku ka gɔmɛ = sorte d’amanite (champignon).

gonbɛlɛ

Albinos ; dysmélanie congenitale.
SYMPTÔME(S) : - dysmélanie avec hypogmentation générale donnant le sujet de type rouquin : “gonbɛlɛjɛ” ;
- hyppergmentation donnant le sujet de type noiraud : “gonbɛlɛfin”.

gonbo

ventouse

gonbosigi

saignement artificiel (on déchire la peau gonflée par une lame, ensuite on applique une corne d’animal pour aspirer le sang)

gongɔrɔ

caillou, motte de terre, boule d’argile

goniya

Chaleur
ORIGINE : goni = chaud
FORME(S) USUELLE(S) :
• a fari ka goni = son corps est chaud
• a fari bɛ goniya = elle fait de la température

goro

bouton (maladie), verrue... eczéma ; molluscum contagiosum (maladie de l’enfant)
SYMPTÔME(S) : éruptions nodulaires de nombre variable, au centre ombiliqué qui finissent par suppurer, puis s’ulcérer et se cicatriser sans traitement.
CAUSES ÉVOQUÉES : lorsque l’enfant s’amuse dans les cendres.
FORME(S) USUELLE(S) :
• goroba = excroissance de chair, verrue

goroba

kyste

gɔrɔntɔ

ronfler (autres sens : rugir, gronder)

gosonbara

castagnettes des circoncis
VARIANTE(S) : kɔsonbara, ngosongosoni

guna

fontanelle des enfants
VARIANTE(S) : ngunan

gundo

secret, confidence, réunion secrète...
FORME(S) USUELLE(S) :
• gundo fo ɲonkon = confident intime

gwalabu

condition physique, forme, dynamisme
FORME(S) USUELLE(S) :
• u gwalabu ka kɛnɛ = ils sont dégourdis

gwalaka

côte (os)
SYNONYME(S) : gwasaba

gwalomuso

femme délaissée d’un polygame

gwanan

Célibataire
FORME(S) USUELLE(S) :
• musoganan = vieille fille

gwantɔ

malade, fiévreux

gwatiki

chef de famille

gwɛlɛ

incisive qui dépasse la normale

gwente

amputé de la lèpre

gwɛrɛgwɛrɛ

malheur inattendu

H modifier

haju

affaires occupations

hakɛ

tort, faute, manquement, péché
FORME(S) USUELLE(S) :
• hakɛ tigi = pécheur, coupable
• hakɛ to ! = excuse-moi !
• hakɛ la ko = action illicite
• hakɛntan = innocent ;
• hakɛtanya = innocence [voir hakɛntanya]

hakili

esprit, intelligence, mémoire, sagesse
FORME(S) USUELLE(S) :
• hakilijakabɔ = réflexion
• hakilima = intelligence
• hakilimaya = sagesse, prudence
• hakili wuli = s’affoler ; - hakili sigi = rassurer, tranquilliser
• a hakili ka di = il est intelligent ; - a hakili bɔra = il a oublié
• a ye hakili sɔrɔ = il est devenu sage

hakilibɔ

amnésie

hakililabana

maladie mentale
SYNONYME(S) : kunnafenw, kunwuli, fa

hakiliɲaminw [voir hakiliɲaami]

syndrome maniaco-dépressif ; surmenage mental
SYMPTÔME(S) : pertes de mémoire, désorientation temporo-spatiale.

hakiliwasiwasi

trouble mental
SYMPTÔME(S) : perte de mémoire, amnésie.
VARIANTE(S) : hakiliwanso

halaki

périr misérablement ; détruire, ruiner, défigurer, démoraliser, corrompre

halala

propriété, bien personnel, ce qu’on possède en propre
FORME(S) USUELLE(S) :
• ne halala do = c’est mon propre bien

halo

bailler

haramu

défendu, illicite ; détestation, abomination, prohibition.

hɛrɛ

paix, bonheur
FORME(S) USUELLE(S) :
• kɔri hɛrɛ tilena?, hɛrɛ, hɛrɛ dɔron = avez-vous passé la journée dans la paix?, oui (la paix, la paix seulement).
• ala m’i sɔna hɛrɛ la = que dieu te donne la paix, le bonheur

hicirinkɔ

gastro-entérite infantile.
SYMPTÔME(S) : coloration verdâtre des selles souvent mousseuses.
CAUSES ÉVOQUÉES : congénitale.
SYNONYME(S) : Bofinkɛ

hina

pitié, miséricorde ; avoir pitié, faire miséricorde, donner quelque chose.

hɔrɔn

personne libre, honnête, polie, loyale
FORME(S) USUELLE(S) :
• hɔrɔnya = liberté, indépendance, noblesse, honnêteté

J modifier

ja

adénopathie ; ombre ; mémoire
SYMPTÔME(S) : masse de volume variable, indurée ou molle, douloureuse ou non, siège généralement à distance d’une plaie. Elle se localise de préférence au cou, sous les aisselles, à l’aine.
CAUSES ÉVOQUÉES : accompagne une plaie ou peut être isolée

ja

ganglion enflammé dû à une plaie

jabɛrɛ

utérus, ventre de la femme
FORME(S) USUELLE(S) :
• jabɛrɛ ye muso bangeso de ye = le “jabɛrɛ” c’est utérus de la femme

jabɔbana

syndrome émotionnel

jagaseere index jagɔyi

tétanos

jahadi

grand malheur, catastrophe, accident grave
FORME(S) USUELLE(S) :
• ɲinan kɔngɔ ye jahadi ye = la famine de cette année est une catastrophe

jahanama

enfer

jahili

voyou

jaki

haut du dos, crinière

jakikuru

dos voûté ; mal de Pott

jakima

personne au dos voûté

jakɔngɔ

famine causée par sécheresse

jalalagosi

impuissance sexuelle (maladie de l’homme)
SYMPTÔME(S) : incapacité d’avoir des rapports sexuels, l’érection étant impossible ; le sujet est comme un animal “castré”.
CAUSES ÉVOQUÉES : peut être naturelle, congénitale, mais c’est généralement un mauvais sort jeté sur l’amant d’une femme par le mari de celle-ci

jalalasiri

insuffisance sexuelle
SYMPTÔME(S) : Le sujet peut avoir des rapports sexuels normaux, entrecoupés de période d’impuissance sexuelle et totale

jalaminɛ

urine (discret)

jalaminɛ tigɛ

uriner (discret)
FORME(S) USUELLE(S) :
• n’bɛ taa jalaminɛ tigɛ = je vais uriner

jalasa

impuissance sexuelle (maladie de l’homme)

jalen

maigre, mince (chaire)

jalonkan

kwashiorkor (maladie de l’enfant)
SYMPTÔME(S) : au début la maladie assèche les cheveux, ensuite noircit les yeux ; puis s’installe un ballonnement avec selles verdâtres, pâleur muqueuse.

jamana

pays

jamu

nom de famille

janaja

enterrement

janinkekun

partie de la personne humaine qui demeure après la mort

jankaro

maladie (nom)
FORME(S) USUELLE(S) :
• jankaroya = maladie, rendre malade

jansa

gratifier quelqu'un

janya

longueur, éloignement, hauteur ; grandir
FORME(S) USUELLE(S) :
• janmanjan = long, éloigné
• Osman janyana joona= Osman a vite grandi

janyɔnyinin [= jaŋɔyi + -nin ?]

tétanos néonatal ; accès pernicieux
SYMPTÔME(S) : convulsions raideur en bloc de tout le corps et généralement mort de l’enfant.
CAUSES ÉVOQUÉES : si la femme foule ses pieds; :l’insecte appelé “janyɔnyi” [voir jaŋɔyi

jarabi

passion, amour

jarabiji

Sperme
ORIGINE : - jarabi = amour ; - ji = eau

jasi

Diminuer
VARIANTE(S) : ɲasi

jatɔ

impudique

jawuli

syndrome dépressif
SYMPTÔME(S) : inattention dans les actes, fuite de mémoire, manque de maîtrise de soi même.
CAUSES ÉVOQUÉES : soucis socio-professionnels

cataracte ; vitiligo
SYMPTÔME(S) : - en ophtalmologie, tache blanchâtre de taille variable siégeant sur la cornée : “jɛ bɛ a ɲɛ kan”
- en dermatologie, lésions hypo ou achromiques uniques ou multiples de taille variable : “jɛ bɛ a fari kolo kan”
CAUSES ÉVOQUÉES : post-traumatique (vitilgo cicatriciel) ou idiopathique “kabajɛ” ; taie

jebana

syndrome œdémateux de la toxémie gravidique
SYMPTÔME(S) : œdème généralisé

jɛgɛ

poisson

jekidimi

Spondylodiscite
SYMPTÔME(S) : douleur au niveau du rachis dorsal avec sensation de piqûre
CAUSES ÉVOQUÉES : transport sur la tête de colis lourds.

jemon

toutes les causes de mortalité infanto-juvénile survenant chez les enfants d’une même mère. (maladie de femme)
SYMPTÔME(S) : mortalité infantile répétée.

jenininda

Brûlure
SYMPTÔME(S) : lésions phlycténulaires de taille variable, s’ulcérant d’emblée “bunaki” ou non.
CAUSES ÉVOQUÉES : accidentelle “kasara” ou de “main d’homme”

jeyibana

malnutrition (type kwashiorkor, maladie de l’enfant)
SYMPTÔME(S) : les cheveux deviennent secs.
CAUSES ÉVOQUÉES : c’est un sort jeté sur l’enfant par les sorciers.

ji

eau, liquide ; autres sens : hydramnios
SYMPTÔME(S) : quantité de liquide amniotique excessive responsable de souffrance fœtale, de mouvement de ballottement d’apathie ; à la naissance ulcérations sur le corps du fœtus souvent mort si la maladie n’est pas traitée.
CAUSES ÉVOQUÉES : naturelle mais elle peut de main d’homme (la personne met de l’eau “travaillée” dans un canari qu’elle vide dans un cours d’eau ; toute femme qui y met le pied sera atteinte par la maladie)
SYNONYME(S) : jidani
FORME(S) USUELLE(S) :
• ji suma = eau fraîche ;
• ji goni = eau chaude ; latikɔlɔ = eau de cologne

jibafunun

abcès ; œdème de la femme enceinte

jibara

glande ; hydramnios ascite (maladie de la femme)

jibɔ

phlyctènes ; incontinence urinaire et fistules vésico-vaginales.
SYMPTÔME(S) : lésions phlycténulaires cutanées, souvent très douloureuses ; suintement d’urines chez une femme

jifa

cadavre non égorgé

jigi

espoir, personne sur laquelle on compte
FORME(S) USUELLE(S) :
• jigi kari = jigi waari = jigi tikɛ = jigi tiyɛn = briser l’espoir
• ne jigi tun tɛ i nali kan = je ne m’attendais pas à ta venue
• jigintanya = manque d’espoir

jigin

accoucher ; dégonfler

jigini

accouchement

jiginnikaliya

tranchée utérine (maladie de la femme)
SYMPTÔME(S) : douleur pelvienne vive, empêchant l’accouchée de manger et même déclenchée par un appel au repas. Elle dure toute la semaine après l’accouchement et disparait une fois le baptême passe (septième ou huitième jour). Toute femme qui salue l’accouchée en crise douloureuse sera désormais atteinte par la maladie.

jiginnimuso

accoucheuse traditionnelle
VARIANTE(S) : jiginnikɛmuso

jiginniso

maternité

jijɛ

Lymphe
ORIGINE : - ji = eau ; jɛ = blanc

jijukɔrɔsa

Hypocrite
ORIGINE : ji = eau ; jukɔrɔ = fond ; sa = serpent (serpent du fond de l’eau)
FORME(S) USUELLE(S) :
• jijukɔrɔsaya = hypocrisie

jilama

liquide

jima

douleurs thoraciques de l’enfant.
SYMPTÔME(S) : douleur thoracique, côtes saillantes, anorexie.
CAUSES ÉVOQUÉES : porter l’enfant au dos tout le temps

jinɛbana

toute maladie mystérieuse, inguérissable, attribuée aux mauvais esprits (variole... épidémie...)
ORIGINE : jinɛ = génie, esprit ; bana = maladie

jinɛjugu

mauvais diable (kafre) dont le contact peut engendrer de graves maladies

jinɛɲama

toutes les causes des cris incessants de l’enfant
SYMPTÔME(S) : l‘enfant pleure sans cesse
CAUSES ÉVOQUÉES : due au maléfice des “jine” (esprits invisibles par le commun)

jinɛyuman

bon diable (musulman) dont le contact peut engendrer des maladies pas trop mauvaises

jingɔn

somnoler, s’assoupir, sommeiller
FORME(S) USUELLE(S) :
• bananaatɔ bɛ jingɔn = le malade somnole

jinrɔbana

dysménorrhée (maladie de la femme)
SYMPTÔME(S) : douleurs pelviennes survenant chaque fois que la femme a ses règles “ni muso (si la femme) “bolo” (main) “donna” (est plongée) “ji” (eau) “rɔ” (dans).

jintanya

Déshydratation
SYMPTÔME(S) : plis cutanés, sɛcheresse de la bouche.
FORME(S) USUELLE(S) :
• farikolo jintanya = la déshydratation du corps

jiri

Arbre

jisalasala

liquide peu concentré ; lymphe, sérum

jitɔya

Poltronnerie
ORIGINE : jitɔ = poltron

jo

Guérir ; autres sens : sorte de fétiche personnel, sans société d’initiation)
FORME(S) USUELLE(S) :
• a fari jora = il est guéri

jobaatɔ

nouvelle accouchée

jogin

Blesser
VARIANTE(S) : jɔgin
FORME(S) USUELLE(S) :
• joginba(g)atɔ = blessé
• joginda = blessure

joginnida

Blessure
SYMPTÔME(S) : toute lésion traumatique
CAUSES ÉVOQUÉES : accidentelles, “kasara”, de main d’homme

jɔkolofɛdimi

point de côté ; colique hépatique ; colique néphrétique
SYMPTÔME(S) : douleur unilatérale siégeant au niveau du flanc (point de côté)

jɔkundama

taille (d’un homme debout)

joli

Sang ; autres sens :
SYMPTÔME(S) : toute solution de continuité sur le corps.
CAUSES ÉVOQUÉES : traumatique, “joginin”, naturelle
FORME(S) USUELLE(S) :
• joli b’a sen/na = il a une plaie au pied
• a joli bɔnna ko jugu = il a perdu beaucoup de sang
• ne yɛrɛ joli don = c’est mon propre fils

jolibana

maladies du sang (terme vague)

jolibilensira

Artère
SYNONYME(S) : jolibɔsira

jolibolisiraba

grande circulation
ORIGINE : siraba = grand chemin

jolibolisiramisɛn

petite circulation
ORIGINE : - joli= sang ; - boli= courir ; - siramisɛn = petit chemin

jolibon

hémorragie externe

jolicayabana

hypertension artérielle

jolidɔgɔyabana.

Anémie
SYMPTÔME(S) : pâleur des mains et pieds, sensation d’affaiblissement de tout le corps

jolifara

croûte d’une plaie

jolifinsira

Veine
ORIGINE : jolifin = sang noir ; sira = chemin

jolifɔn

cicatrice de plaie ; toute marque laissée par une plaie à la guérison

jolifɔnɔ

Hématémèse
SYMPTÔME(S) : présence de sang dans les vomis en quantité variable.
CAUSES ÉVOQUÉES : il s’agit soit d’une victime des sorciers ou d’un sorcier sous l’emprise des fétiches

jolifura / pudurumugu

antibiotiques en poudre

jolijiginkɔnɔ

hémorragie interne
VARIANTE(S) : jolijiginakɔnɔ

jolikisɛbilen

globule rouge (hématie)

jolikisɛjɛ

globule blanc

jolikuru

caillot de sang ; fœtus
VARIANTE(S) : jolikurunin

joliɲimita

gangrène

jolisarafin

cyanose de l’enfant (cardiopathie congénitale)
SYMPTÔME(S) : chez l’enfant : cyanose de la limite paume-dos de la main ;
chez le nourrisson : érythème des vaisseaux du front puis cyanose.

jolisira

vaisseau sanguin (veine et artère)
FORME(S) USUELLE(S) :
• jolimadiya = air sympathique, avenant

jolisu

caillot / hématome ; sang noir ; sang plus ou moins coagulé, recouvrant ou non une plaie ;
CAUSES ÉVOQUÉES : traumatisme)

jɔn

esclave

jongosi

Urticaire
SYMPTÔME(S) : éruptions bulleuses très prurigineuses, d’apparition brusque, anarchiques et fugaces.
CAUSES ÉVOQUÉES : consommation de certains produits, parfois de Cause inconnue.

jontɛ

Vomissement ; autres sens : paludisme
SYMPTÔME(S) : fièvre, céphalée, frissons, douleurs articulaires, vomissement jaune œuf souvent.
CAUSES ÉVOQUÉES : consommation de lait et favorisé par les pluies).

jɔntɛfin

fièvre jaune

jɔrɔ

s’inquiéter
FORME(S) USUELLE(S) :
• a jɔrɔla a den ka bana na = elle s’est inquiétée de la maladie de son enfant

ju

fesse (insulte) ; le derrière
FORME(S) USUELLE(S) :
• sigili tɛ ju ban = s’asseoir n’use pas le fondement (il faut savoir patienter)
• jiri ju bɔ = déraciner un arbre

jukɛ

forniquer

jubaatɔ

femme ayant accouché
VARIANTE(S) : jubatɔ, jibaatɔ

jubagatɔɲɛdimi

maladie des yeux des accouchées et des nouveaux nés.

jugu

Placenta ; autres sens : ennemi

juguya

aggraver, faire empirer (maladie...) ; autres sens : rendre méchant, sévère... faire du tort à quelqu'un...
VARIANTE(S) : jugu = mauvais, méchant, ennemi
FORME(S) USUELLE(S) :
• tuma dɔ la, i ka jugu ; tuma dɔ la, i ka ɲi = à certains moments tu es méchant ; à certains moments tu es gentil
• mɔgɔ min bɛ i juguya, i ka o sɔn = celui qui te fait du mal, fais-lui du bien

jukunan

Fesse
SYNONYME(S) : jukunantulo, jukunanmugu

julajolinin

mycose intestinale
SYMPTÔME(S) : ulcérations péri-orificielles de taille et de nombre variables, souvent prurigineuses.
CAUSES ÉVOQUÉES : présence de parasites dans le ventre de l’enfant.

julajugu

enfant malpropre qui fait pipe, caca partout ; impudique

julankolon

cul, tout nu

jurumu

crime, péché, tort, préjudice, dommage.
FORME(S) USUELLE(S) :
• jurumu kafari = expier un péché.

K modifier

kaafiri

infidèle, païen (en terme méprisant)
VARIANTE(S) : kafiri

kaaki

crachat ; glaire
VARIANTE(S) : kaari ; kaki

kaba

mycose ; teigne ; dysmélanie (hyperpigmentation, hypopigmentation) ; dermatoses sèches et squameuses.
SYMPTÔME(S) : chez l’enfant : lésions cutanées arrondies de taille variable sur la peau glabre à contour vésiculaire surélevé ; sur le cuir chevelu chute des cheveux (teigne) plus ou moins complète. Chez l’adulte : toute lésion cutanée d’hypopigmentation, sèche et/ou squameuse.
VARIANTE(S) : kaba bilen, kabajɛ, kabafin
FORME(S) USUELLE(S) :
• kabatɔ = teigneux
• kabajɛ = mycose blanche (bon signe)
• kabafin = mycose noire
• kababilen = mycose rouge (assimilée à la lèpre)

kababilen

taches lépreuses ; dartres ; lupus érythémateux.
SYMPTÔME(S) : lésions d’hypopigmentation planes de nombres variable, différentes du noevus “aladaba” (encre divine) et qui prêtent confusion avec les taches de la maladie de Hansen (lèpre).

kabadenfunun

adénite suppurée.
SYMPTÔME(S) : abcès de forme fuselaire siégeant à la cuisse ou au bras.

kabafin

lichen plan.
SYMPTÔME(S) : lésion d’hyperpigmentation siégeant le plus souvent au visage.

kabajɛ

Vitiligo
SYMPTÔME(S) : lésion d’achromie qui apparaît à la cicatrisation d’une plaie ou plus rarement de façon spontanée.
CAUSES ÉVOQUÉES : naturelle, traumatique.

kabila

dynastie, tribu

kaburu

tombeau

kaburudo

cimetière

kafo

rassembler, réunir

kakala

Débauche
FORME(S) USUELLE(S) :
• kakalaya = luxure
• kakalaya kɛ = commettre des impudicités
• a y’a yɛrɛ bila kakalaya = il s’adonna à la débauche

kalaminɛ

strabisme (loucher)

kalan

instruction, lecture, étude, classe, enseigner, apprendre, instruire
VARIANTE(S) : karan, kharan
FORME(S) USUELLE(S) :
• kalande = élève
• karamoko = instituteur, professeur
• kalan kɛ = faire une lecture, une étude, s’instruire, professer

kaliya

se dit de nombreuses maladies, spécialement celles des organes génitaux : hydrocèle, hernies... ; toute maladie (douleur interne aigue) chronique autour d’une articulation, viscère ou muscle ; sensation d’avoir une tuméfaction interne ; manifestation d’angoisse (boule dans la gorge) ; - hernies ; - cystocèle ; - hydrocèle.
SYMPTÔME(S) : douleurs aiguës migratoires d’apparition brusque et siégeant dans la sphère génito-abdominale, parfois thoracique ; extérioration anormale d’un organe interne (viscéral ou génital), ou son infiltration progressive.
CAUSES ÉVOQUÉES : selon la variété de la maladie.
SYMPTÔME(S) : kaya, musokaya ;
VARIANTE(S) : keliya, keua, jiginnin kaliya, kaliya kɔdimi...

kaliyabonbon

gros bouton qui démange ; urticaire
SYNONYME(S) : jongosi

kaliyabɔta

hernie cystocèle
SYMPTÔME(S) : chez l’homme : hydrocèle ;
chez la femme : prolapsus utérin. En général les hernies se remarquent par l’apparition d’une masse pelvienne ou inguinale avec douleur, quelquefois par le bruit de filtration ou l’augmentation de volume de bourses ; sans traitement elles entraînent la mort après d’atroces douleur
CAUSES ÉVOQUÉES : travaux durs comme le transport de poids lourds ; consommation de produits trop sucrés, du tigajeni (variété d’arachides)
SYNONYME(S) : keliya bɔta, keya bɔta

kaliyajiginta

hernie étranglée.
SYMPTÔME(S) : constipation, météorisme, vomissement.
CAUSES ÉVOQUÉES : consommation de viande de chèvre et le fait de coucher avec la femme d’un malade connu.

kaliyakisɛ

anneaux de ténia

kaliyakɔdimi

spondylodiscite (maladie des adultes)
SYMPTÔME(S) : douleurs migratoires le long de la colonne vertébrale.

kaliyakɔnɔdimi

colopathie ; tranchée utérine
SYMPTÔME(S) : douleurs abdominales migra toires d’apparition brusque, parfois fugaces mais vives à tel point que le malade ne peut se tenir debout ; douleurs pelviennes aigües survenant après l’accouchement.
CAUSES ÉVOQUÉES : l’eau.

kaliyakuru

ganglions, tumeurs

kalo

lune, mois lunaire
VARIANTE(S) : karo, kharo
FORME(S) USUELLE(S) :
• kalo kura = mois prochain

kalobenbana

Dysménorrhée.
SYMPTÔME(S) : commence par des douleurs abdominales discrètes, entraîne une courbature progressive.
CAUSES ÉVOQUÉES : phénomène physiologique normal chez la femme sinon elle n’aura pas d’enfant.

kalosabanin

Coqueluche
SYNONYME(S) : keteketenin

kamalen

jeune homme (vigoureux, actif) ; autres sens : amant
FORME(S) USUELLE(S) :
• kamalenba = galant, coquet, coureur, don juankamalenkɔrɔ = homme en pleine force de l’âge (+ ou - 25 à 40 ans)
• kamalennin = adolescent ou jeune homme (+ ou - 15 à 25 ans)
• kamalenya = condition de jeune homme, bravoure : impudicité

kaman

aile

kamanfyefye

omoplate (os)
VARIANTE(S) : kamankunfyɛfyɛ, kamankolo, kamankunkolo

kamankɔrɔla

Aisselle
ORIGINE : kaman = épaule, kɔrɔla = près de

kamankun

Épaule
SYNONYME(S) : kaman

kan

Cou ; autres sens : langage

kana

garde, protection, défense ; garder, surveiller, protéger, maintenir. (autres sens : craindre, défendre)
VARIANTE(S) : kanta, kanda
FORME(S) USUELLE(S) :
• kana bà, kanali kɛla = gardien, protecteur
• kanali kɛ = garder, protéger
• m’bi siran n’kana sa = j’ai peur de mourir
• a ye m’bali n’kana bɔ = il m’a défendu de sortir
• i kana kasi = ne pleure pas.

kandimi

torticolis ; affections douloureuses du cou ; mal à la gorge.
SYMPTÔME(S) : douleur dans la gorge ou dans le cou.
CAUSES ÉVOQUÉES : signe accompagnant d’autres affections comme “kannabagani”, “mimi”, “kanfasajabana”

kandingen

larynx

kanɛmɛ

cousin (côté maternel)

kanfasadimi

Torticolis.
SYMPTÔME(S) : douleur dans le cou telle qu’elle empêche parfois de tourner la tête.
CAUSES ÉVOQUÉES : parfois mauvaise position du cou lors du sommeil, ou signe faisant partie du tableau d’une autre maladie.

kanfasajabana

méningites ; tétanos ; torticolis.
SYMPTÔME(S) : céphalées irradiant vers le cou ensuite le dos, raideur de la nuque.
CAUSES ÉVOQUÉES : vent, malnutrition, si la souris marche sur un dormeur, ou si l’on passe sur les traces du fauve appelé “kulenso”.
SYNONYME(S) : kanjabana

kanfilenin

œsophage

kanfyelu

trachée-artère

kankolo

cou (os du)

kankolodimi

rachialgie cervicale.
SYMPTÔME(S) : douleur empêchant de faire le moindre mouvement de la tête.

kankolon

cou nu

kankɔnɔna

gorge

kankuru

pomme d’Adam

kanminɛ

extinction de la voix.

kanna

remède à base de poudre de charbon et de graisse contre les enflures et les morsures de serpents.

kannabaga

laryngite

kannabaganin

angine ; amygdalite
SYMPTÔME(S) : difficulté à la déglutition de tout ce qu’on veut ingérer
VARIANTE(S) : kannabwanin kannabalani, kannɔbuani
SYNONYME(S) : mimi, nalo, kannɔkuru

kannakolon

torse nu

kannakurunin

ganglions du cou

kannamɛgɛlɛ

torticolis

kannɔkuru

amygdalite ; parotidite ; adénite cervicale
SYNONYME(S) : kannabaganin

kanpasajabana

Méningites
SYNONYME(S) : kanfasajabana
VARIANTE(S) : kanfasaja, kanjabana

kansisi

aphonie, (enrouement ou extinction de la voix par des cris ou des chants)

kansogo

œsophage

kansun

base du cou

kanu

amour, amour coupable, concubinage ; aimer, vouloir, affectionner, vivre en concubinage
FORME(S) USUELLE(S) :
• a u ka ɲon kanu = aimez-vous les uns les autres
• kanu bà = qui aime

kanwobanaba

diphtérie

karangafe

favoris (barbe)

kari

casser, fracture
FORME(S) USUELLE(S) :
• a bolo karila = son bras s’est cassé
• bolokari don = c’est une fracture du bras

kasa

odeur (surtout mauvaise) ; sentir mauvais
FORME(S) USUELLE(S) :
• a kasa bɔra = cela sent mauvais
• sisi kasa b’a la = il a l’odeur de la fumée

kasaara

accident, blessure grave, catastrophe

kasabakɔrɔ

femme d’âge avancé ; femme mûre

kasanke

linceul

kaya

hydrocèle, du liquide dans la bourse ; hernie inguino-scrotale
SYMPTÔME(S) : augmentation du volume des bourses qui sont molles et indolores au début mais peuvent être douloureuses avec évolution gênant la marche voire toute activité physique ; peut être à l’origine d’autres maladies et gêner les rapports sexuels.
CAUSES ÉVOQUÉES : naturelles, congénitales chez certains enfants ; elle peut résulter d’une hernie ou du transport de poids lourds ; de main d’homme aussi.
SYNONYME(S) : sumayaba, kɔrɔla
VARIANTE(S) : kɛyɛ, kayajurujan, kayabaraba

kɛku

Malin
VARIANTE(S) : kɛkuma
FORME(S) USUELLE(S) :
• kɛkujugu = malicieux

kɛlɛ

querelle, guerre ; quereller, combattre
FORME(S) USUELLE(S) :
• kɛlɛden = soldat en guerre
• kɛlɛɲonkon = compagnon de guerre

kelebe

plaie chronique ; ulcère phagedénique
SYMPTÔME(S) : plaie d’évolution chronique siégeant de préférence au tiers inférieur de la jambe.
CAUSES ÉVOQUÉES : la nuit des sorciers, “surɔmaw”, lèchent la plaie qui ne se fermera pas.

kɛlɛnkɛlɛn

ganglion

keleya

Jalousie
VARIANTE(S) : celeya
SYNONYME(S) : sinaya
FORME(S) USUELLE(S) :
• keleyatɔ = jaloux

kɛmɛsu

ciseaux

kɛn

graisse

kɛnɛ

pubis

kɛnɛkolo

os du pubis

kɛnɛɲama

impotence des vieillards ; spondylodiscite ; ankylosante.
SYMPTÔME(S) : raideur de tous les nerfs et tendons, le malade ne peut se lever qu’au moyen d’une corde qu’on suspend au dessus de lui.
CAUSES ÉVOQUÉES : “Ɲama”

kɛnɛsi

poil du pubis
VARIANTE(S) : kɛnɛshi

kɛnɛya

santé (bonne), ardeur / guérir
ORIGINE : kɛnɛ : clarté, lumière / en bonne santé
FORME(S) USUELLE(S) :
• a ka kɛnɛ = être en bonne santé
• a man kɛnɛ = être en mauvaise santé

kenkengɔkiyɔ

oreillon ; parotidite ; adénites
SYMPTÔME(S) : masse sous-maxillaire inflammatoire (chaude, douloureuse) fièvre ; tableau souvent très bruyant mais ne tue pas l’enfant.
CAUSES ÉVOQUÉES : maladie du “vent”, se transmet facilement.

kɛnkɔnɔ

poison ; empoisonnement intentionnel ; intoxication alimentaire ; cirrhose du foie.
SYMPTÔME(S) : ballonnement plus ou moins important, œdèmes.

kɛɲɛtintiri

pubis

kere

clitoris

kɛrɛdimi

pathologie douloureuse ; unilatérale
SYNONYME(S) : gasabadimi, jɔkolofɛdimi
VARIANTE(S) : fankeledimi

kɛtɛkɛtɛ

tousser d’une manière longue et continuelle ; autre sens : coqueluche

keteketenin

Coqueluche
SYMPTÔME(S) : secousses de toux prolongée entraînant une dyspnée et souvent des vomissements.
CAUSES ÉVOQUÉES : maladie du “vent”, se transmet entre les enfants par le contact au cours du repas pris ensemble, et par les mouches.
SYNONYME(S) : kalosabani
VARIANTE(S) : ketekete, kɔtokɔtoni

kibaru

nouvelle, histoire

kili

testicule ; œuf
VARIANTE(S) : kiliden = testicule

kiliforoko

bourse

kilikilimasan

Épilepsie
SYMPTÔME(S) : vertiges, petites secousses, chute surtout en masse (la masse semble être un facteur déclenchant de la crise) ; mousse aux lèvres, souvent prise de poids excessif avec pâleur du corps.
CAUSES ÉVOQUÉES : elle se contracte en brousse avec les oiseaux ; les enfants conçus lors d’un rapport sexuel avec une femme en menstruation est inévitablement exposé à la maladie. La transmission surtout par la salive est contestée du fait qu’on voit généralement qu’un malade par famille.

kilipɛren

orchite (maladie de l’homme)
SYMPTÔME(S) : inflammation des bourses avec augmentation du volume et douleur sans abcédation.
CAUSES ÉVOQUÉES : elle survient chez l’homme en mal de femme, mais peut être une maladie de main d’homme.
SYNONYME(S) : sintaki ;
VARIANTE(S) : kilipɛrɛ

kilisi

formule magique

kinin

droite

kininbolo

main droite

kinini

quinine

kira

prophète (spécialement Mahomet)

kirikirimashyɛn

Épilepsie
VARIANTE(S) : kirikirimashɛn

kirin

s’évanouir
FORME(S) USUELLE(S) :
• a kirina = il s’est évanoui
• kirini = évanouissement

kirinan

anesthésie

kisɛ

germe ; graine
FORME(S) USUELLE(S) :
• bana kisɛ = germe de la maladie
• i bɛ kisɛ bo mangorokolo la = tu enlèves l’amande du noyau de mangue
• byɛkisɛ = clitoris
• kisɛya = ardeur, courage

kisɛkisɛ

petits boutons qui démangent ; bourbouille ; pyodermite.
SYMPTÔME(S) : éruptions cutanées vésiculaire parfois suppuratives.
CAUSES ÉVOQUÉES : effet de la chaleur

kisi

sauver de ; préserver de...
FORME(S) USUELLE(S) :
• Ala ka an kisi kɔngɔ ma = que Dieu nous préserve de la famine

kitabu

livre (surtout le Coran, la Bible)
FORME(S) USUELLE(S) :
• kitabu dilan = composer un livre ;
• kitabu bangi = publier, éditer un livre

dos
VARIANTE(S) : kwɔ
FORME(S) USUELLE(S) :
• ba bɛ den bamu a kɔ la = la mère porte son enfant sur le dos
• a kɔ b’a dimi = il a mal au dos
• i kɔ don = faire demi-tour, se retourner

ko

laver, nettoyer ; dire, penser, savoir
FORME(S) USUELLE(S) :
• a fɔ a ye ko = dis-lui que
• a kɔrɔ ye ko = c’est à dire que, son sens est que ;
• a bi wele ko Nzan = il s’appelle Nzan
• i ko di?, n’ko i ka na = que dis-tu?, je te dis de venir
• ka joli ko = nettoyer une plaie
• dɔkɔtɔrɔ y’a ka joli ko ka jɛ = le docteur a lavé proprement sa plaie

kɔbɔ

castrer ; hémorroïde
FORME(S) USUELLE(S) :
• kɔbɔli = castration

kɔdimi

maladie du dos ; dorsalgie : lombago ; lombo-sciatique ; spondylodiscite
SYMPTÔME(S) : douleur au niveau du rachis limitant toutes les activités physiques et empêchant le malade de se tenir debout.
CAUSES ÉVOQUÉES : elle est due en majorité aux travaux intenses, transport de poids lourds, quelquefois à une chute dans un ravin mais aussi à la vieillesse
VARIANTE(S) : kaliyakɔdimi

kɔfɛtaa

excrément

kɔgɔ

Poitrine ; sel, mûrir
VARIANTE(S) : kwa

kɔgɔdimi

maladie de la poitrine

kɔgɔdunbaliya

régime (sans sel)

kɔgɔlen

Chronique
FORME(S) USUELLE(S) :
• kɔnɔdimi kɔgɔlen b’a la = il a des maux de ventre chronique

kɔgɔɲɛ

cor au pied, œil de perdrix ; durillon, cor ; œil de perdrix
SYMPTÔME(S) : lésion cutanée circonscrite proliférative ou dépressive, douloureuse
VARIANTE(S) : kwaɲɛ

kɔjitabana

Méningite
SYNONYME(S) : kanfasajabana

kojugu

mauvaise action, méfait ; autres sens : affaire grave, évènement fâcheux...
ORIGINE : ko = action ; jugu = mauvaise
FORME(S) USUELLE(S) :
• nin tɛ kojugu ye = ce n’est pas grave
• a bɛ dɔlɔ min kojugu = il boit trop de bière de mil

kɔkili

testicule

kɔkɔdimi

maux de poitrine

kɔkolo

épine dorsale ; colonne vertébrale

kɔkolosɛmɛ

moelle épinière

kokuru

bosse ; bossu
VARIANTE(S) : kɔkuruni

kɔkuruni

affections convulsivantes : tétanos néonatal ; accès pernicieux
SYMPTÔME(S) : contracture de tout le corps avec dyspnée.
CAUSES ÉVOQUÉES : elle est provoquée par la fièvre mais aussi par les sorciers “mɔgɔjuguw” (esprits méchants)
SYNONYME(S) : janyɔnyini, ɲamani, basaɲama.

kɔladen

bébé, nourrisson (qu’on porte sur le dos)
VARIANTE(S) : kɔrɔden, kɔraden

kɔlɛtigi

personne dont la descendance est nombreuse

koli

action de laver
ORIGINE : ko = laver
FORME(S) USUELLE(S) :
• i tɛgɛ ko = se laver les mains
• i ɲɛ ko = se laver la figure
• a bɛ koli la = il est en train de se laver

kolikɛkɔnɔbarakan

hémorragies de la grossesse (placenta preavia ; menaces d’avortement.)
SYMPTÔME(S) : hémorragie sur grossesse responsable d’avortement si non traitée.

kɔlɔ

gland de l’homme

kolo

os (autres sens : noyau, essentiel, texture)
FORME(S) USUELLE(S) :
• karisa kolo ka misɛn = un tel est de faible constitution

kolobɔ

apparition des premières dents des enfants ; dentition ; troubles liés à la dentition chez le nourrisson (maladie de l’enfant)
SYMPTÔME(S) : diarrhée, vomissement, fièvre nocturne, apathie.
CAUSES ÉVOQUÉES : naturelle, les dents en sortant détruisent les tissus entraînant ainsi la maladie
VARIANTE(S) : kolobɔbana

koloci

crampes ; rhumatisme
SYMPTÔME(S) : douleur vive au niveau de tous les membres tendant à les éclater et qui à long terme entraîne une impotence fonctionnelle ; les membres restent refroidis.
SYNONYME(S) : kolowalawala

kologirinya

rendre plus consistant

kologwɛlɛn

solide, résistant

kolojɛbugu

cimetière

kolokari

fracture (os)
SYMPTÔME(S) : mobilité anormale, douleur, œdème, impotence fonctionnelle.
CAUSES ÉVOQUÉES : naturelle, accidentelle, de main d’homme (“mɔgɔjugu” = gens méchants).

kolokojuguya

mauvaise éducation

kolokuru

os (gros)

kolomamisɛn

Maigre
SYNONYME(S) : kolomandɔgɔ

kolomɛrɛ

cartilage

kɔlɔn

puits

kolonin

petit bouton (en os...)

kolonkalanin

petit pilon fétiche, spécialisé dans la recherche des voleurs

kolonkariɲama

sommeil maladif (des enfants anémiés)

kolosa

courbatures

kolotugula

guérisseur de fractures traditionnel

kolowalawala

rhumatisme

kɔmɔ

nom d’un boli et de son fétiche
FORME(S) USUELLE(S) :
• a birila kɔmɔ na = il est entré dans la société du kɔmɔ

kɔmɔgɔw

les successeurs

kɔmɔkili

rein

konan

Stérilité
FORME(S) USUELLE(S) :
• konanmuso = femme stérile

kɔnbɔ

prolapsus de l’anus (séquelle de dysenterie chez les enfants)

kɔngɔ

Faim
SYNONYME(S) : kɔmɔ
FORME(S) USUELLE(S) :
• kɔngɔ b’a la = il a fain ;
• tile kɔngɔ la = passer la journée sans manger ;
• kɔngɔtɔ = affamé

kɔngɔba

famine

kɔniya

haine, envie, haïr, détester, mépriser
FORME(S) USUELLE(S) :
• hu b’an kɔniya = ils nous haïssent, méprisent

konkonronjigikwadimi

Pneumopathie
SYNONYME(S) : kuadimi

konmon

Anasarque
SYMPTÔME(S) : infiltration de tout le corps aggravée par les injections en médecine moderne.

kɔnɔ

ventre, panse ; intérieur de l’homme, esprit, cœur, conscience, volonté (autres sens : grossesse )
FORME(S) USUELLE(S) :
• n’kɔnɔ bɛ n’dimi = j’ai mal au ventre
• a kɔnɔ kari la = a kɔnɔ boli la = il a eu la diarrhée
• n’kɔnɔ jara = je suis constipé
• kɔnɔmaya = grossesse

kɔnɔ ta

concevoir, devenir pleine ; tomber en grossesse (autres sens : grener)

kɔnɔbara

Ventre
ORIGINE : bara = sphère

kɔnɔbaralantumu

ver intestinal (oxyure, ascaris)
SYMPTÔME(S) : vagues douleurs abdominales et présence de vers dans les selles.
CAUSES ÉVOQUÉES : fréquentation des étables et consommation d’eau souillée.
SYNONYME(S) : kɔnɔnɔntumuni

kɔnɔbilabana

avortement (maladie de la femme)
SYMPTÔME(S) : expulsion du fœtus avant le délai de viabilité : “kɔnɔ bɛ bila kasɔrɔ den ma se maya ye”
CAUSES ÉVOQUÉES : consommer du miel cru

kɔnɔboli

Diarrhée
SYMPTÔME(S) : selles liquides et très fréquentes.
CAUSES ÉVOQUÉES : consommation d’eau souillée, de mets et fruits sales.
FORME(S) USUELLE(S) : kɔnɔboli ani fɔɔnɔ = diarrhée et vomissement

kɔnɔdimi

douleur abdominale.
SYMPTÔME(S) : douleur discrète puis vive au niveau des intestins, souvent bruit de filtration, le malade tient son ventre de ses mains ; elle cloue le malade au lit, le rend invalide et peut même le tuer.
CAUSES ÉVOQUÉES : consommation d’aliments sales surtout souillés par les mouches
VARIANTE(S) : kɔtigɛ, kaliyakɔnɔdimi, jimakɔnɔdimi

kɔnɔfankeledimi

appendice

kɔnɔfunun

ballonnement ; occlusion ; ascite
SYMPTÔME(S) : augmentation anormale de volume du ventre avec sensation de plénitude gastrique.
CAUSES ÉVOQUÉES : naturelle, consommation de repas mal cuits ou de certains produits ; de main d’homme “maabolo”

kɔnɔgwan

angoisse, grand embarras
FORME(S) USUELLE(S) :
• kɔnɔgwanbaatɔ = accablé de soucis, de malheurs
• kɔnɔgwanko = gros ennuis, gros soucis

kɔnɔja

Constipation
SYNONYME(S) : banakɔtasɔrɔbaliya

kɔnɔkari

Diarrhée
SYNONYME(S) : kɔnɔboli
ORIGINE : kɔnɔ = ventre ; kari = cassure

kɔnɔma

enceinte (femme)

kɔnɔnabana

maladies internes, terme vague indique toutes maladies du dedans (ex. : péritonite, rachite...)
SYMPTÔME(S) : selon l’affection
CAUSES ÉVOQUÉES : multiples et non précisées.
SYNONYME(S) : sokɔnɔbana
VARIANTE(S) : kɔnɔnɔbana

kɔnɔnakelebenin

entérite ; syndrome dysentérique.
SYMPTÔME(S) : selles sanguinolentes ou glairo-muqueuses, ulcérations périanales.
SYNONYME(S) : leminanpo, julajolini, kɔnɔnɔkelebeni

kɔnɔnantumunin

petits vers intestinaux ; oxyure

kɔnɔnugutigɛ

colique

kɔnɔɲama

syndromes convulsifs : tétanos néonatal ; accès pernicieux.
SYMPTÔME(S) : le début est fait de céphalées cris, puis raideur des membres, convulsions avec plafonnement du regard ; à la naissance on constate souvent que les vaisseaux sont noirs, un amaigrissement.
CAUSES ÉVOQUÉES : lorsque la femme boit une eau stagnante où s’abreuvent beaucoup d’oiseaux, si la femme enceinte marche sur le site de l’oiseau “debi” ou écrase de ses pieds les œufs de celui-ci ou l’oiseau “kakilaka” ; par ailleurs si elle dort en brousse ; parfois la maladie résulte des conditions d’alimentation de l’enfant surtout de la qualité du lait maternel ; si la femme lave son linge souillé par les menstrues et verse cette eau de linge auprès d’un cours d’eau où les oiseaux vont boire.
SYNONYME(S) : jalibana, janyɔnyini, ɲamani, sogoɲama, kɔkuruni.
VARIANTE(S) : debiɲama, kɔno

kɔnɔɲɛfɔlɔden

le premier-né

kɔnɔtasanfunun

œdèmes des membres inférieurs au cours de la grossesse.

kɔnɔtigɛ

indigestion ; parasitose digestive.
SYMPTÔME(S) : vagues douleurs abdominales souvent brusques et intermittentes.
CAUSES ÉVOQUÉES : naturelle liée à la consommation de certains produits ou à d’autres maladies internes.

kɔnɔtiɲɛn

avortement, fausse couche (maladie de la femme)
CAUSES ÉVOQUÉES : la consommation de miel cru au premier trimestre de la grossesse fait avorter inévitablement.
SYNONYME(S) : kɔnɔbila, kɔnɔwɔlɔwɔlɔ
VARIANTE(S) : kɔnɔtiɲa

kɔnɔtɔn

ballonnement du ventre, indigestion

kɔnɔwalaki

coliques sèches
SYNONYME(S) : kɔnɔwalakili

kɔnɔwuruntu

météorisme ; gargouillement.
SYMPTÔME(S) : sensation de filtration de gaz intragastrique ou intestinal avec de vagues douleurs parfois.

kɔnɔyɛlɛma

mois de la grossesse où l’enfant change de position ; faux travail (maladie de la femme)
SYMPTÔME(S) : douleurs abdominales à six ou sept mois de grossesse simulant celles du travail alors qu’elles ne le sont pas.
CAUSES ÉVOQUÉES : naturelles

kɔnɔyɛlen

occlusion ; ascite

kɔɲɔ

noce

kɔɔrimugu

tampon, coton hydrophile
ORIGINE : kɔɔri = coton ; mugu = poudre fibreuse

kɔrɔ

Vieillir
FORME(S) USUELLE(S) :
• a ka kɔrɔ i ye = il est plus âgé que toi

kɔrɔbalen

le plus vieux

kɔrɔbaya

avance en âge

kɔrɔkɛ

frère aîné, ou cousin plus âgé du côté paternel

kɔrɔmuso

grande sœur ou cousine aînée du côté paternel

kɔrɔn

orient, Est, soleil levant.
FORME(S) USUELLE(S) :
• kɔrɔn fɛ, kɔrɔn fanfɛ = à l’Est, vers l’Est
• kɔrɔn kahu = les gens de l’Orient.

koronifunun

abcès froid ; adénite suppurée
SYMPTÔME(S) : abcès de forme fuselaire prenant naissance à l’aine mais différent d’une adénite.
CAUSES ÉVOQUÉES : “main d’homme”
SYNONYME(S) : kabadenfunun ;
VARIANTE(S) : kulunifunun

koroɲɛɲɛ

eczéma de contact ; prurigo
SYMPTÔME(S) : éruptions bulleuses généralisées très prurigineuses.
CAUSES ÉVOQUÉES : contact des fruits ou des poils de la liane appelée : “koronyɛnyɛ” [voir koroŋɛɲɛ]

kɔrɔsigi

assistant, adjoint

kɔrɔsiyen

bilharziose

kɔrɔya

vieillesse

kɔsa

impuissance sexuelle

kɔsegin

mourir (autres sens : revenir)

kɔsɔn

rester petit, chétif
SYMPTÔME(S) : arrêt ou ralentissement de la croissance
VARIANTE(S) : kɔson

kɔtigɛ

hémorroïdes

koto

partie basse du dos
VARIANTE(S) : kure, kule

kulu

foule, attroupement, bande, troupe, troupeau.
VARIANTE(S) : kuru
FORME(S) USUELLE(S) :
• dide kulu = essaim d’abeille
• diyɛgɛ kulu = banc de poisson
• tama den kulu = caravane de voyageurs

kulunifunun

adénite suppurée ; abcès froid
VARIANTE(S) : koronifunun

kulusijalalasiri

impuissance sexuelle (maladie de l’homme)

kuma

parole, parler, dire, discours ; mot, terme, expression
ORIGINE : ko = dire ; ma = personne ( parole de personne)
FORME(S) USUELLE(S) :
• kuma kan = bruit de parole, avis exprimé, assertion ;
• kuma t’yoko = manière de parler, accent, style, prononciation, langage ;
• kuma fɔ = dire une parole, commander, administrer ;
• kuma mà fɛ = s’entretenir avec quelqu'un ;
• kuma baliya = taciturnité, mutisme

kumabi

Migraine.
SYMPTÔME(S) : céphalées de siège frontal, de survenue matinale et vespérale.
CAUSES ÉVOQUÉES : naturelles.
VARIANTE(S) : kunbabi ; kunbabin, kunmabin

kumakan

voix

kumelekurufolo

gonarthrite ; gonarthrose
SYMPTÔME(S) : œdème, douleur, parfois prurit.
VARIANTE(S) : kumelefolo, kumeledimi

kumu

aigre, acide, fermenté, moisir, faire aigrir.
FORME(S) USUELLE(S) :
• lemuru ka kumu = les citrons sont acides ;
• nɔnɔ kumu = lait aigre ;
• nin jɛgɛ ka kumu = ce poisson est gâté ;
• futeni bɛ nɔnɔ ni sogo kumu = la chaleur fait aigrir le lait et gâter la viande ;
• kumuya = kumuleya = aigreur ;

kun

tête (autres sens : bout)
FORME(S) USUELLE(S) :
• kun/ munumunu = tourner la tête
• a kun/ wulilen = il est devenu fou
• kun/ci = écraser la tête
• kundi = rasage de tête
• diyɛn kun tan ni nani = les 4 points cardinaux

kuna

lèpre amputante ; lèpre tuberculoïde.
SYMPTÔME(S) : taches hypochromiques “bilennya” [= bilenya ?] anarchiques, plaies au niveau des articulations responsables d’amputation des mains et des pieds (doigts et orteils).
CAUSES ÉVOQUÉES : parfois naturelle, congénitale, peut résulter de la piqûre de certains insectes ; elle se transmet par le contact du malade.
SYNONYME(S) : kɔrɔkɔrɔ, farilɔfen

kunada

faire honte à quelqu'un de son ingratitude
VARIANTE(S) : - kunadali kɛ
FORME(S) USUELLE(S) :
• a ye n’kunada = il m’a reproché d’être ingrat.

kunakuman

Délirer
FORME(S) USUELLE(S) :
• farigantɔ bɛ kunakuman na = le fiévreux délire

kunandi

qui a de la chance, qui porte bonheur
FORME(S) USUELLE(S) :
• kunadia = heureux sort

kunanya

amertume, avarice ; rendre amer
ORIGINE : kuna = âcre
VARIANTE(S) : kunaya

kunatɔ

lépreux

kunba

Gros
FORME(S) USUELLE(S) :
• kunbaya = grosseur, faire grossira ka
• kunba = il est gros

kunbɛnni

prévention

kunbere

genou

kunberekuru

articulation du genou

kuncɛ

crâne

kundama

Taille
FORME(S) USUELLE(S) :
• denyɛni kudama bɛ surunya mɛtɛre tilancɛ la = la taille du nouveau-né avoisine un demi-mètre

kunfɛn

hystérie et maladies analogues

kunfilanitu

diarrhée-vomissement(syndrome cholériforme)
SYMPTÔME(S) : diarrhée vomissement, céphalées, rougeur conjonctivale, ballonnement et selles noires.
CAUSES ÉVOQUÉES : c’est une maladie du “vent”, fiɲɛbana . Maladie épidémique.

kunfilatu

choléra

kunfinya

ignorance, analphabétisme
ORIGINE : kunfin = illettré, ignare, analphabète

kungo

maladie nerveuse
FORME(S) USUELLE(S) :
• kungoba = maladie caractérisée par l’enflure des jambes et des mains ;
• kungotɔ = celui qui est atteint de kungoba

kungobana

beaucoup de maladies d’origine mystérieuse (maux de crâne, raideur du cou ...)

kungobon

charbon (maladie) ; dermatoses chroniques
SYNONYME(S) : bon
VARIANTE(S) : kungoboon

kungolo

tête, crâne

kungwana

qui a la tête rasée

kunkoloci

maladie d’enfant, abaissement de la fontanelle, souvent causée par la malnutrition

kunkolodimi

maux de tête ; céphalée.
SYMPTÔME(S) : maux de tête, yeux rouges, parfois fièvre.
CAUSES ÉVOQUÉES : chaleur solaire, rhume

kunkolojoli

pyodermite du cuir chevelu
SYMPTÔME(S) : ulcérations du cuir chevelu, prurigineuses et suppurées.

kunkolosɛmɛ

cerveau

kunkolotɔ

fou

kunkolowuli

maladie mentale
SYNONYME(S) : fa

kunkoloyɛlɛma

folie

kunmabinɲɛdimi

maladie des yeux liée aux maux de tête
ORIGINE : - kunmabin = maux de tête ; - ɲɛdimi = affection oculaire

kunnabana

folie

kunnadiya

rendre heureux

kunnafɛn

folie (liaison avec le diable)

kunnakuma

Délire
SYMPTÔME(S) : logorrhée sans interlocuteur.
SYNONYME(S) : fa, kunnafenw, kunwili

kunnɛgɛ

cerveau, cervelle

kunsɛmɛ

cerveau

kunsigi

cheveux, chevelure
SYNONYME(S) : kunsi

kuntere

chance

kuntigi

chef, meneur
ORIGINE : kun = tête ; tigi = possesseur

kunu

Avaler
FORME(S) USUELLE(S) :
• a ye aspirini kunu = il a avalé une aspirine ;
• n’ti se ka kunu = je ne puis l’avaler

kura

neuf, nouveau
VARIANTE(S) : kuta
FORME(S) USUELLE(S) :
• fini kura = habit neuf ;
• kalo kura = nouvelle lune, le mois prochain.
• kuraya = nouveauté, qualité de ce qui est neuf.

kuraba

pot servant d’urinoir

kuru

bouton, kyste, tumeur
SYMPTÔME(S) : toute masse quelle que soit la|bm}}
localisation ou la taille.

kurubana

maladie de peau (boutons)
ORIGINE : - kuru = bouton ; - bana = maladie.

kurukun

articulation

kurukundimi

articulations douloureuses, arthrite ; arthralgie
SYMPTÔME(S) : douleur au niveau des articulations d’intensité variable.

kurukuru

produire des pustules

kurukuruni

bourbouille ; furonculose
SYMPTÔME(S) : éruption vésiculaire, disséminée.

kurusijalafunun

œdème de la verge (maladie de l’homme)
SYMPTÔME(S) : augmentation anormale de|bm}}
volume de la verge.

kwɔɔlɔ

séquelle de la maladie

L modifier

laada

règles de la femme, menstrues (autres sens : coutumes, usages, règlement)
VARIANTE(S) : lada

laadabanbali

polyménorrhée ; métrorragies.
SYNONYME(S) : finikobanbali, basibonbanbali, kolibanbali
VARIANTE(S) : laadabanbeli

laadajoli

Menstrues
VARIANTE(S) : laadabasi
FORME(S) USUELLE(S) :
• laadatɛmɛ = règles irrégulières

laadatemen

cycle menstruel irrégulier (maladie de la femme)
CAUSES ÉVOQUÉES : grossesse ou maladie

laadayebaliya

aménorrhée

laadi

Conseiller
VARIANTE(S) : ladi
FORME(S) USUELLE(S) :
• dɔkɔtɔrɔmuso bɛ musokɔnɔmaw ladi = la sage-femme donne des conseils aux femmes enceintes
• i ka n’ladi ni kɛ tiyoko la = donne-moi un conseil sur la manière de faire cela ;
• ladibà = conseiller ;
• ladili = conseil, compliment

laadiri

conscience, sens de l’honneur

laafu

affaiblir, amaigrir
FORME(S) USUELLE(S) :
• i laafura = tu as maigri
• bana y’a laafu = la maladie l’a affaibli

laban

fin

laben

préparer, apprêter, arranger, réparer, réconcilier ; aller à la rencontre de, recevoir.
FORME(S) USUELLE(S) :
• i laben ka bɔ = prépare-toi à sortir ;
• suma laben = préparer la repas ;
• laben tiyoko = labɛni = préparation, disposition

labitani

hôpital

labonya

grossir ; exagérer

laci

dégonfler, amaigrir (maigrir à cause d’une maladie)
FORME(S) USUELLE(S) :
• a lacira = il a maigri

ladila

soigner (une blessure...)

lafiɲɛ

se reposer
VARIANTE(S) : lafiyɛn
FORME(S) USUELLE(S) :
• i sɛgɛn lafiyɛn ! = repose-toi !
• lafiɲɛbo = repos

lafiya

repos

lagalagatɔ

sot, imbécile (qui rit sans raison)

lagare

dernier-né, benjamin ; auriculaire

lagosi

critiquer, censurer, mépriser, injurier.

lahidu

promesse, vœu, engagement.
FORME(S) USUELLE(S) :
• lahidu ta mɔgɔ ye = faire une promesse
• lahidu tiɲen = manquer à ses engagements ;
• lahidu kɛ = lahidu tinɛ = accomplir un vœu, une promesse.

lajaba

blesser, maltraiter physiquement et moralement ; réprimander vertement.

lajɛ

Consulter
FORME(S) USUELLE(S) :
• a taara ka bana lajɛ dɔkɔtɔrɔso la = il est allé se faire consulter à l’hôpital
• lajɛli = consultation

lakana

Défendre
ORIGINE : la = indique auteur ou l’instrument ; kana = protection
FORME(S) USUELLE(S) :
• yɛrɛ lakana = se défendre

lakari

guérir par contrepoison

lakirin

Anesthésier
FORME(S) USUELLE(S) :
• dɔkɔtɔrɔ ye banabagatɔ lakirin ka sɔrɔ ka opere = le docteur a anesthésié le malade, ensuite il l’a opéré

lamaga

se remuer
FORME(S) USUELLE(S) :
• banabaatɔ bɛ lamaga = le malade se remue

lamɔ

élever, éduquer
VARIANTE(S) : lamon
FORME(S) USUELLE(S) :
• lamɔba = épouse de l’oncle paternel, chargé de l’éducation de tel neveu, de telle nièce
• lamɔden = neveu ou nièce dont on a charge de l’éducation
• lamɔfa = oncle paternel chargé de l’éducation de tel neveu ;
• bamɔba = qui élève

lamu

lame

lanɔgɔ

salir

lasama

s’étirer, relaxer

lasari

anus

lasɛgɛn

fatiguer

lasɛgin

restituer, faire restituer
VARIANTE(S) : sɛgin,
FORME(S) USUELLE(S) :
• lasɛginli = sɛginli = restitution

lasigi

faire asseoir

lasiritɔ

Enceinte
FORME(S) USUELLE(S) :
• lasiri = être ou devenir enceinte

lasunɔgɔ

Endormir
VARIANTE(S) : lasunaa

latikɛ

volonté divine
VARIANTE(S) : latigɛ

lawa

Sperme
VARIANTE(S) : lawaji

lawajiforoko

vésicule séminale, prostate

lawakisɛ

Spermatozoïde
ORIGINE : lawa = sperme ; kisɛ = graine

lawasirasiri

Vasectomie
ORIGINE : - lawa = sperme ; - sira= conduit ; -siri = attacher

lawili

lever, soulever, réveiller ; faire exprès

lebu

déshonneur, honte ; déshonorer, insulter, outrager, tourner en dérision

leminanpo

maladie se manifestant par des démangeaisons au niveau de l’anus et sur les organes génitaux ; dysenterie ; infection génitale de la femme (maladie de femme et enfant)
SYMPTÔME(S) : lésions péri-orificielles : nez, bouche surtout anus et vagin, prenant naissance depuis les intestins qu’elles peuvent ronger entraînant alors la mort.
CAUSES ÉVOQUÉES : naturelles
SYNONYME(S) : kɔnɔnakelebeni, julajolini
VARIANTE(S) : leminenpo, liminanbo

lemuru

Citron
FORME(S) USUELLE(S) :
• lemuruba = orange

lɛnpɛn

cache-sexe fait de deux bandes d’étoffe

limaniya

Foi
VARIANTE(S) : lemineya

lɔbɔli

luxation du tronc
SYMPTÔME(S) : cris, geignement au toucher fébricule.

logologo

phlyctɛne, ampoules ; lésion bulleuse
SYNONYME(S) : foroforo, dulokoto
FORME(S) USUELLE(S) :
• a bologɛni logologolen don = son doigt porte des ampoules

logoma

boulette, bouchée ; réduire en boulettes

lolaji

hydropisie ; ascite

lujuratɔ

handicapé

M modifier

maa

Homme
SYNONYME(S) : mɔgɔ

maakolon

Vaurien
SYNONYME(S) : mɔgɔkolon

maaninfinya

état d’homme, condition d’homme
SYNONYME(S) : mɔgɔninfinya

maaɲama

Mélancolie
SYMPTÔME(S) : déchéance physique et mentale allant parfois à la folie.
CAUSES ÉVOQUÉES : survient chez les gens qui ont sur leur conscience la destruction de plusieurs vies humaines : sorciers, féticheurs “soma” sous le remord de leurs actes odieux.

mada

Calmer
FORME(S) USUELLE(S) :
• a ka kɔnɔdimi madara = ses maux de ventre se sont calmés
• i mada, i yɛrɛ mada = calme-toi
• dusu kasitɔ mada = consoler un affligé, calmer un chagrin

madia

estime, affection, prédilection...
ORIGINE : ma = personne ; dia = aimer
FORME(S) USUELLE(S) :
• yɛrɛ madia = amour-propre
• mandi, maduma, madiman = chéri, aimé, privilégié ;
• n’den mandi filɛ nin ye = voici mon enfant chéri.

madimi

causes de la douleur en touchant (par ex. une plaie).
ORIGINE : ma = personne ; dimi = douleur

mafala

Assassin
SYNONYME(S) : mɔgɔfagala

maga

Toucher
FORME(S) USUELLE(S) :
• dɔkɔtɔrɔ magara banabaatɔ sɛma ka lajɛ ni kari don = le docteur a touché le pied du malade pour voir si c’est une fracture

magama

souple, flasque, malléable, doux au toucher.
ORIGINE : maga = mou
FORME(S) USUELLE(S) :
• i kɔrɔkɛ ka maga = ton grand frère est accommodant, souple ;
• sogo magama = viande molle ;
• magaya = souplesse

majogin

blesser, rouvrir une plaie

makari

Pitié
FORME(S) USUELLE(S) :
• a makari donna a la = il en a eu pitié

maku

silence

malo

riz ; (autre sens : honte)
FORME(S) USUELLE(S) :
• malo kisɛ= grain de riz ;
• malo zamɛ = riz préparé au beurre et au poisson sec.

maloya

Honte
ORIGINE : malo = honte (en terme simple)

mamamuso

grand-mère

mamayɛlɛma

homme qui est censé pouvoir se métamorphoser
FORME(S) USUELLE(S) :
• mamayɛlɛmaya = faculté prétendue de se métamorphoser

maminɛmuso

fiancée

manaforokonin

préservatif

mandigi

causes de la douleur
VARIANTE(S) : madiya

mangoro

mangue

mangoya

haine, antipathie

mankala

canne à sucre

mankan

bruit

maɲa

gale
SYMPTÔME(S) : lésions pustuleuses très prurigineuses, prédominant aux fesses, aisselles et membres.
VARIANTE(S) : maɲan

maɲon

nouvelle mariée
FORME(S) USUELLE(S) :
• maɲon kɛ = nouveau marié ;
• maɲon maga = femme qui apporte la nourriture aux nouveaux mariés, les 8 premiers jours du mariage.

mara

onchocercose
SYMPTÔME(S) : prurit, céphalées, arthralgie, hypersomnie, amaigrissement ou prise de poids, photo-thermophilie, tout ceci entraînant cécité, folie et pachydermie.
CAUSES ÉVOQUÉES : insalubrité, piqûre d’insectes (“denkunjɛ”), séquelles d’autres maladies. Ailleurs on retrouve le rôle des “jinne” : s’il y a eu relation sexuelle entre un homme et une femme en brousse, le jinné mâle, “jinɛ cɛ” veille sur la place où a couché la femme et vise toute personne qui passera par là ; cette victime est alors atteint de “mara”.
FORME(S) USUELLE(S) :
• maraɲɛdimi = troubles de la vue dus à l’onchocercose
• marakunkolodimi = maux de tête accompagnant l’onchocercose
VARIANTE(S) : marabana, marabilen, marafin

marakuru

kyste onchocerquien.
SYMPTÔME(S) : masse indurée sous cutanée paracostale, sus-coccygienne, parfois scapulaire ou parailiaque.

masadimi

urétérite aiguë ; bilharziose urinaire.
SYMPTÔME(S) : dysurie, hématurie, qui à la phase chronique devient un “damajalan”.
SYNONYME(S) : damajalan, nkɔrɔshen.

masalenfiyen

aveugle aux yeux ouverts, cécité des rivières
SYMPTÔME(S) : cécité touchant particulièrement les populations riveraines et jugée particulière à l’ethnie “masalen” (variété de malinké).

masiba

catastrophe

masuma

syndrome dépressif (passivité, timidité)
SYMPTÔME(S) : troubles mentaux sans état d’agitation, le malade est calme, non agressif, mais a des comportements bizarres.

misɛli

aiguille

misɛnmannin

nom discret par crainte de la rougeole (maladie de l’enfant)
SYNONYME(S) : ɲoni, fenmisenni

misɛnya

petitesse, minceur
ORIGINE : misɛn = petit, mince

misikolobana

paludisme chronique (maladie de l’enfant)
SYMPTÔME(S) : courbature (apathie), hypersomnie, coloration jaune des urines et des téguments.
CAUSES ÉVOQUÉES : résulte du paludisme chronique
SYNONYME(S) : sumaya, bagira

misiri

mosquée

misirimaa

aveugle (mendiant)

mɔden

petit-fils ou petite-fille

mɔgɔkɔrɔbaya

vieillesse

mɔgɔnin

petit homme

mɔgɔtɔ

handicapé (après une maladie)
SYNONYME(S) : maatɔ

mɔkɛ

grand-père

mɔmuso

grand-mère

mɔni

Bouillie
SYNONYME(S) : baga
FORME(S) USUELLE(S) :
• sari = bouillie non pâteuse

mɔɲɔnkɔ

Écraser
FORME(S) USUELLE(S) :
• aspirini kisɛ tilancɛ mɔɲɔnkɔ = écraser la moitié d’un comprimé d’aspirine

mori

marabout

moribaara

maraboutage (bon ou mauvais)

mɔsi

masser ; oindre

mporo

maladie syphilitique atteignant tout l’organisme

mugu

entorse ; luxation
SYMPTÔME(S) : douleur, œdème parfois
SYNONYME(S) : lɔbɔli, muku, wulukutuli

mukan

Sucer
FORME(S) USUELLE(S) :
• a bɛ fura mukan = il suce un médicament

muluku

sorte de paralysie (paralysie des pieds)

mulukulibana

toute sorte de maladie paralysant les jambes ; paralysie
SYMPTÔME(S) : hypotrophie musculaire, impotence fonctionnelle, douleur au niveau des articulations, des nerfs et tendons.
SYNONYME(S) : sensabana
VARIANTE(S) : mulukubana

mulukumalaka

paralysie totale du corps

muɲun

patienter, supporter avec patience, tolérer.
FORME(S) USUELLE(S) :
• i muɲun bana na = soi patient (supporte-toi) dans la maladie ;
• i muɲun n’bina sɔni = patiente, je viens à l’instant ;
• muɲun bali = impatient ;
• muɲunbaliya = impatience.

mura

rhume
SYMPTÔME(S) : céphalées, toux, rhinorrhée.
CAUSES ÉVOQUÉES : effet de la poussière et de la fraîcheur

murasɔgɔsɔgɔ

grippe
SYMPTÔME(S) : fièvre, toux, céphalée, larmoiement

musan

sucer

muso

femme ; ( autres sens : épouse)
FORME(S) USUELLE(S) :
• musoba = brave femme (sens noble) = maîtresse (sens péjoratif)
• musobakɔrɔ = jeune femme qui a accompli toutes les coutumes spécialement celles qui suivent l’excision
• musocɛ = mari ; muso cɛ/ salen = veuve
• musokɛlɛ = accouchement difficile avec mort de la mère

musokaya

prolapsus utérin
SYMPTÔME(S) : descente de tout ou partie de l’utérus dans le vagin parfois même au delà.
SYNONYME(S) : ɲɛfɛlabɔ, kaliyabɔta

musokɛlɛ

accouchement difficile (maladie de la femme)
SYMPTÔME(S) : durée de travail d’un accouchement dépassant les normes habituelles.
CAUSES ÉVOQUÉES : pour accoucher la parturience est tenue de dire le nom du vrai père de son enfant ; ou réparer la faute qu’elle aurait déjà commise à l’égard d’une vieille femme
FORME(S) USUELLE(S) :
• a tora musokɛlɛ la = elle est morte pendant l’accouchement

musoko

amour charnel (en parlant d’un homme)

musoko kɛ

forniquer

musokɔrɔba

vieille femme
VARIANTE(S) : musokɔrɔ
FORME(S) USUELLE(S) :
• musokɔrɔnin = vieille femme (péjor.)
• musokun = femme dynamique ;
• musolanpɛrɛ = qui aime la compagnie des femmes ;
• musoma = de sexe féminin ;
• musomisɛn = jeune femme mariée

musosintaki

Mammite
SYMPTÔME(S) : augmentation exagérée de volume de sein, douleur, parfois fièvre, sans abcédation.
CAUSES ÉVOQUÉES : lorsque l’enfant fait son rot en tétant.
SYNONYME(S) : sindimi

musotere

syndrome dépressif (maladie de l’homme)
SYMPTÔME(S) : hyperhomme, impuissance sexuelle, amaigrissement et possibilité de mort précoce.

musoya

organes sexuels de la femme, vulve (euphémisme)

N modifier

na

sauce ; (autres sens : venir, arriver, faire venir, occasionner...)
FORME(S) USUELLE(S) :
• na ji = sauce à la viande ou au poisson
• na nogola = sauce gluante (aux feuilles de haricots, etc...)
• na yan = vient ici ; - k’i ka na = on te dit de venir ;
• fiyen bɛ sanji na = le vent amène la pluie ;
• nabà = nabaga = venant, qui arrive ;
• nali = venue, arrivée ;
• nabaliya = le fait de ne pas venir ;

nabara

paralysie des jambes, paralytique
SYMPTÔME(S) : incapacité des membres inférieurs de soutenir le corps.
SYNONYME(S) : sensalen, nisinɔsɔtɔ
VARIANTE(S) : nambara

nafigi

Hypocrite
SYNONYME(S) : gunnafigi
FORME(S) USUELLE(S) :
• nafigiya = hypocrisie

naga

Bas-ventre ; autre sens : tronc
VARIANTE(S) : naa

nagalo

voile du palais de la bouche.
VARIANTE(S) : nàlo, nagalon

nagasi

Détériorer (ex. : après une maladie ou par l’âge)
FORME(S) USUELLE(S) :
• a nagasira = son état s’est détérioré

nakan

destinée, destin

nakɔrɔladimi

douleur pelvienne (maladie de la femme)
SYMPTÔME(S) : douleur pelvienne avec dysurie et leucorrhée parfois.
VARIANTE(S) : naakɔrɔladimi

nama

maison paternelle d’une femme mariée.
FORME(S) USUELLE(S) :
• nama denya = qualité de membre de la maison ;
• namaya = séjour d’une femme mariée dans la maison paternelle.

namantoroko

noma ; gingivite
SYMPTÔME(S) : gingivorragie, ulcérations gingivales, mauvaise haleine, parfois fièvre.

namintɔ

personne aux jambes arquées ; genou valgum
SYMPTÔME(S) : jambes obliques de haut en bas et de l’intérieur vers l’extérieur.
FORME(S) USUELLE(S) :
• namin = jambes arquées

nancabɔ

hémorroïdes ; prolapsus rectal
SYNONYME(S) : kɔbɔ, cɛbɔ

nani

caresser, cajoler, gouverner avec douceur ; séduire, tromper, enjôler
VARIANTE(S) : nɛnɛ
FORME(S) USUELLE(S) :
• ba b’a den nani = la mère caresse son enfant ;
• a ye n’nani = il m’a berné ;
• nanibà = nanili kɛla = qui caresse, séducteur ;
• nanili = caresse, séduction ;
• nalikɛ = caresser

nasiji

écrit, filtre magique donné par des marabouts (eau passé sur un texte du coran)
VARIANTE(S) : nasi

ncɛkɛn

sexe de la femme, ou de l’homme

ncobiri

Pyodermite
SYMPTÔME(S) : éruptions bulleuses, disséminées, prurigineuses, ulcérées et suppurées.

ncɔn

bourbillon d’un furoncle, d’un anthrax

nconan

tétanos néonatal ; accès pernicieux (maladie de l’enfant).
SYMPTÔME(S) : étirement du corps, des membres puis plafonnement du regard.
CAUSES ÉVOQUÉES : cf. “ɲamani”

ncɔncɔn

cicatrices

nɛn

langue ; (autres sens : pus)
VARIANTE(S) : nɛ

nɛnɛ

froid

nɛnɛdimi

fièvre, maladie avec frissons
SYMPTÔME(S) : sensation de froid avec frisson et sueur souvent.
SYNONYME(S) : nɛnɛkari, sumaya, jontɛ

nɛnfurufuru

ulcération linguale
SYMPTÔME(S) : éruptions et ulcérations sur la langue.
CAUSES ÉVOQUÉES : apparaît au décours d’une autre maladie comme le paludisme.

nenili

injure, insulte, affront
FORME(S) USUELLE(S) :
• neni = injurier, insulter.- nenili kɛla = nenili bà = insulteur ;
• a ye n’neni = il m’a injurié.

nɛnjuru

petit ligament retenant la langue au plancher ; hypertrophie du frein de la langue (maladie de l’enfant).
SYMPTÔME(S) : l’enfant ne peut pas crier et ne pourra pas parler plus tard.
CAUSES ÉVOQUÉES : hypertrophie du frein de la langue et qui la retient.

ngɔbɔ

prurigo ; gale infectée
SYMPTÔME(S) : lésions pustuleuses, ulcérées, très prurigineuses.
CAUSES ÉVOQUÉES : présence d’insectes (“nkɔbɔ”) qu’il faut extraire pour obtenir la guérison.
VARIANTE(S) : nkɔbɔ

ngɔn

anneau de bras

ngɔnɔ

Gorge
SYNONYME(S) : ngɔki

ngɔnɔdimi

angine ; dysphagie
SYNONYME(S) : kannɔbuani

ngɔnɔjuru

cordes vocales
SYNONYME(S) : ngɔkijuru

ngorongoɲɛdimi

maladie des yeux liée au crachat du serpent|bm}}
cracheur.

ni

âme ; principe vital
VARIANTE(S) : ɲi
FORME(S) USUELLE(S) :
• a ni binna = il est mort
• ni b’a la = a bɛ ni na = il est en vie ;
• a ni bɔra = ni ta la tun = il est mort
• ni makara = agonie ;
• ni songɔ = impôt ;
• nima = ninama = nilama = ɲɛnɛma = vivant, animé

nigisinɔgɔsɔ

douleurs musculaires (surtout des jambes)

niina

Pancréas
VARIANTE(S) : neena

niisinɔɔsɔnin

poliomyélite

nikununi

Résurrection
VARIANTE(S) : kununi, jɔ, lɔli

nilakunu

Ressusciter
ORIGINE : - ni = âme ; kunu = réveiller

nimafɛn

être vivant
ORIGINE : nima = vivant, animé ; fɛn = chose

nimakaran

agonie (agoniser)
FORME(S) USUELLE(S) :
• nimakarantɔ = agonissant

nimanɔgɔ

maltraiter ; faire souffrir
SYNONYME(S) : nimanɔgɔsi

nimisa

regret ; désir accompagné de regret ; regretter

nimɔgɔ

catégorie de parent par alliance (entre “nimɔgɔ” il y a relations de plaisanterie)
VARIANTE(S) : nimaa
FORME(S) USUELLE(S) :
• nimɔgɔkɛ (ou nimaakɛ) = époux de la sœur aînée ( ou frère cadet du mari)
• nimɔgɔmuso (ou nimaamuso) = épouse du frère aîné (ou sœur cadette de l’épouse)

ninakili

respirer ; respiration
FORME(S) USUELLE(S) :
• banabaatɔ bɛ ninakili koɲuman = le malade respire bien

ninakilidekun

asthme ; cardiopathie dyspnéisante ; insuffisance respiratoire.
SYMPTÔME(S) : gêne de la respiration à l’effort ou au repos.
SYNONYME(S) : sisan, ɲɔminɛ

ninana

rate

nisinɔsɔni

Poliomyélite.
SYMPTÔME(S) : impossibilité ou difficulté de|bm}}
marcher, douleur dans les articulations, responsable d’impotence fonctionnelle.
CAUSES ÉVOQUÉES : les sorciers (noctambules) “surɔmaaw” en sont responsables.

nisɔndiya

bonne humeur ; bon caractère
ORIGINE : nisɔn = humeur, caractère

nisɔndiyafuranin

drogue

nisɔngɔ

impôt

nisɔngoya

mauvaise humeur
FORME(S) USUELLE(S) :
• nisɔngo = nisɔnko = de mauvaise humeur

njɔgɔn

maladie des chiens (enflure du ventre)

nkalon

Mensonge
FORME(S) USUELLE(S) :
• nkalon tikɛ = mentir
• nkalontikɛla = menteur

nkamo

pollen

nkana

infirmités motrices, cérébrales, encéphalopathies (maladie de l’enfant)
SYMPTÔME(S) : le corps est tout flasque, mou, en prenant l’enfant on a l’impression qu’il est mort alors qu’il n’en rien. Elle rend l’enfant idiot.
CAUSES ÉVOQUÉES : la promenade de la mère au crépuscule et le fait de se laver la nuit.

nkara

maladie (enflure des jambes)

nkaraki

érafler, écorcher
VARIANTE(S) : ntaraki

nkaranfunu

sorte de phlegmon

nkaranka

pou de corps, d’habit

nkekuni

tétanos (maladie de l’enfant).
SYMPTÔME(S) : raideur du corps, trimus.

nkɛlɛnin

hernie de l’aine
VARIANTE(S) : nkɛlɛnkaliya, nkɛlɛnkaya

nkɛlenkaya

hernie inguino-scrotale.
SYNONYME(S) : gɛlenkaya

nkɛnji

sauce spéciale donnée aux vieilles femmes qui ont assisté à l’accouchement (poisson séché, poule...)

nkɔbɔɲama

tétanos néonatal (maladie de l’enfant).
SYMPTÔME(S) : le début est marqué par un noircissement des vaisseaux de l’abdomen et des membres supérieurs (cyanose).
CAUSES ÉVOQUÉES : consommation de viande de lièvre.

nkɔrɔshyɛn

bilharziose urinaire
SYMPTÔME(S) : hématurie, dysurie parfois.
SYNONYME(S) : sugunɛbilenkɛ

nkunankunan

vésicule biliaire ; bile
FORME(S) USUELLE(S) :
• nkunankunanbaranin=vésicule biliaire

nɔgɔ

salir, tacher (autres sens : saleté, “fumier”)

nɔgɔjɛmanbɔ

leucorrhée (maladie de la femme)
SYMPTÔME(S) : écoulement de liquide intravaginal de couleur variable, parfois nauséabond, prurigineux.
SYNONYME(S) : jijɛmanbɔ

nɔgɔji

crachat, salive

nɔgɔn

en meilleure santé,bénigne (maladie)
FORME(S) USUELLE(S) :
• banabaatɔ ka nɔgɔn = le malade va mieux
• a ka bana ka nɔgɔn = sa maladie n’est pas inquiétante

nɔgɔya

amélioration (la santé) ; (autres sens = facilité, bon marché (faire un bon prix.)
ORIGINE : nɔgɔ = petit, accommodant
FORME(S) USUELLE(S) :
• a ka bana nɔgɔyara = son état s’est amélioré
• ka bana nɔgɔya = meilleure santé

nɔgɔyalan

sédatif, calmant

nɔna

le cadet immédiat
VARIANTE(S) : nɔna = nɔnada = nɔrada = cadet

nɔnkɔn

coude

nɔnkɔnkuru

articulation du coude
FORME(S) USUELLE(S) :
• nɔnkɔnɲa = coudée

nɔnɔ

tout ce qui vient après l’enfant pendant l’accouchement : placenta, cordon ombilical ; autres sens : lait d’animal
FORME(S) USUELLE(S) :
• nɔnɔ kɛnɛ = lait frais ;
• nɔnɔ kumu = lait aigre ;
• nɔnɔ ji = petit lait ;
• di nɔnɔ = miel clarifié ;
• nɔnɔ simine = lait caillé .

nɔɔnɔ

glaire

nɔrɔ

Coller
FORME(S) USUELLE(S) :
• ɲɛw bɛ nɔrɔ = les yeux sont collés

nɔrɔkɔ

salir, barbouiller (de boue, de sauce....)
FORME(S) USUELLE(S) :
• dew y’a ka fini nɔrɔkɔ ni bo ye = l’enfant a sali ses vêtements avec le caca

nparanca

Varicelle
SYMPTÔME(S) : céphalées, puis apparition sur tout le corps de lésions bulleuses et suppurées, disséminées qui après ulcération guérissent et laissent chacune une zone d’hypopigmentation.
SYNONYME(S) : kulenzo
VARIANTE(S) : nbaranca, nparanja.

npelenpelen

devant de la jambe

npogi

cache-sexe des petits garçons

npogo

cache-sexe des fillettes (à une seule bande)

npogotigi

jeune fille, demoiselle

npogotigiya

Virginité
ORIGINE : - npogo = petit pagne de fillette, à une seule bande ; - tigiya = droit de propriété.
FORME(S) USUELLE(S) :
• a y’a ka npogotigiya ta = il l’a dépucelée

npɔrɔn

maladie syphilitique
SYNONYME(S) : nsanfalanfalan ; da

nsanfala

dartre

nsanfɛlɛ

pityriasis versicolor.
SYMPTÔME(S) : taches squameuses disséminées censées préserver contre la lèpre.
VARIANTE(S) : nkanfɛlɛ

nsɛbɛrɛ

ténia ; ver solitaire
SYNONYME(S) : ntɔron

nsɛgɛlɛn

ver de guinée, dracunculose
SYMPTÔME(S) : apparition de tuméfactions localisées parfois multiples qui vont s’ulcérer et suinter de façon chronique. Ces ulcérations douloureuses associées à l’augmentation de volume des zones touchées rendent la maladie très invalidante.

nsomo

ver dans le poisson boucané ou séché

nson

variole (maladie de l’enfant totalement éradiquée)
SYMPTÔME(S) : fièvre très élevée ; éruptions cutanées puis ulcérations en placard laissant à la guérison des cicatrices caractéristiques. Très contagieuse, elle présente un risque élevé de complications surtout occulaires.
CAUSES ÉVOQUÉES : le vent, elle fait partie des fiɲɛbanaw
VARIANTE(S) : nsoo

nsonnɔ

cicatrice due à la variole

nsonɲɛdimi

maladie des yeux liée à la variole.

ntamankuru

cheville (du pied)

ntele

plaie sur le grand orteil

ntelekun

Cause de la plaie sur le grand orteil (quelque chose “dedans”)

nten

pneumopathie ; cardiopathie
SYMPTÔME(S) : siège au niveau du tronc.
SYNONYME(S) : cɛmancɛ, lɔbɔli

ntiri

Entre-jambes
VARIANTE(S) : ntirici

ntorinin

parties sexuelles de la femme

ntoriɲama

tétanos ; déshydratation ; accès pernicieux.
SYMPTÔME(S) : mouvement de mâchonnement œdème, pâleur du corps.
CAUSES ÉVOQUÉES : si la femme enceinte mange de n’importe quoi, ou si elle marche sur une variété de crapaud appelée : “ntorijɛnin”.
VARIANTE(S) : ntoriɲɛbana

ntɔron

helminthiases : ténia ; ascaris.
SYMPTÔME(S) : douleurs abdominales ; vague envie incessante de selles, présence de vers blancs comme des nerfs dans les selles.
SYNONYME(S) : zɛbɛrɛ

ntumu

ver, amibe, ver intestinal
VARIANTE(S) : ntumuni

ntumubana

maladies parasitaires

ntumuninncinin

oxyure

nugu

Intestin
FORME(S) USUELLE(S) :
• nuguba = côlon
• nugulantumu = ver intestinal

nugubaju

Rectum
VARIANTE(S) : nogobaju

nuguma

Gourmand
FORME(S) USUELLE(S) :
• a nugu ka bon = il est gourmand

nujɔlɔkɔ

cloison nasale

nukala

arête du nez

nukun

bout du nez

numa

Gauche
VARIANTE(S) : numan
FORME(S) USUELLE(S) :
• o jɛngɛnnen a numan fɛ = il penche à gauche
• numanbolo=main gauche
• numankuru = numanbolo = main gauche ;
• numama = gaucher

nun

nez

nunbo

morve séchée

nunci

Épistaxis.
SYMPTÔME(S) : saignement du nez, parfois céphalées et vertige.

nunda

Narine
SYNONYME(S) : nunwo, nunsogo

nunji

Morve
FORME(S) USUELLE(S) :
• nunjibɔ = morveux
• nunjɔlɔkɔ = cloison nasale

nunjɔlɔkɔ

cloison nasale

nunkala

dos du nez
FORME(S) USUELLE(S) :
• a nunkala tilenen don = il a le nez droit

nunkolo

os du nez

nunkɔrɔsi

poil nasal (quelque chose de très cher) ; moustache

nunnɔbana

ozène ; noma.
SYMPTÔME(S) : au depuis apparition d’un ganglion sous-maxillaire, puis inflammation intra-narinaire (enflement) suppuration et ouverture.

nunwo

fosse nasale

Ɲ modifier

ɲagasa

ordures

ɲagwan

catégorie de “sorciers”
VARIANTE(S) : ɲɛgan

ɲakara

Chirurgie
FORME(S) USUELLE(S) :
• ɲakarabara = chirurgien

ɲaki

foène à trois dents

ɲama

différentes maladies de la peau (convulsions, toutes maladies provenant des convulsions) ; force maléfique et vengeresse possédée par des hommes, des animaux ou des plantes contre laquelle il faut se protéger ; tétanos néonatal ; accès pernicieux ; autres états convulsifs.
SYMPTÔME(S) : fièvre, convulsions, raideur des membres, plafonnement du regard.
CAUSES ÉVOQUÉES : lorsque la femme enceinte marche sur
− un poussin “shɛ dennin” ;
− un insecte appelé “janyɔnyini” [= jaŋɔyi + -nin ?] ;
− le gîte de l’oiseau appelé “debi” dont les plumes terminales des ailes assez longues lui donnent l’apparence d’avoir quatre ailes.
La cause peut être également congénitale ou liée à la consommation de la viande de lièvre et de “mankalan” (herbivore sauvage de taille de mouton)
SYNONYME(S) : jalibana, janyɔnyini, kɔnɔ, kɔkuruni
VARIANTE(S) : ɲamani, sogoɲama, kɔnɔɲama, nkɔbɔɲama, ntoriɲama, nkolonkolonbaɲama.
FORME(S) USUELLE(S) :
• sogoɲama = “ɲama “ du gibier
• kɔnɔɲama = “ɲama” d’un oiseau
• mɔgɔɲama = “ɲama “ d’une personne
• jiriɲama = “ɲama” des plantes

ɲamajoli

épidermolyse bulleuse ; eczéma suintant.
SYMPTÔME(S) : lésions cutanées, ulcérées, pustuleuses, suintantes, d’allure chronique ou récidivante.

ɲaman

ordures

ɲamannataa

excrément

ɲamaɲɛdimi

Trichiasis.
SYMPTÔME(S) : larmoiement fréquent, rougeur des yeux sans suppuration ; à la longue baisse de la vision et même cécité.

ɲamɔgɔden

bâtard, enfant illégitime
VARIANTE(S) : ɲamaden

ɲamɔgɔkɛ

amant

ɲamɔgɔmuso

maîtresse

ɲanamini

Vertige.
SYMPTÔME(S) : brusquement l’univers se perd sous les yeux du sujet qui tombe aussitôt et est pris de céphalée.
VARIANTE(S) : ɲɛlamaini, ɲaamini

ɲankata

tourmenter, faire souffrir

ɲansanin

Rougeole
VARIANTE(S) : ɲansani

ɲasaki

vilaine plaie, très douloureuse

ɲɛ

Œil
FORME(S) USUELLE(S) :
• ne ɲɛ t’a la = je ne le vois pas
• aw ɲɛ ka di = vous avez de bon yeux
• ɲɛci = crever les yeux
• ɲɛcɔnkɔ = frottement des yeux
• ɲɛcoron = braquer les yeux sur... = regarder fixement quelque chose

ɲɛfin

Iris
ORIGINE : - ɲɛ = œil ; - fin = noir.

ɲɛjɛmanyɔrɔ

blanc de l’œil
ORIGINE : - ɲɛ = œil ; - jɛmanyɔrɔ = partie blanche.

ɲɛmɔgɔnin

pupille de l’œil

ɲɛbɛrɛɲɛbɛrɛ

dermatose du cuir chevelu

ɲɛbo

sécrétions lacrymales

ɲɛbɔsi

maladie des yeux : trichiasis ; madorose
SYMPTÔME(S) : perte des cils et sourcils constatée surtout au cours de la lèpre.

ɲɛboso

écarquiller les yeux

ɲɛda

visage, face, figure
FORME(S) USUELLE(S) :
• a ɲɛda cɛ ka jugu = sa face est vilaine

ɲɛden

globe oculaire

ɲɛdili

nerf optique
ORIGINE : - ɲɛ = œil ; dili = racine

ɲɛdimi

conjonctivite ; affection oculaire.
SYMPTÔME(S) : rougeur, larmoiement, douleur vive avec photophobie, parfois suppuration. Elle se transmet par le fait de regarder dans les yeux d’un malade.
CAUSES ÉVOQUÉES : vent, saletés, traumatismes ou chaleur.
VARIANTE(S) : ɲɛnɔbana, fiɲɛɲɛdimi, kunaɲɛdimi, ɲɛdimijalan, maraɲɛdimi, ɲamaɲɛdimi

ɲɛdimijalan

trichiasis ; trachome
SYMPTÔME(S) : douleur vive sans pus mais avec rougeur des yeux et larmoiement.
VARIANTE(S) : ɲɛjalandimi

ɲɛdimitulunin

pommade pénicilline pour les yeux

ɲɛdingɛ

orbite de l’œil
ORIGINE : - ɲɛ = œil ; dingɛ = trou

ɲɛduuru

troubler le regard (de dépit, colère...)

ɲɛfara

Paupière
FORME(S) USUELLE(S) :
• ɲɛfa = satisfaire (au premier coup d’œil !)

ɲɛfasadili

nerf optique
ORIGINE : - ɲɛ = œil ; - fasa = nerf ; - dili = racine.

ɲɛfɛla

organes génitaux (euphémisme, s’applique aux hommes et aux femmes)

ɲɛfɛlabɔ

prolapsus de l’utérus
SYNONYME(S) : musokaya, kaliyabɔta

ɲɛfiyen

rendre aveugle

ɲɛforoko

poche de l’œil (conjonctive bulbaire)
ORIGINE : - ɲɛ = œil ; - foroko = poche.

ɲɛfurakɛdɔkɔtɔrɔ

Ophtalmologue
VARIANTE(S) : ɲɛfurakɛla

ɲɛgɛnɛ

Urine
VARIANTE(S) : ɲɛkɛnɛ
FORME(S) USUELLE(S) :
• ɲɛgɛnɛ kɛ = ɲɛkɛnɛ kɛ = uriner

ɲɛgɛnɛbara

vessie

ɲɛgɛnɛbilen

blennorragie, bilharziose ; hématurie

ɲɛgɛnɛkɛbana

Incontinence
ORIGINE : - ɲɛkɛnɛkɛ = uriner ; - bana = maladie

ɲɛjalandimi

conjonctivite ; glaucome
VARIANTE(S) : ɲɛdimijalan

ɲɛjɛ

blanc de l’œil

ɲɛji

Larmes
FORME(S) USUELLE(S) :
• ɲɛjibo = maladie du bétail

ɲɛjibɔrɛ

Vitré (corps)
ORIGINE : - ɲɛji = larme ; bɔrɛ = sac

ɲɛjibɔrɛ / finanmanyɔrɔ

rétine

ɲɛjira

enseigner, expliquer

ɲɛjo

Insomnie
SYNONYME(S) : sunɔgɔbaliya
FORME(S) USUELLE(S) :
• a ɲɛjora surɔ = il a passé une nuit blanche

ɲɛjugu

quémandeur ; pique-assiette

ɲɛkelen

Borgne
VARIANTE(S) : ɲɛkelennin

ɲɛkili

globe oculaire

ɲɛkisɛ

globe oculaire

ɲɛkɔmi

cligner de l'œil
SYNONYME(S) : ɲɛmɛgɛmɛgɛ

ɲɛkonkon

arcade sourcilière
VARIANTE(S) : ɲɛkɔkɔ

ɲɛkonkonsi

sourcil

ɲɛlafin

Amaurose
SYMPTÔME(S) : baisse de la vision
SYNONYME(S) : ɲɛgoya

ɲɛlasumuni

Orgelet
SYMPTÔME(S) : inflammation d’une ou des paupières, douloureux, ensuite suppuration et ulcération.
CAUSES ÉVOQUÉES : la vue d’un objet sacré.

ɲɛmaanin

pupille de l’œil
VARIANTE(S) : ɲɛmɔgɔnin

ɲɛmakɔniya

jalouser quelqu'un ; envier

ɲɛmanɔgɔsi

Salir
VARIANTE(S) : ɲɛmanɔgɔ

ɲɛmɔgɔ

dirigeant, chef

ɲɛmɔgɔmɔgɔ

Myopie
SYMPTÔME(S) : clignotement des yeux par intermittence pour tenter de mieux voir.

ɲɛnafin

Nostalgie
SYNONYME(S) : ɲɛnasuma

ɲɛnajɛ

fête

ɲɛnamini

vertige ; donner des vertiges

ɲɛnantumunin

ver rouge des yeux chez le nourrisson.

ɲɛnasumunin

orgelet

ɲɛnɛma

vivant

ɲɛnɛmaya

Vie
FORME(S) USUELLE(S) :
• a ka ɲɛnɛmaya kɔnɔ = pendant sa vie

ɲɛngo

Égoïste
FORME(S) USUELLE(S) :
• ɲɛngonci = égoïste à l’excès
• ɲɛngoya = jalousie, égoïsme

ɲɛnin

Souffrir
FORME(S) USUELLE(S) :
• banabaatɔ ɲɛninen don = le malade souffre

ɲɛnɔntumuni

ver des yeux (maladie de l’enfant)
SYMPTÔME(S) : traînée rouge dans l’œil du nourrisson.

ɲɛɲɛ [= ŋɛɲɛ ?]

ulcération génitale ; chancres (homme)

ɲereku

hacher (en petits morceaux)

ɲɛsi

cil

ɲɛsigi

préparer l’arrivée

ɲɛsiri

bander les yeux

ɲɛsogo

muscle de l’œil
ORIGINE : -ɲɛ = œil ; - sogo = chair.

ɲɛsurutigi

myope

ɲɛtaa / kalamamɛnenfɛ

Strabisme
SYMPTÔME(S) : discordance de direction des yeux lorsque le sujet regarde un objet.

ɲɛwo

cavité de l’œil, orbite
ORIGINE : - ɲɛ = œil ; wo = trou

ɲɛwolo

Paupière
ORIGINE : - ɲɛ = œil ; - wolo = peau.

ɲɛwolosokɔnɔna

conjonctive palpébrale
ORIGINE : - ɲɛwolo = paupière ; -sokɔnɔna = intérieur

ɲɛyɛlɛ

ouvrir les yeux

ɲigin

mouiller ; dégoûter
FORME(S) USUELLE(S) :
• a ka kungolodimi juguyalen u ye fini ɲigin ka d’a kun na = quand ses maux de tête se sont aggravés, ils ont mouillé un morceau d’étoffe qu’ils ont posé sur sa tête

ɲijugu

hypocrite

ɲimi

pou de tête

ɲin

Dent
VARIANTE(S) : ɲi

ɲinan

année en cours (cette année)

ɲinani

Oubli
SYNONYME(S) : hakilibɔ
VARIANTE(S) : - ɲina

ɲindimi

carie, maux de dents
SYNONYME(S) : sumu

ɲinfurakɛla

dentiste

ɲinsentigɛ

Gingivite
SYNONYME(S) : namantoroko

ɲintara

gencive

ɲɔgɔnɔkebaliyabana

rétention d’urines
VARIANTE(S) : ɲɛgɛnɛkɛbaliyabana, sugunɛkɛbaliyabana

ɲɔminɛ

s’étouffer
FORME(S) USUELLE(S) :
• ɲɔminɛn = suffocation
• ɲɔminɛni = étouffementa
• ɲɔninɛnen don = il a la respiration coupée

ɲɔmɔkɔrɔbiri

douleur de la paroi abdominale (fréquente chez les femmes)
SYNONYME(S) : wolokɔrɔda, kɔnɔbelebele, belebelekɔnɔdimi

ɲɔn

respiration ; respirer
SYNONYME(S) : ɲɔni

ɲɔngiri

s’agenouiller

ɲɔnin

Rougeole
SYMPTÔME(S) : céphalée, fièvre pendant deux jours, puis apparition d’éruptions vésiculaires disséminées analogues aux grains de mil (d’où son nom). Ces éruptions siègent aussi au niveau de la face interne des joues (koplik) et des intestins, responsables alors de toutes les complications graves.
CAUSES ÉVOQUÉES : maladie du “vent” ; c’est l’une des “fiɲɛbanaw”
SYNONYME(S) : fenmisenni, misenmani, denbaɲuma.
VARIANTE(S) : ɲoninsan, ɲɔni ; ɲazani

ɲɔnminɛ

dyspnée ; asthme
SYMPTÔME(S) : difficulté de respirer.

ɲɔson

doigt

ɲugu

avoir le dégoût, la nausée
VARIANTE(S) : ɲoron

ɲugujilama

vert (couleur)

ɲuman

bon ; beau, joli
FORME(S) USUELLE(S) :
• ɲumandɔnbaliya = ingratitude

O modifier

odezawɛli

eau de javel

opereli

opération

Ɔ modifier

ɔwɔ

oui

P modifier

pasa

nerf, aponévrose ; autres sens : maigrir
VARIANTE(S) : pasa = fasa = pasajuru = fasajuru = pasasira = fasasira
FORME(S) USUELLE(S) :
• a pasara = il a maigri
• bana y’a pasa = la maladie l’a fait maigrir

pasadimi

Névralgie
VARIANTE(S) : fasadimi

pasaja

Crampe
VARIANTE(S) : fasaja

pasakunba

tendon des muscles
VARIANTE(S) : fasakunba

pasazenan

marasme (maladie de l’enfant)
SYMPTÔME(S) : amaigrissement extrême avec saillie des nerfs et tendons, la tête plus grosse que le reste du corps.
CAUSES ÉVOQUÉES : lorsque la femme enceinte vole des légumes dans un champ dont la propriétaire a placé un objet-fétiche de sa préparation, ou lorsque l’enfant est sali par l’éjaculation d’un rapport sexuel de ses parents.
SYNONYME(S) : pasajɔ, bindin
VARIANTE(S) : pasani, fasa, fasabana, fasazenan.

pelenpelenkolo

Tibia
ORIGINE : - pelenpelen = devant de la jambe ; - kolo = os

penisilin

pénicilline

pentelu

petit pagne de dessous ; sorte de jupe
VARIANTE(S) : pendelu

pikiri kɛ

piquer, faire une piqûre
ORIGINE : pikiri = piqûre ; - kɛ = faire

ponponpogolo

éléphantiasis

pɔrokɔ

Syphilis
FORME(S) USUELLE(S) :
• pɔrokɔtigi = syphilitique

poron

saisir avec force

pɔsɔni

poison

pu

cracher quelque chose

putukuputuku

se dit d’un enfant rebondissant de santé

R modifier

rɔjɛ

examiner

S modifier

sa

mourir ; éteindre
FORME(S) USUELLE(S) :
• sa bali = immortel, inextinguible ;
• sabaliya = immortalité ;
• satɔ = mourant ;
• saya = mort

saalo

masser, caresser

saamɛ

honte ; pudeur

sababu

Cause, motif, raison (d’un décès)
VARIANTE(S) : sabu
FORME(S) USUELLE(S) :
• sabulamaa = querelleur
• a ka mura sabu ye kɛnɛma dali ye = la raison de son rhume c’est qu’il s’est couché dehors

sabaga

défunt

sabali

se calmer ; être patient

sabanin

triplets

sabati

prospérer, réussir

safa

muguet (tâches blanches sur la langue du bébé)
SYMPTÔME(S) : langue et muqueuse buccale recouvertes d’un enduit blanchâtre.
CAUSES ÉVOQUÉES : le lait de certaines femmes en est responsable.

sago

Volonté
FORME(S) USUELLE(S) :
• sagokɛbaliya = désobéissance

saguan

gastro-entérite (maladie de l’enfant)
SYNONYME(S) : saɲamakɔnɔdimi

sàke

Articulation
FORME(S) USUELLE(S) :|bm}}
- sàkema = articulé

salabaatɔ

paresseux

salo

passer doucement la main sur, caresser, frictionner, masser
FORME(S) USUELLE(S) :
• a b’a bɔnci salo = il caresse sa barbe

salon

l’an dernier
FORME(S) USUELLE(S) :
• salonnasini = il y a deux ans

samanɛnɛ

pancréas

samiya

saison des pluies ; hivernage

san

pluie (autres sens = haut, ciel...)
VARIANTE(S) : sanji
FORME(S) USUELLE(S) :
• san bɛ na = la pluie vient

sanfɛdawolo

lèvre supérieure

sanfɛla

le haut

sanfɛɲɛwolo

paupière supérieure
ORIGINE : ɲɛwolo = paupière ; sanfɛ = haut, supérieur

sanga

Deuil ; mode, succès, prospérité
FORME(S) USUELLE(S) :
• sangaci = message de deuil
• a sanga wulila = la mode en a été lancée

sangafo

condoléances

sange

moustiquaire

saniya

propreté ; rendre propre, nettoyer

sannakolo

Tibia
VARIANTE(S) : saankolo

saɲamakɔnɔdimi

gastro-entérite (maladie de l’enfant)
SYMPTÔME(S) : pâleur, ballonnement, indigestion avec selles blanchâtres comme le lait frais ; parfois le malade a l’impression qu’un serpent se déplace dans son ventre.

sara

beauté physique, bel aspect
FORME(S) USUELLE(S) :
• sarama = beau, joli, agréable à voir ;
• saratan = laid, vilain, repoussant ;
• saratanya = laideur [voir sarantanya]

saraka

aumône, offrande sacrée, consécration par l’imposition des mains
FORME(S) USUELLE(S) :
• saraka bɔ = faire l’aumône ;
• saraka nɔgɔ = vaurien, maudit, sacripant

sariya

loi ; coutumes

saya

mort

sayi

anémie ; ictère ; fièvre jaune
SYMPTÔME(S) : pâleur, œdème, hypersomnie ou insomnie, coloration jaune foncée des yeux et des urines. Peuvent apparaître : amaigrissement, constipation, troubles oculaires et même rétention d’urines.
CAUSES ÉVOQUÉES : naturelle, elle est souvent la complication d’autres maladies comme le paludisme, peut être liée à la consommation de plats gardés trop froids ou de restes de fruits, ainsi que de viande de fauves.
SYNONYME(S) : cɛbaɲɛbilen, jolidɛsɛbana.
VARIANTE(S) : seyi, sayibana, sayibilen, sayijɛ, sayi nɛrɛma - sayinɛrɛmugu = sayi = ictère (jaunisse)

sayibilen

Ictère
SYMPTÔME(S) : coloration jaune foncé à type de “nkalamaji” : décoction de l’arbre : “nkalama” des yeux et des urines.
CAUSES ÉVOQUÉES : complication d’autres maladie telle que le paludisme, elle est aussi due à la consommation de mangues.

sayijɛ

Anémie
SYMPTÔME(S) : courbature générale, hypersomnie ; souvent mortelle à long terme.
CAUSES ÉVOQUÉES : consommation de plats trop froids.

sɛbɛ

sérieux ; important

sɛbɛn

écrit, lettre (autres sens = amulette, gri-gri)
FORME(S) USUELLE(S) :
• a bɛ sɛbɛn dɔn = il sait lire et écrire
• sɛbɛnfura = feuille pour écrire
• sɛbɛnniden = lettre de l’alphabet

seere

Témoin
FORME(S) USUELLE(S) :
• seereya = témoignage ;
• seerejuguya = mauvais témoignage ;
• seerewumaya = bon témoignage

seerebana

malnutrition due à un sevrage précoce par suite de deux grossesses rapprochées
VARIANTE(S) : seere

sɛgɛlen

vers de guinée

sɛgɛn

fatigue (autres sens = pauvreté, la misère)
VARIANTE(S) : sɛngɛn

selijiladen

enfant circoncis

sɛmɛ

moelle

sen

jambe ; pied ; patte ; roue
FORME(S) USUELLE(S) :
• a b’a sen/na = il est à pied
• a sen / ka di = il court vite (il est venu au bon moment)

sendimi

affection douloureuse du membre inférieur
SYMPTÔME(S) : toutes lésions portant sur le membre inférieur.
CAUSES ÉVOQUÉES : traumatique, naturelle “jogimi” ; de “main d’homme” bopn ou un “ɲama”.

senenkun

membre de la famille liée à la vôtre par des relations traditionnelles d’entraide et de plaisanterie (senenkunya) .les “tarawele” et les “jara”
VARIANTE(S) : sinankun

senfɛmɔgɔ

aventurier

senfunun

abcès ; luxation ; œdèmes des membres inférieurs
SYMPTÔME(S) : augmentation anormale du volume du pied, douloureuse ou non, parfois abcédée.

senfura

dessous du pied

sengelen

boiteux, unijambiste
VARIANTE(S) : sengeleni

senkolosabana

poliomyélite (fréquente chez les enfants)
SYNONYME(S) : nisinɔsɔni
VARIANTE(S) : sensabana

senkɔni

doigt du pied ; orteil

senkuru

cheville (du pied)

sennamɔgɔ

Piéton
FORME(S) USUELLE(S) :
• sennayaala = se promener à pied
• sennatɛliya = presser l’allure (piéton)

senpasa

tendon d’Achille
VARIANTE(S) : senfasa

senpɛrɛn

gerçures au talon ; parakératose plantaire.
SYMPTÔME(S) : durcissement latéral de la plante des pieds avec fentes parfois saignantes.
CAUSES ÉVOQUÉES : le froid.

sensabana

poliomyélite

sɛnsɛn

filtrer

sentɛgɛ

plante du pied
SYNONYME(S) : sentintiri

sentonton

Talon
VARIANTE(S) : sendondon , sentontoli

sere

grossesse rapprochée de la précédente, pendant l’allaitement (naître à intervalles très rapprochées)

serebana

maladies de malnutrition infantile due à un sevrage précoce (la maman a des grossesses trop rapprochées, kwashiorkor, marasme...)
SYMPTÔME(S) : diarrhée, dénutrition chez un enfant précocement sevré ; à cause de la survenue d’une grossesse alors que l’enfant n’est pas sevré.

seremuso

femme qui tombe enceinte trop vite après un accouchement (avoir des grossesse trop rapprochées)
SYMPTÔME(S) : survenue de grossesse chez une femme qui allaite.

seri

bouillie de céréales concassées

serikaja

convulsions ; épilepsie
SYNONYME(S) : boikabi, kilikilimasan

shiyɛn

Gratter
FORME(S) USUELLE(S) :
• shiyɛnnida = point de grattage

shyɛ

Poule
SYNONYME(S) : sisɛ

shyɛma

responsable des circoncis ou excisées
VARIANTE(S) : sɛɛma

si

poil ; âge, durée de vie, génération ; moudre, passer la nuit...
SYMPTÔME(S) : coloration rousse des cheveux.
CAUSES ÉVOQUÉES : si on ne lave pas régulièrement l’enfant.
SYNONYME(S) : ntenbana, filabanani
FORME(S) USUELLE(S) :
• k’an / si ! = bonne nuit
• a si kan twan = il y en a beaucoup de sortes ;
• si bantɔ = imprudent ;
• si bantɔya = imprudence

sibiri

Samedi
VARIANTE(S) : sibiridon

sigi

action de s’asseoir ; être assis, se fixer, s’établir, demeurer, habiter
FORME(S) USUELLE(S) :
• sigi ɲuan = voisin ; [sigiɲɔgɔn ?]
• sigi ɲɔrɔ = place pour s’asseoir, pour s’établir ;
• i sigi i bolo ma = reste tranquille ;
• sigifen = étranger établi dans un village
• sigida = logement, domicile

siginɛgɛkɔrɔ

circoncire

sigisigi

balbutier

sikara

Agonie
FORME(S) USUELLE(S) :
• a bɛ sikara la = il est en agonie
• a ka sikara gɛlɛyara = son agonie a été difficile

sin

sein, mamelle

sinaya

rivalité entre co-épouses
FORME(S) USUELLE(S) :
• sinamuso = co-épouse

sindimi

affection du sein (maladie de la femme)
SYMPTÔME(S) : augmentation anormale de volume du sein, douleur, fièvre souvent abcédation.
CAUSES ÉVOQUÉES : quand l’enfant fait son rot en tétant, main d’homme (“bon”).
VARIANTE(S) : sinimi, duku, sinfunun, sinkɔrɔntalen, sinkelendimi

sini

Demain
FORME(S) USUELLE(S) :
• sinikɛnɛ = après-demain

sinjisira

Parenté
FORME(S) USUELLE(S) :
• sinjiya = parenté (entente entre enfants de la même mère)

sinkelendimi

affection unilatérale de sein

sinkɔrɔntalen

douleur thoracique sous-mammaire
SYMPTÔME(S) : douleur sous-mammaire unilatérale au début, puis bilatérale, entraîne dyspnée et anorexie. Parfois la douleur reste unilatérale.
CAUSES ÉVOQUÉES : si les poumons sont accolés à la paroi thoracique, ou inconnues
SYNONYME(S) : sindimi
VARIANTE(S) : sinkɔrɔdalen

sinkɔrɔtalen

point de côté (de pneumonie, décongestion..)

sinlaban

Auriculaire
SYNONYME(S) : silaba

sinlaban / kɛrɛfɛta

Annulaire
ORIGINE : - sinlaban = auriculaire ; - kɛrɛfɛta = qui est à côté

sinminden

nourrisson

sinnaban

dernier enfant d’une mère ; benjamin
VARIANTE(S) : sinlaban

sinnungun

mamelon, bout du sein

sinɔgɔ

Sommeil
VARIANTE(S) : sunɔgɔ

sinsin

fétiche des jumeaux

sintaki

gonflement douloureux d’un testicule ; mammite ; orchite
SYMPTÔME(S) : - chez la femme : céphalée, inflammation des seins très douloureuse avec fièvre.
− chez l’homme : augmentation du volume des testicules, douleur vive surtout à la marche, irradiant vers les flancs jusque sous les seins.
CAUSES ÉVOQUÉES : chez la femme : si l’enfant fait son rot en tétant ; chez l’homme : se voit chez les hommes en mal de femme.
SYNONYME(S) : kilipɛren, sindimi
VARIANTE(S) : sindaki, sitaki

sira

tabac (autres sens : route, le chemin)
FORME(S) USUELLE(S) :
• sirabara = tabatière

siran

peur, crainte ; terreurs nocturnes
SYMPTÔME(S) : cris et sursauts interrompant le sommeil.
CAUSES ÉVOQUÉES : vue de méchants noctambules (surɔ maajuguw) = sorciers ; ou des êtres de la brousse : “kungofɛnw
FORME(S) USUELLE(S) :
• ne tɛ siran a ɲɛ = je n’ai pas peur de lui
• siranɲɛfɛn = objet terrifiant
• siranbaatɔ =peureux

siriku

variété de gri-gri

sisan

asthme
SYMPTÔME(S) : le sujet a une aphonie tant sa respiration est gênée.
CAUSES ÉVOQUÉES : le contact du chat qui en est atteint.
VARIANTE(S) : sishan, shinsan, shisan

sisi

fumée, vapeur, enrouement ; brûler, trop cuire, griller, torréfier
FORME(S) USUELLE(S) :
• sisikulu = volcan (= chemin de fer)

sitanɛ

Satan

situlu

beurre de karité (remède pour beaucoup de maladies)
ORIGINE : - si = karité ; - tulu = beurre

so

gonococcie, blennorragie

so

maison

sɔfɛ

excrément des nouveaux-nés pendant les premiers mois

sɔgɔ

piquer, faire une injection à

sogo

viande, chair
FORME(S) USUELLE(S) :
• sogo sun = gangrène, bête morte

sogobu

muscle, chair (sans os)

sɔgɔma

Matin
FORME(S) USUELLE(S) :
• i ni sɔgɔma = bonjour (une seule personne)
• a ni sɔgɔma (à plusieurs personne)

sogonin

pénis chez l’enfant

sogonindaburu

prépuce

sogoɲama

tétanos néonatal ; accès pernicieux de paludisme (maladie de l’enfant).
SYMPTÔME(S) : l’enfant crie avant le début des convulsions, ses cris sont incessants. Il apparaît souvent un œdème aux joues, membres et un ballonnement.
CAUSES ÉVOQUÉES : congénitale, elle est due à la consommation de la viande de lièvre : “sonsan” et de la biche-cochon, “mankalan”.

sɔgɔsɔgɔ

tousser ; toux
SYMPTÔME(S) : la respiration est gênée par les secousses.
CAUSES ÉVOQUÉES : signes accompagnant d’autres maladies comme le rhume, “mura”.
VARIANTE(S) : swaswa ; - sɔkɔsɔkɔ, suwasuwa

sɔgɔsɔgɔjalan

toux sèche
SYMPTÔME(S) : toux ne ramenant pas d’expectoration ; dyspnée.

sɔgɔsɔgɔkanima

toux grasse
SYMPTÔME(S) : toux ramenant une expectoration de quantité, couleur et odeur variables.

sɔgɔsɔgɔninjɛ

Tuberculose ; tuberculose pulmonaire ; bronchite chronique ; cancers broncho-pulmonaires.
SYMPTÔME(S) : toux chronique souvent sèche rarement grasse avec expectoration mousseuse, nauséabonde ; vomissement, amaigrissement.
CAUSES ÉVOQUÉES : consommation de lait surtout non filtré, transmission très facile
VARIANTE(S) : suwasuwaninjɛ ; swaswaninjɛ

sogosu

gangrène

sokoniwolocɛbana

douleur de la paroi abdominale
SYNONYME(S) : wolokorɔda, ɲɔmɔkɔrɔbiri, belebelekɔnɔdimi

soli

canine (dent) ; être matinal

solimaden

nouveau circoncis, nouvelle excisée
VARIANTE(S) : solima ; solomaden

solisi

veillée de la circoncision

solo

partie basse du dos ; bassin ; sacrum

solodimi

maladie du bassin

solokolo

vertèbre sacrée
ORIGINE : - solo = sacrum ; kolo = os

sololɔbana

Lumbago
SYMPTÔME(S) : douleur sacro-coccygienne irradiant parfois vers le rachis lombaire.
CAUSES ÉVOQUÉES : chez la femme : c’est l’un des symptômes du “gange” – ailleurs l’étiologie est la même que celle des algies dorso-lombaires.
SYNONYME(S) : kotokolodimi, kɔdimi

soma

fils premier-né, aîné
FORME(S) USUELLE(S) :
• somaya = aînesse

sɔmi

faire l’acte sexuel

sɔminan

nerf

somɔgɔ

personne de la même famille

sɔn

cœur (organe) ; caractère

sɔnbara

Ventricule
ORIGINE : - sɔn = cœur ; - bara = sphère

sɔninfara

ongle ; griffe
SYNONYME(S) : sɔnin = sɔninfara

sɔntulo

oreillette

sopisi

urétérite gonococcique, chaude-pisse
SYNONYME(S) : damajalan, masadimi.

sɔrɔ

excrément d’enfant

sɔrɔmu

sérum

soso

moustique

su

cadavre (autres sens : soir, la nuit)
FORME(S) USUELLE(S) :
• su/don = enterrer
• su in na = ce soir ;
• su fɛ = la nuit (le soir)
• su rɔ = hier soir
• n’bɛ taa sudonna = je vais à l’enterrement

subaga

sorcier malfaisant ; sorcière
VARIANTE(S) : subaa
FORME(S) USUELLE(S) :
• subaaya = sorcellerie = qualité de sorcier

subagadaji

épidermolyse bulleuse
SYMPTÔME(S) : lésions cutanées ; phlyctènulaires, disséminées ; analogues à celles d’une brûlure ; prurigineuses.
CAUSES ÉVOQUÉES : les sorciers ont craché sur la peau du malade quand il dormait.

subon

morgue

sufɛkunkolodimi

céphalée nocturne
SYMPTÔME(S) : cf. kunkolodimi
SYNONYME(S) : kunkolodimi

sugo

rêver

sugunɛ

Urine
VARIANTE(S) : suuna = suuma
FORME(S) USUELLE(S) :
• sugunɛ kɛ = uriner, pisser

sugunɛbara

Vessie
ORIGINE : - sugunɛ = urine ; - bara = sphère

sugunɛbilen

bilharziose ; blennorragie

sugunɛbilenkɛ

bilharziose ; hématurie
SYMPTÔME(S) : urines troubles voire avec du sang en quantité variable.
SYNONYME(S) : nkɔroshen
VARIANTE(S) : ɲɔgɔnɔbilenkɛ

sugunɛdimi

Dysurie
SYMPTÔME(S) : douleur et/ou gêne à la miction.
VARIANTE(S) : ɲɔgɔnɔdimi

sugunɛkɛbana

fistules vésico-vaginales ; incontinence brutale ; énurésie.
SYMPTÔME(S) : écoulement involontaire d’urines
SYNONYME(S) : kɔronci
VARIANTE(S) : ɲɔgɔnɔkɛbana

sugunɛminɛnw

appareil urinaire

sugunɛsira

uretère

sugunɛtikɛtikɛ

dysurie caractérisée par une interruption brutale (calcul vésical).
SYMPTÔME(S) : miction difficile donnant peu d’urines et entrecoupée.

sugunɛwo

urètre

sukaro

sucre

sukarodunbaliya

régime sans sucre

sukarodunbana

diabète

suma

odeur

suman

nourriture, repas
FORME(S) USUELLE(S) :
• suman tɛ n’fɛ = je n’ai rien à manger ;
• suman tobira = le repas est prêt.

sumanyɛlɛmaminɛnw

appareil digestif

sumaya

fièvre paludéenne(autres sens = fraîcheur, humidité, rafraîchir, refroidir) ; syndromes fébriles (paludisme, grippe...).
SYMPTÔME(S) : le depuis est marqué par de la fièvre avec frisson, une courbature générale, de l’anorexie. Puis apparaissent des vomissements avec coloration jaune œuf des vomis, des urines et des yeux ; souvent une hypersomnie.
CAUSES ÉVOQUÉES : consommation de fruits comme la mangue, de mets sucrés ; piqûre des moustiques.
SYNONYME(S) : bagira, ɲunabi, farigan
VARIANTE(S) : suma, suman

sumayaba

hydrocèle (maladie de l’homme)
SYMPTÔME(S) : cf. kaya
SYNONYME(S) : kaya, kɔrɔla

suminiba

anthrax

sumu

maladie des dents, carie dentaire (autres sens : acte sexuel de l’homme, Causerie nocturne)
SYMPTÔME(S) : inflammation, douleur vive, anorexie, mauvaise haleine.
SYNONYME(S) : ɲindimi

sumuni

furoncle, clou, abcès
SYMPTÔME(S) : inflammation (enflure de taille variable) localisée, unique ou multiples ; douleur et fièvre parfois.
CAUSES ÉVOQUÉES : lorsqu’un enfant s’assoit sur le dos du chien, il apparaît des furoncles sur ses fesses.
SYNONYME(S) : fununcɔma
VARIANTE(S) : sumuniba, ɲɔkisɛsumuni

sumuniba

Anthrax
SYMPTÔME(S) : inflammation localisée occupant toute une partie du corps, qui évolue vers la suppuration et l’ulcération, douloureuse et pouvant entraîner la mort.

sun

jeûne, jeûner

sungurun

jeune fille (sens péj. = putain)

sungurunkɔrɔ

grande et forte jeune fille
FORME(S) USUELLE(S) :
• sungurunya = état, condition de jeune fille (devenir jeune fille)

sunkalo

mois de ramadan
FORME(S) USUELLE(S) :
• sunkalomakɔnɔ = 8 ème mois, qui précède le ramadan
• sunnakari = repas de fin de jeûne

sunɔgɔ

dormir, sommeil
VARIANTE(S) : sinɔgɔ, sunaa
FORME(S) USUELLE(S) :
• sunɔgɔ b’a ɲɛ na = il a sommeil.
• i ma sunɔgɔ ban ? = tu ne dors pas encore ?

sunɔgɔbaliya

Insomnie
SYMPTÔME(S) : difficulté d’endormissement, voire absence de sommeil.
CAUSES ÉVOQUÉES : vision de sorciers “suromaaw” ou diables “kungofenw” parfois douleur.
SYNONYME(S) : ɲɛjo

sunɔgɔbana

maladie du sommeil

sunɔgɔdimi

hypersomnie ; trypanosomiase
SYMPTÔME(S) : le sujet dort à tout moment.
VARIANTE(S) : sunɔgɔbana

sunɔgɔfura

somnifère, soporifique

sununkun

tas d’ordures ménagères

suranfiyen

héméralopie

surɔfana

repas du soir

surɔfiyen

Héméralopie
SYMPTÔME(S) : cécité crépusculaire.
CAUSES ÉVOQUÉES : l’effet de l’excès de chaleur solaire.
VARIANTE(S) : surɔpyen, surɔben

surunya

petit de taille, courte de taille (autres sens : brève durée, proximité...)
FORME(S) USUELLE(S) :
• a ka surun = il est court de taille
• a ka surun Segu la = c’est près de Segou

suso

Morgue
ORIGINE : su = cadavre ; so = maison
VARIANTE(S) : susoni

susu

Bégayer
FORME(S) USUELLE(S) :
• susuli = bégaiement
• susubagatɔ= susubaatɔ = bègue

sutura

cabinets, WC, toilette

T modifier

ta

possession, propriété, part... ;- partir, s’en aller...- prendre, saisir, porter, emporter...
FORME(S) USUELLE(S) :
• ne ta do = c’est à moi, c’est mon bien
• ne tara = je pars ;
• nin sira bi ta mini = où va ce chemin
• taba = tabaga = partant
• jon y’a ta = qui l’a pris ;
• tali = action de prendre

taaba

défunt

taamaseere

signe, symbole ; marque ; signe distinctif
VARIANTE(S) : taamashyɛ

taaramuso

femme esclave

taashɔri

rétraction de la verge (maladie de l’homme)
SYMPTÔME(S) : cf. cɛyadonbana
SYNONYME(S) : cɛyadonbana, wulutature

tabali

table

tafo

corde avec nœuds (gris-gris)

tagaju

les molaires
VARIANTE(S) : twaju

tajurusara

vengeance (œil pour œil, dent pour dent)
SYNONYME(S) : taɲɔgɔnbɔ

takabi

convulsions ; épilepsie
SYMPTÔME(S) : cf. kilikilimasan
SYNONYME(S) : kilikilimasan, binnibana

takami

Braises
FORME(S) USUELLE(S) :
• takisɛ = un morceau de braise

takayɛrɛkɛ

parties sexuelles

tama

cheville du pied

taman

tempe ; pariétal
VARIANTE(S) : tamanda

tana

malheur, mal ; interdiction
FORME(S) USUELLE(S) :
• tana tɛ ! = tout va bien !

tanbakuru

cheville

tanga

protéger contre(maladie) ; respect
FORME(S) USUELLE(S) :
• i yɛrɛ tanga bana ma = protège-toi contre la maladie
• anga da mɔgɔ kan = honorer quelqu'un
• tangama = protéger contre
• an ka kan ka tanga nɔgɔ ma = nous devons nous protéger contre la saleté

tannifilafili

en pleine forme
FORME(S) USUELLE(S) :
• karisa bɛ a tannifilafili la = tel est au meilleur de sa forme

tansiɔn

hypertension artérielle

tanu

louer, glorifier, féliciter
FORME(S) USUELLE(S) :
• tanubà = qui loue ;
• tanuta = louable ;
• tanuni = louange

taramuso

Concubine
SYNONYME(S) : jagamuso, furubali

tasuma

Feu
FORME(S) USUELLE(S) :
• ta manana = le feu a pris

tɛgɛ

la main
FORME(S) USUELLE(S) :
• tɛgɛlandi = adroit
• tɛgɛlango = maladroit
• i tɛgɛ ko = se laver les mains
• a tɛgɛ ka di = il est adroit (au tir)
• a y’a tɛgɛ ci a tulo kɔrɔ = il l’a giflé

tɛgɛfura

paume de la main
FORME(S) USUELLE(S) :
• tɛgɛfa = contenance du creux de la paume de la main (mesure des médicaments traditionnelles)

tɛgɛkɔnɔna

intérieur de la main

tɛgɛmagwɛlɛn

Avare
FORME(S) USUELLE(S) :
• a tɛgɛma ka gɛlɛn = il est avare

tɛgɛrɛ

Applaudissement
FORME(S) USUELLE(S) :
• tɛgɛrɛ fɔ = battre le rythme

tele

plaie infectée du gros orteil
SYMPTÔME(S) : plaie au bout du gros orteil d’évolution chronique.
VARIANTE(S) : ntele

telu

cavité frontale ; calvitie, alopécie
SYMPTÔME(S) : chute progressive et totale des cheveux, au début localisée mais pouvant s’étendre à toute la tête ensuite.

ten

Front
VARIANTE(S) : tenda

tenci

déshydratation (maladie de l’enfant)
SYMPTÔME(S) : fièvre avec dépression de la fontanelle.

tɛnɛmuso

tante paternelle (sœur du père)

tenkuru

bosse frontale

tere

chance (bonne ou mauvaise)
FORME(S) USUELLE(S) :
• muso tere jugu don = c’est une femme malchanceuse (elle perd tous ses mari)

tɛrɛ

suppurations cutanées
SYMPTÔME(S) : ulcérations multiples siégeant de préférence aux membres surtout supérieurs, douloureuses avec fièvre, larges et profondes.
VARIANTE(S) : trɛ

tɛrɛfiyɛ

abcès plantaire

tereke

frotter, essuyer, écraser en frottant

tereɲɛdimi

conjonctivite (maladie de la femme surtout les vieilles qui excisent et les accoucheuses).
CAUSES ÉVOQUÉES : la vue de certaines choses qu’on ne doit pas voir et jugées maléfiques.
SYMPTÔME(S) : cf. ɲɛdimi

teri

Ami
FORME(S) USUELLE(S) :
• teriya = amitié
• terima = amical ;
• teriya tikɛ, tiriya sa = rompre l’amitié

tigɛ

couper, amputer, traverser, barrer
FORME(S) USUELLE(S) :
• dɔkɔtɔrɔmuso ye den barajuru tigɛ = la sage-femme a coupé le cordon ombilical de l’enfant
• tigɛli = amputation
• tikɛbà = qui coupe

tigi

possesseur, propriétaire, détenteur, maître, chef, auteur...
FORME(S) USUELLE(S) :
• kafo tigi = chef de canton
• jamana tigi = chef de l’État
• dugu tigi = chef de village

tilancɛ

milieu, moitié

tilanin

bourbouille

tile

soleil ; jour soleil (opposé à la nuit) ; époque
FORME(S) USUELLE(S) :
• tilegwan=partie la plus chaude de la journée ( midi à 14h)
• tile bilen = le soleil est couché
• saamori tile la = du temps de samory
• tilesenkuncɛ = midi (le soleil au zénith)

tilebi

occident, ouest

tilelasinɔgɔ

sieste

tilema

saison sèche ; saison chaude

tilen

mettre droit ; redresser ; corriger
FORME(S) USUELLE(S) :
• tilenbaliya = manque de rectitude (au physique ou au moral)
• tilennenya = droiture, rectitude

tilerɔfana

repas de midi
VARIANTE(S) : tilelafana

timi

doux au goût (sucré ou salé) ; (autres sens : gencive)
FORME(S) USUELLE(S) :
• timiya = douceur (au goût)

timinandi

assidu ; appliqué
FORME(S) USUELLE(S) :
• timinandiya = bonne application, bonne assiduité
• timinango = négligent, peu assidu
• timinangoya = manque d’assiduité, tiédeur au travail

tin

travail (d’une femme en couches)
FORME(S) USUELLE(S) :
• a bɛ tin/ kan = elle est en train d’accoucher

tinbakɔnɔdimi

douleur pelvienne
SYMPTÔME(S) : douleur abdominale empêchant la malade de se tenir droite.
CAUSES ÉVOQUÉES : inconnues

tinbaɲama

gale infectée
SYMPTÔME(S) : lésions cutanées ulcéro-pustuleuses, prurigineuses.
VARIANTE(S) : timaɲama

tindimijalan

faux travail (maladie de la femme enceinte).-
SYMPTÔME(S) : apparition brusque de douleur pelvienne simulant celle du travail, mais il n’en est rien.
VARIANTE(S) : tinimijalan

tinminɛ

faire accoucher

tinminɛmuso

sage-femme

tintiri

paume (de la main... partie rembourrée de chair...)

tiso

Éternuer
FORME(S) USUELLE(S) :
• e ! tiso ! = atchoum !

tiyan

gâter, abîmer, détériorer, endommager
FORME(S) USUELLE(S) :
• den tiyan = kɔnɔ tiyan= faire avorter, avorter ;
• tiyan nikɛla = tiyan ba = qui gâte ;
• tiyanbali = indestructible ;
• tiyanbaliya = indestructibilité ;
• tiyanli = dommage

tiyɛn

vérité ; raison
VARIANTE(S) : tiɲɛ, cɛn
FORME(S) USUELLE(S) :
• tiyɛn don ! = c’est vrai !
• tiyɛn t’i bolo = tu n’as pas raison

tobi

cuire

tɔgɔ

hanche (autres sens : nom, appellation, prénom, réputation)
VARIANTE(S) : twa
FORME(S) USUELLE(S) :
• u y’a den tɔgɔ da ko... = ils ont appelé l’enfant ....
• jamu = nom de famille (nom de noblesse)
• tɔgɔ sɔbɛ = vrai nom ;
• tɔgɔ tan = sans nom

tɔgɔdimi

douleur de la hanche (coxarthrose, coxalgie)
SYMPTÔME(S) : douleur au niveau de la hanche, irradiant parfois dans la cuisse et responsable d’une impotence fonctionnelle variable.

tɔgɔkun

articulation de la hanche
SYNONYME(S) : twakun

tɔgɔkunkolo

os du bassin
VARIANTE(S) : tɔgɔkolo

tɔgɔma

personne qui porte le même prénom

tɔgɔtɔgɔnin

dysenterie ; rectocolites hémorragiques.
SYMPTÔME(S) : épreintes, tenesme ; il n’y a que du sang et du mucus dans les selles accompagnées de douleur abdominale atroce, parfois un bruit de filtration au niveau du bassin.
CAUSES ÉVOQUÉES : contamination par les aliments, les arachides, la viande surtout de chèvre.
SYNONYME(S) : bobilenkɛ.
VARIANTE(S) : twatwanin ; tɔkɔtɔkɔni, cuwacuwani, njownjowani

tɔgɔwaga

personne aux jambes arquées
VARIANTE(S) : tɔgɔwaa

toli

s’infecter, s’envenimer (plaie) ; pourrir, gâter, fermenter

tɔlɔ

engraisser

tɔn

ballonner, gonfler de gaz (ventre) contracter les muscles

tɔn

nuque

tɔnbɔlɔ

Occiput
ORIGINE : - tɔn = nuque ; - bɔlɔ = pointu

tɔnɔnkɔ

hermineuse : ascaris, ténia
SYMPTÔME(S) : troubles digestifs (nausée, diarrhées), présence de vers blancs comme les nerfs dans les selles.

tonso

placenta

tonsobalan

accrochement du placenta pendant l’accouchement

tonsobinbaliya

rétention placentaire
SYMPTÔME(S) : le placenta n’est pas expulsé après l’accouchement.
CAUSES ÉVOQUÉES : lorsque la femme enceinte laisse le puise-eau dans le puits et attache la corde à un piquet quelconque.
VARIANTE(S) : tonsobilabaliya

tonsojuru

cordon ombilical

tonsoɲimi

fausse couche, mort-né, bébé mort ; mortalité intra-utérine et infanto-juvénile répétée chez la même femme.
SYMPTÔME(S) : douleurs pelviennes ; épisodiques chez une femme enceinte, mort-né, mortalité infantile répétée même après l’accouchement normal ; lésions placentaires visibles à l’œil nu à la délivrance.
CAUSES ÉVOQUÉES : lorsque la femme est enceinte mange les fruits déjà entamés par la variété de chauve-souris appelée : tonso.
SYNONYME(S) : jemon, densaya.
VARIANTE(S) : tonzoɲimi, tonsodimi

tontigiya

fétichisme traditionnel

tontoko

parties sexuelles de la femme

tontoli

talon (du pied)

tɔntɔn

tendre les muscles de...

tɔɲɔgɔn

camarade, compagnon

tɔɔrɔ

faire souffrir, de la peine à.., embêter ; souffrance, mal...
FORME(S) USUELLE(S) :
• tɔɔrɔ tɛ ! = ça va !

tɔpɔtɔ

bien traiter quelqu'un

tu

cracher

tubabu

blanc, européen
FORME(S) USUELLE(S) :
• tubabu dugu = europe

tugu

bras (partie supérieure)(autres sens : fermer, faire exprès, faire semblant de...)
FORME(S) USUELLE(S) :
• a b’a tugu ka kasi = elle fait semblant de pleurer

tuguci

vaccination (au bras)

tugukan

bras (opposé à l’avant-bras)

tugukolo

humérus

tugukun

articulation
CAUSES ÉVOQUÉES : signe d’accompagnement de certaines maladies, il signifie aussi que l’on parle de la personne quelque part (en bien ou en mal selon le côté concerné : côté gauche = bon ; côté droit = de mal).

tulokɔnɔsi

poil de l’oreille

tulokɔrɔfɛlɛfɛlɛ

lobe de l’oreille

tulokɔrɔju

région au dessous de l’oreille

tulomagwɛlɛn

entêté, désobéissant

tulomajɔ

écouter, faire attention
FORME(S) USUELLE(S) :
• a b’i tulomajɔ o/ fɛ = il l’écoute bien

tulomasama

arrière petit-fils...bisaïeul, bisaïeule

tulowo

conduit auditif

tulu

huile ; matière graisse
FORME(S) USUELLE(S) :
• tuluma = huileux ;
• tiga tulu = huile d’arachides ;
• si tulu = huile de karité

tulunin

pénicilline

tumu

ver, chenille, larve, chrysalide
FORME(S) USUELLE(S) :
• tumuforoko = cocon ;
• kɔnɔna tumunin = ascaride, ver intestinal ;
• tumuma = véreux.

tutunin

parties sexuelles féminines (vagin)
VARIANTE(S) : tutuni
FORME(S) USUELLE(S) :
• tutu = prostituée ; vagin

W modifier

wa

ouvrir en écartant
VARIANTE(S) : waga
FORME(S) USUELLE(S) :
• i da wa = i da waga = ouvre la bouche ;
• sen wa = écarter les jambes ;
• wale = waganin = ouvert, écarté

waajibiya

obliger, contraindre
FORME(S) USUELLE(S) :
• waajibi = forcer à ...

waaju

exhortation morale ; exhorter quelqu'un (à faire du bien)
VARIANTE(S) : waju
FORME(S) USUELLE(S) :
• waju bà = wajuli kɛla = prédicateur ;
• wajuli = sermon, exhortation religieuse.

waanɛ

expert, spécialiste

waga

ouvrir en écartant
FORME(S) USUELLE(S) :
• i bɛ ɲɛwolow waga n’i bologɔniw ye = tu écartes les paupières avec les doigts

wagasi

gratter, griffer ; mordiller
SYNONYME(S) : waasi

wajibi

force, contrainte, nécessité, obligation, chose qui ne peut s’omettre
FORME(S) USUELLE(S) :
• wajibiya = obligation rigoureuse ;
• i na nin bara kɛ wajibi la = wajibi do I na ca nin kɛ = tu seras forcé de faire ce travail

walaki

écorcer, dépouiller, érafler ; retourner, renverser
FORME(S) USUELLE(S) :
• muru ye m’bolo walaki = le couteau m’a éraflé la main ;
• walakili = éraflure ;
• kɔnɔ walaki = coliques sèches.

walayi

je le jure ! je prends Dieu à témoin !

waleɲumandɔn

gratitude, reconnaissance
ORIGINE : wale = acte, action ; ɲuman = bien ; dɔn = reconnaître

waliju

saint, pieux ; qui recherche les bénédictions

wani

tabouret

waraka

déshabiller

waraɲama

sommeil provenant de la faiblesse chez les enfants

wari

Argent
FORME(S) USUELLE(S) :
• warijɛ = argent comptant

wariwari

kwashiorkor (maladie de l’enfant)
SYMPTÔME(S) : cf. filabanani

wasa

satisfaire ; assouvir

wasobaanci

vaniteux ; vantard
ORIGINE : waso = se vanter de

wele

appeler, chercher, avertir
FORME(S) USUELLE(S) :
• a ka bana juguyalen, u taara dɔkɔtɔrɔ wele = quand sa maladie s’est aggravée, ils sont allés chercher le docteur

wo

trou, cavité, caverne, creux ; être troué
FORME(S) USUELLE(S) :
• tulo wo = cavité de l’oreille ;
• woni = petit trou ;
• woma = creux

wɔgɔ

Vomir
FORME(S) USUELLE(S) :
• wɔgɔnbɛ = wɔgɔmɛ = fouiller
• wɔgɔli = vomissement
• banabagatɔ wɔgɔra = le malade a vomi

wolo

peau ; (autres sens : naître )
FORME(S) USUELLE(S) :
• den wolola ni bana ye = l’enfant est né malade ;
• a wolo denw = ses enfants ;
• wolo bàw = ses parents

woloba

propre mère (celle qui a mis au monde)

wolobana

toutes les affections de l’accouchement (toxémie gravidique, tranchée utérine....) ; maladie de la femme
SYMPTÔME(S) : cf. ganke kɛnɛ
SYNONYME(S) : jubatɔkɔnɔdimi, gankekɛnɛ

woloblon

col de l’utérus

woloden

propre enfant

wolofa

propre père

wolofɛɛnɛ

épiderme

wolomuso

femme fertile

wolonkama

prédestiné

wolonugu

matrice, utérus

wolonugubɔ

prolapsus de l’utérus.

wolonugusiri

stériliser les femmes
FORME(S) USUELLE(S) :
• wolonugubɔ = stériliser les femmes

woloɲɔgɔn

frère, de la même classe d’âge

wolosɛbɛn

acte de naissance

wɔlɔwɔlɔ

Avorter
FORME(S) USUELLE(S) :
• den wɔlɔwɔlɔla = il y a eu une fausse couche

wɔlɔwɔlɔden

avorton

woro

cuisse

wɔrɔ

enlever la peau
VARIANTE(S) : wɔrɔn

worokolo

fémur

woromugu

chair de la cuisse

wɔsi

suer, transpirer

wɔsiji

sueur, transpiration
FORME(S) USUELLE(S) :
• banabaatɔ wɔsira kɔsɛbɛ = le malade a beaucoup sué

wula

après midi, le soir
FORME(S) USUELLE(S) :
• wulada = début de l’après-midi
• wuladanin = moment de l’après-midi, vers 18h environ
• wuladaninfyɛ = vers le coucher du soleil
• wulatile = après-midi (de 14h à 17h.)

wulɛbana

enflure des extrémités (mains, jambes)rhumatisme articulaire

wuli

lever, se lever, se mettre debout ; bouillir ; s’en aller ; monter (prix) ; commencer, se mettre en marche (moteur)
VARIANTE(S) : wili
FORME(S) USUELLE(S) :
• wuli k’i / jɔ ! = lève-toi !
• sɔmɔnɔw maa wuli don min... = le jour où les pêcheurs s’en iront.
• baara wuli la = le travail est commencé (c’est l’heure !)
• jɔ = être ou rester debout

wulu

parties sexuelles de l’homme (verge, pénis)

wuludaforoko

prépuce

wulufa

rage

wulufatɔ

chien enragé
ORIGINE : wulu = chien ; fatɔ = fou

wurukutu

luxer, fouler
VARIANTE(S) : wulukutu
FORME(S) USUELLE(S) :
• wulukutuli = luxation

wuruyi

bouillie de farine sans grumeaux

wusu

mijoter à la vapeur (autres sens : ouvrir grands les yeux) ; amputer
VARIANTE(S) : wusi
FORME(S) USUELLE(S) :
• disi wusu = faire des inhalations
• wusule = wusile = amputé

wuya

mensonge

Y modifier

yaala

se promener, bouger
FORME(S) USUELLE(S) :
• banabaatɔ bɛ yaala kojugu = la malade bouge trop

yada

être fier, arrogant
FORME(S) USUELLE(S) :
• yadale = fier, arrogant ;
• yadaleya = arrogance.

yafa

Pardonner
FORME(S) USUELLE(S) :
• yafa n’ ma ! = pardonne-moi !

yamaruya

autorisation ; autoriser
VARIANTE(S) : yamariya, yamari

yatimɛ

orphelin sans aucun parent, abandonné

yayoroba

femme, forte et affable

ye

voir, apercevoir, trouver
FORME(S) USUELLE(S) :
• n’ya ye = je l’ai vu ;
• a ye man di = c’est difficile à voir, à trouver ;
• yelikɛla = voyant.

yebali

Invisible
FORME(S) USUELLE(S) :
• yebaliya = invisibilité ;
• n’wan yebaliya = qualité de ce qui est incomparable, inouï

yeelendonda

Cornée
ORIGINE : - yeele = lumière ; donda = porte d’entrée

yeeli

vue

yefege

Albinos
SYMPTÔME(S) : achromie totale de la peau et des téguments donnant l’apparence de la race blanche au sujet. Celui-ci est l’objet de trouble visuels et de taches de rousseur disséminées sur sa peau qui est relativement fragile.
CAUSES ÉVOQUÉES : congénitale, l’enfant conçu lors d’un rapport sexuel avec une femme en menstruation est exposé à la maladie ; une femme qui se tient debout en se lavant ou se couche au clair de lune expose ses futurs enfants à la maladie.
VARIANTE(S) : yefuke ; yepege

yegentu

avoir le hoquet
SYMPTÔME(S) : remontée brusque de l’œsophage avec bruit de sifflement

yele

lumière, lampe
VARIANTE(S) : yelen
FORME(S) USUELLE(S) :
• yele bɔ n’ye = éclaire-moi ;
• yelema = lumineux

yɛlɛ

Rire
FORME(S) USUELLE(S) :
• yɛlɛmisɛn = sourire

yɛlɛma

transformer, changer

yɛlɛmani

contagion

yɛlɛn

ouvrir ; monter

yɛlendonda

Pupille ; porte par où entre la lumière

yɛrɛbakun

soi-même ; la personne

yɛrɛwolo

enfant légitime, de vraie lignée
SYNONYME(S) : furuden

yɛrɛyɛrɛ

trembler ; grelotter ; palpiter
FORME(S) USUELLE(S) :
• fariganbagatɔ bɛ yɛrɛyɛrɛ = le fiévreux tremble

yɛrɛyɛrɛjiranci

Vaniteux
VARIANTE(S) : yɛrɛyiranci
FORME(S) USUELLE(S) :
• yɛrɛyira = vanité

yiranyiran

avoir peur, hésiter ; être perplexe

yiri

Arbre
VARIANTE(S) : jiri

yirikiyiriki

Dysenterie
SYMPTÔME(S) : présence de mucus ou de glaire dans les selles surtout au cours des syndromes dysentériques.

yirikɔrɔtali

Nausée
SYMPTÔME(S) : envie de vomir sans y parvenir.

yiriyiri

mucus, glaire

yoba

amaigrir ; détendre ; relâcher la tension de.. ; desserrer

yɔrɔ

lieu, endroit, place, situation, fonction ; part ; temps, loisir ; circonstance, cas ; devant, près de, vers.
FORME(S) USUELLE(S) :
• a yɔrɔ ka jan = c’est loin ;
• yɔrɔ bɛ la = partout ;
• fɛn bila yɔrɔ= casier, armoire, magasin ;
• yɔrɔ ɲuman sɔrɔ = obtenir une bonne place.