Visuellement confondus : ја (cyrillique)
Voir aussi : JA, Ja, , , , , ja̱, já̱, jaʼ, jaꞌ

Conventions internationales

modifier

Symbole

modifier

ja invariable

  1. (Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du japonais.

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier
SingulierPluriel
ja jas
\ja\

ja \ja\ masculin

  1. Trente-deuxième lettre de l’alphabet cyrillique, я.

Traductions

modifier

Anagrammes

modifier

Étymologie

modifier
Du néerlandais ja.

Interjection

modifier
Invariable
ja

ja \Prononciation ?\

  1. Oui.

Références

modifier
  • Helena van Schalkwyk, A: a complete course for beginners, Struik Lifestyle, 3e édition, 2012, p. 12

Étymologie

modifier
(800). Du moyen haut-allemand .

Adverbe

modifier

ja \jaː\ invariable

  1. Oui.
    • Ja, ich komme mit!
      Oui, je viens avec vous.
    • Willst du heute Abend essen?
      Ja, natürlich!
      Veux-tu manger ce soir ?
      oui, bien sûr !
    • Sweta ist kapriziös und unberechenbar. Theoretisch »geht« Eduard mit ihr, aber obwohl er ja sagt, wenn seine Freunde ihn fragen, ob er sie schon »rumgekriegt« habe, ist es nicht wahr: Er hat noch niemanden rumgekriegt.  (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)
      Svéta est capricieuse, fantasque. Édouard, théoriquement, « sort » avec elle, mais bien qu’il réponde oui quand les copains lui demandent s’il se l’est faite, ce n’est pas vrai : il ne s’est encore fait personne.
  2. Bien.
    • sei ja vorsichtig mit dem Messer!
      Fais bien attention avec le couteau !
  3. (particule qui souligne l’affirmation)
    • Louise lebte im Halbdunkel; Charles kam zu ihr ins Zimmer, riß die Vorhänge auf, zündete alle Lampen an, sie hielt sich die Hand vor die Augen und stöhnte: «Charles! Du blendest mich ja  (Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965)
      Louise vivait dans le demi-jour; Charles entrait chez elle, repoussait les persiennes, allumait toutes les lampes, elle gémissait en portant la main à ses yeux: « Charles! tu m'éblouis! »

Synonymes

modifier

Antonymes

modifier

Dérivés

modifier

Proverbes et phrases toutes faites

modifier

Prononciation

modifier
  • (Allemagne) : écouter « ja [jaː] »
  • (Allemagne) : écouter « ja [jaː] »
  • (Allemagne) : écouter « ja [jaː] »

Références

modifier

    Sources

    modifier

    Bibliographie

    modifier
    • Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 548.
    • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 159.

    Étymologie

    modifier
    (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

    Nom commun

    modifier

    ja \Prononciation ?\

    1. (Anatomie) Pied.

    Prononciation

    modifier

    Étymologie

    modifier
    Du latin jam.

    Adverbe

    modifier

    ja invariable

    1. Maintenant. Adverbe de temps indiquant la concomitance ou quasi-concomitance du temps de l’action avec le temps du message.
      • Mais, s’il vous plaist, vus l’ores ja.  (Le Livre de la Passion)
        La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    2. Par rapport au passé, déjà.
    3. Par rapport au futur, aussitôt.
      • Dame, ce dist Huguez, ja orrez verité.  (Parise la Duchesse)
        La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    4. Dans une phrase négative : Neplus.
      • Sire, puis ke tant en savés, Le sourplus n’en chelerai ja.  (ibid.)
        La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    5. Renforcé par mais, jor : Jamais.
      • Cort i ot bone, tel ne verrez ja mais.  (Le Couronnement de Louis)
        La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    6. Dans une phrase négative : Nejamais.
      • Ja ne perdras virginité  (Wace, La Conception de Notre Dame, f. 8 , 4e colonne)
        Tu ne perdras jamais ta virginité

    Dérivés

    modifier

    Variantes orthographiques

    modifier
    • ia (dans les manuscrits)
    • (variante modernisée)

    Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

    Étymologie

    modifier
    Du latin jam.

    Adverbe

    modifier

    ja

    1. Déjà, désormais, incessamment.
    2. Jamais.

    Conjonction

    modifier

    ja

    1. Soit que, soit ce que, bien que, quoique.

    Dérivés

    modifier

    Références

    modifier

    Étymologie

    modifier
    Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

    Étymologie

    modifier
    Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

    Nom commun 1

    modifier

    ja \dʒă\

    1. Ombre, silhouette.
    2. (Dessin, Photographie) Image, photo, portrait, dessin.
    3. Esprit, âme, partie de la personne humaine (centre de l'assurance, de l'audace ; par défaut : de la peur).
    4. Composante psychique : le double.[1]

    Dérivés

    modifier

    Nom commun 2

    modifier

    Nom commun 3

    modifier

    Nom commun 4

    modifier

    Nom commun 5

    modifier

    Verbe 1

    modifier

    Verbe 2

    modifier

    Verbe 3

    modifier

    Références

    modifier
    1. Christine Bastien, Folies, mythes et magies d'Afrique noire. Propos des guérisseurs du Mali, Paris, L'Harmattan, 1988.

    Étymologie

    modifier
    Du vieux slave → voir en tchèque.

    Pronom personnel

    modifier

    ja \Prononciation ?\

    1. Je (pronom de la première personne du singulier).

    Vocabulaire apparenté par le sens

    modifier

    Étymologie

    modifier
    Du latin jam.

    Adverbe

    modifier

    ja \Prononciation ?\

    1. Déjà.
      • Pense que ja m'has dit això.
        Je pense que tu m’as déjà dit cela.
    2. Certes.
      • -He terminat la cursa.
        -Ja, però no has rebut cap premi.
        -J’ai terminé la course.
        -Certes, mais tu n’as remporté aucun prix.

    Dérivés

    modifier

    Prononciation

    modifier

    Étymologie

    modifier
    Du français déjà. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)

    Adverbe

    modifier

    Références

    modifier
    • Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 17

    Étymologie

    modifier
    D'une onomatopée.

    Interjection

    modifier

    ja \xa\

    1. Ah, ha.

    Vocabulaire apparenté par le sens

    modifier

    Étymologie

    modifier
    De l’allemand ja.

    Adverbe

    modifier

    ja \ja\ mot-racine UV

    1. Certes, effectivement, il est vrai que, en fait, bien.
      • oni ja nenion faros, antaŭ ol mi venos.
        On ne fera certes rien avant que je ne vienne.

    Prononciation

    modifier

    Anagrammes

    modifier

    Références

    modifier

    Bibliographie

    modifier

    Étymologie

    modifier
    Du proto-germanique *jahw.
    À comparer au gothique 𐌾𐌰𐌷, jah et au vieux haut allemand ja, joh.

    Conjonction de coordination

    modifier

    Références

    modifier
    • « ja » dans Eesti Keele Instituut, English-Estonian Dictionary
    • « ja » dans le Grand dictionnaire estonien-français / Suur eesti-prantsuse sõnaraamat

    Étymologie

    modifier
    Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

    Conjonction de coordination

    modifier

    ja \jɑ\

    1. Et (conjonction servant à regrouper et à enchaîner).
      • Sinä ja minä.
        Toi et moi.
      • Siellä oli poikia ja tyttöjä.
        Il y avait des garçons et des filles.
      • Ja niin poispäin.
        Et ainsi de suite.
      • Ja
        Et (ensuite)… (en attendant une suite)
      • Ja?
        Et puis quoi ? (exprimant une indifférence)
    2. Après, et, puis, rien.
      • Menin kotiin ja aloin soittaa pianoa.
        Rentré(e) chez moi, j’ai commencé à jouer le piano.
    3. Aussi (dans certains parlers).
      • Ja sinä.
        Toi aussi.
      • Minä tulen ja.
        Je viens aussi.
    4. Ou (seulement dans quelques expressions spécifiques).
      • Se ja se.
        Tel ou tel.
    5. Et (des locutions latines)
    6. Divers.
      • Pakko ja pakko, en välitä.
        Bien que ça soit obligé, je m’en fiche.

    Synonymes

    modifier
    Et (alors)
    Aussi

    Nom commun

    modifier

    ja \jɑ\ invariable

    1. Et (fonction logique).

    Prononciation

    modifier
    • (Région à préciser) : écouter « ja [jɑ] »

    Étymologie

    modifier
    Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

    Adverbe

    modifier
    Personne ja
    (oui)
    nee
    (non)
    Première personne du singulier joak nink
    Deuxième personne du singulier joag nèg
    Troisième personne du singulier (masculin) joaj nèj
    Troisième personne du singulier (féminin) joas nès
    Troisième personne du singulier (neutre) joat nint
    Première personne du pluriel joam, joaw nim, nèw
    Deuxième personne du pluriel joag nèg
    Troisième personne du pluriel joas nès
    Référence

    ja \Prononciation ?\

    1. Oui. Note : Le terme se conjugue conformément au tableau ci-contre.

    Références

    modifier
    • « West-Vlaams voor dummies: dit moet je weten voor je naar Bevergem kijkt », dans Nieuwsblad, 2015 [texte intégral]

    Étymologie

    modifier
    Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

    Nom commun

    modifier

    Références

    modifier

    Étymologie

    modifier
    Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

    Nom commun

    modifier

    ja \Prononciation ?\ masculin (génitif : man)

    1. Tirer, traîner.
    2. Tirer de l'eau (au puits).
    3. Attirer, s'attirer.
      ja hankali : attirer l'attention

    Étymologie

    modifier
    Du vieux slave → voir en tchèque.

    Pronom personnel

    modifier

    ja \Prononciation ?\

    1. Je (pronom de la première personne du singulier).

    Vocabulaire apparenté par le sens

    modifier

    Étymologie

    modifier
    Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

    Nom commun

    modifier
    Invariable
    ja
    \ˈja\

    ja \ˈja\ féminin

    1. Ja, trente-deuxième lettre de l’alphabet cyrillique.

    Étymologie

    modifier
    Racine inventée arbitrairement[1].

    Nom commun

    modifier

    ja \ʒa\

    1. Entreprise, société.
      • Va rin gu trasira isu skedara va ayik isu lospa isu ja isu viley isu arcoba rinon albana pomav reme Facebook debakaf Iakseem rinon faven.  (vidéo)
        Nous vous aidons à trouver et à contacter des personnes, des groupes, des entreprises, des organisations et autres qui comptent pour vous à travers l’ensemble des Produits Facebook que vous utilisez.

    Dérivés

    modifier

    Prononciation

    modifier
    • France : écouter « ja [ʒa] »

    Références

    modifier
    • « ja », dans Kotapedia
    1. Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.

    Étymologie

    modifier
    Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

    Conjonction de coordination

    modifier

    ja \Prononciation ?\

    1. Et.
      • Met praamama kans Pohjais-Tromssan kvääniseuroin sisua ko het työtelhään kväänin kielen ja kulttuurin nostamiseksi.   Kväänin kulttuurin nostethaan », Ruijan Karku, page 2)
        La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

    Étymologie

    modifier
    Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

    Nom commun

    modifier

    ja \Prononciation ?\

    1. (Famille) fils.

    Synonymes

    modifier

    Références

    modifier

    Étymologie

    modifier
    Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

    Nom commun

    modifier

    ja \Prononciation ?\

    1. Mort (fin de la vie).

    Étymologie

    modifier
    De la forme archaïque anglaise yea ; à comparer à l’allemand ja.

    Interjection

    modifier

    ja \jaː\

    1. Oui.
      • ja knikken
        faire oui de la tête, acquiescer (d’un signe de tête)
      • ja zeggen tegen iets
        dire oui à quelque chose
      • (Sens figuré) ja zeggen tegen het leven
        faire preuve d’optimisme
      • op alles ja en amen zeggen
        dire amen à tout
      • (Ironique) ja, dat kun je denken!
        non mais, qu’est-ce que tu t’imagines !
    2. (Après une proposition négative) si, mais si, si fait
      • kom je niet? - Jawel!
        tu ne viens pas ? - Si

    Antonymes

    modifier

    Dérivés

    modifier

    Nom commun

    modifier

    ja \jaː\ neutre

    1. Oui.
      • een ja
        un oui
      • nee heb je, ja kun je krijgen
        ça ne coûte rien de demander

    Antonymes

    modifier

    Dérivés

    modifier

    Taux de reconnaissance

    modifier
    En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
    • 100,0 % des Flamands,
    • 99,0 % des Néerlandais.

    Prononciation

    modifier
    • Pays-Bas : écouter « ja [jaː] »
    • Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « ja [Prononciation ?] »

    Références

    modifier
    1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]

    Étymologie

    modifier
    Du latin jam.

    Adverbe

    modifier
    Adverbe
    ja
    \ˈd͡ʒa\

    ja \d͡ʒa\ (graphie normalisée)

    1. Déjà.
    2. Certes.
      • Los òmes totes, a aquèsta ora, ja son dins lo campèstre, a far pàisser las bèstias.  (Anne Regord, Nomadas, 2008)
        Tous les hommes, à cette heure, sont déjà dans la campagne, en train de faire paître les bêtes.

    Dérivés

    modifier

    ja que puisque »)

    Interjection 1

    modifier
    Interjection
    ja
    \ˈd͡ʒa\

    ja \ˈd͡ʒa\ (graphie normalisée)

    1. (Languedocien) Commandement pour faire aller les chevaux à gauche.

    Synonymes

    modifier

    Interjection 2

    modifier
    Interjection
    ja
    \ˈd͡ʒa\

    ja \ˈd͡ʒa\ (graphie normalisée)

    1. (Gascon) Assez ! halte !
      • ja ! que n’èi pro.
        halte ! j’en ai assez.
    2. (Gascon) Bah, tiens.
      • ja ! non’n parlem pas mei !
        bah ! n’en parlons plus !
    3. (Gascon) Attention.
      • ja ! escotatz !
        attention ! écoutez !

    Particule

    modifier
    Particule
    ja
    \ˈd͡ʒa\

    ja \ˈd͡ʒa\ (graphie normalisée)

    1. (Gascon) Particule énonciative utilisé parfois en gascon dans les phrases affirmatives.
      • ja sabes qu’èi rason
        tu sais bien que j’ai raison
      • j’ac sèis beroi !
        je le sais bien !
      • ja vieneràs ?
        tu viendras, n’est-ce pas ?
      • Dètz e nau e onze ja hèn trenta.  (Miquèu de Camelat, Vita vitanta, 1937)
        Dix-neuf et onze font bien trente.
    2. Exprime aussi la résignation.
      • j’ac vederam !
        enfin nous le verrons bien !

    Références

    modifier

    Étymologie

    modifier
    Du vieux slave → voir en tchèque.

    Pronom personnel

    modifier
    Cas Singulier Pluriel
    Tonique Clitique -
    Nominatif ja my
    Accusatif mnie nas
    Génitif mnie nas
    Locatif mnie nas
    Datif mniemi nam
    Instrumental mną nami

    ja \ja\

    1. Pronom de la première personne du singulier : je. Peut aussi bien être masculin que féminin selon le contexte. Ne s’emploie que si l’on désire insister sur la personne.
      • jestem Francuzem / ja jestem Francuzem.
        je suis français / moi, je suis français.

    Prononciation

    modifier

    Étymologie

    modifier
    Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

    Conjonction de coordination

    modifier

    ja /ˈjɑ/

    1. Et.
      • Hálan veahá sápmegiela ja suomagiela.
        Je parle un peu same et finnois.

    Étymologie

    modifier
    Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

    Pronom personnel

    modifier

    Étymologie

    modifier
    Du vieux slave → voir en tchèque.

    Pronom personnel

    modifier

    ja \ja\

    1. Je (pronom de la première personne du singulier).

    Vocabulaire apparenté par le sens

    modifier

    Anagrammes

    modifier

    Étymologie

    modifier
    Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

    Interjection

    modifier

    Étymologie

    modifier
    Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

    Interjection

    modifier

    Étymologie

    modifier
    Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

    Nom commun

    modifier

    ja \Prononciation ?\

    1. Eau, fleuve.
    2. (Météorologie) Pluie.
    3. Suc.

    Références

    modifier
    • Kirill Vladimirovich Babaev, Zialo: the newly-discovered Mande language of Guinea, page 213, 2010