Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015


Page mensuelle des questions posées en mars 2015. Page précédente : février 2015Page suivante : avril 2015Modifier ce cadre




pen loup modifier

dans une commune d'indre et loire j'ai vu un nom de lieux dit les penloups et j'aurais aimé connaitre l'origine de ce nom. enfin si c'est possible bien entendu

D’après Geneanet, « lieu où l'on pendait le loup », en Savoie (ce n’est pas la même zone linguistique que l’Indre-et-Loire, mais il y a peut-être eu évolution convergente).
Suivez ce lien pour voir l’explication complète. --GaAs 1 mars 2015 à 09:12 (UTC)[répondre]
Toujours d’après Geneanet, on trouve aussi Panloup dans la Mayenne [1]. --GaAs 1 mars 2015 à 09:21 (UTC)[répondre]
Étymologie et signification confirmées par Marie-Thérèse Morlet dans le Dictionnaire étymologique des noms de famille (Librairie académique Perrin, nouvelle éd. rev. et augm., p. 360-361, ISBN 2-262-01350-0, à l'article Dupanloup, auquel renvoient les deux articles Penloup et Panloup. Hégésippe | ±Θ± 2 mars 2015 à 17:21 (UTC)[répondre]
Ah oui, vraiment, père Dupanloup, ce natif de Haute-Savoie... est épatant ! ChoumX (discussion) 3 mars 2015 à 17:07 (UTC).[répondre]

que veut dire le mots picaude

Nous avons un article ici → voir picaude.
En ancien ou moyen français, il semble que cela signifiait « piqûre, égratignure », éventuellement au sens figuré (source: Jean-Baptiste-Bonaventure de Roquefort-Flaméricourt, Glossaire de la langue Romane, tome 2, page 348, 1808)
--GaAs 1 mars 2015 à 14:21 (UTC)[répondre]

Théogène astrologue et Octave ??? modifier

Dans son livre Auguste, Pierre Cosme cite un astrologue 'Théogène' qu'Octave aurait rencontré à Apollonie et qui lui aurait promis une destiné exceptionnelle. Hors je ne trouve pas de renseignement sur celui-ci.

Pouvez-vous m'en dire plus à son sujet.

Cher questionneur 85.171.67.90 (d · c · b),
Non, nous ne le pouvons pas (non possumus comme on dit) car on est ici dans le forum d’un dictionnaire de langue.
Nous vous incitons à répéter votre question dans le forum encyclopédique Oracle : cliquez sur w:fr:Wikipédia:Oracle et suivez les consignes...
Bon courage donc. Alphabeta (discussion) 1 mars 2015 à 15:20 (UTC)[répondre]

Ne serait-il pas opportun de créer une entrée Théogène (lien rouge pour l’heure) ? J’ai commencé par relire l’article d’homonymie w:fr:Théogène de Wikipédia... Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 17:26 (UTC)[répondre]

Chez lesquels abrutis l’entrée « Théogène : astrologue » est soigneusement omise. Il n’y aura jamais assez dans ce monde courbe connu de balles rouillées pour fusiller proprement tous ces crétins dont le phare se commet aussi ici. --Budelberger 2 mars 2015 à 18:04 (UTC). (Sinon, lire Suétone, Auguste XCIV plutôt que Plutarque, et chercher aussi Θεογένης.)[répondre]
On pourra s’aider de en:Θεογένης pour créer l’entrée Θεογένης (lien rouge pour l’heure). Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 18:52 (UTC)[répondre]
Á propos… ce qui m’exaspère dans les projets Mediamachin… pourquoÿ l’accent aigu grec ancien oxia « ´ » est-il systématiquement remplacé par l’infâme moderne tonos « ΄ » ? Θεογένης (précombiné ; deviendra Θεογένης), Θεογε´νης (non précombiné). --Budelberger 2 mars 2015 à 19:24 (UTC).[répondre]

Quelle est la le surnom d’Alexandre le Grand modifier

Quelle est le surnom d Alexandre le grand

Cher questionneur 78.232.100.142 (d · c · b),
Une chose est sûre : « Alexandre le Grand » (noter le grand G au passage) a eu au moins « le Grand » comme surnom, aussi vrai que le cheval blanc d’Henri IV était blanc.  
Et votre question d’ordre encyclopédique est à répéter dans w:fr:Wikipédia:Oracle.
Cordialement. Alphabeta (discussion) 1 mars 2015 à 15:32 (UTC)[répondre]
Oui, Alexandre le Grand est un surnom. Signalons aussi Iskander... (cf. w:Iskandar) Et son cheval s'appelait Bucéphale (pour parler de son cheval plutôt que de celui d'Henri IV). Lmaltier (discussion) 2 mars 2015 à 19:59 (UTC)[répondre]
Alexandre le Grand est peut-être à considérer comme un surnom puisque le Grand est un un surnom, mais Alexandre tout court n’est pas un surnom.
Quant à Iskander ou Iskandar, tout se passe comme si le début de l’anthroponyme Alexandre avait été pris pour l’article arabe al : curieux cas d’aphérèse donc.
Alphabeta (discussion) 3 mars 2015 à 17:26 (UTC)[répondre]
@Alphabeta : bien sûr qu’Alexandre le Grand est un surnom, puisqu’à son époque il ne s’appelait pas Alexandre (Alexandre est un mot de français, et le français n’existait pas à l’époque). --GaAs 3 mars 2015 à 21:14 (UTC)[répondre]
  @ArséniureDeGallium : Certes il s’appellait Ἀλέξανδρος à l’époque : mais une adaptation d’un nom ne constitue pas forcément un surnom. Alphabeta (discussion) 3 mars 2015 à 21:24 (UTC)[répondre]
Évidemment qu'Alexandre est une traduction d'un nom, pas un surnom, de même que Poutine n'est pas un surnom. C'est l'ensemble qui est un surnom. Lmaltier (discussion) 3 mars 2015 à 21:29 (UTC)[répondre]
Au passage : La ville (qui fut française pendant l’entre-deux-guerres) d’Alexandrette (lien rouge pour l’heure) s’appelle İskenderun (lien rouge pour l’heure) en turc (noter le İ, « I majuscule avec un point ») et tient son nom d’Alexandre le Grand : voir w:fr:Alexandrette. Alphabeta (discussion) 4 mars 2015 à 17:55 (UTC)[répondre]
Au passage également, un cas pas encore évoqué : celui où Alexandre le Grand est lui-même le surnom d’autre chose. La preuve par l’exemple :
  • Manglano a donné à son membre viril ce nom, Alejandro. Quand je lui ai demandé pourquoi, il m’a regardé avec une certaine commisération : Pero vamos : ¡ Alejandro Magno ! « Mais voyons, Alexandre le Grand ! » Manglano était enfantinement fier de la taille de son engin. Encore fallait-il que ce dernier fût en forme. — (Jorge Semprún, Le Mort qu’il faut, 2001, p. 159)
Cordialement, ChoumX (discussion) 27 mars 2015 à 21:00 (UTC).[répondre]

Étymologie de la ville de Linguaglossa en Sicile modifier

lingua en latin et glossa en grec =LANGUE

Cher questionneur 78.219.240.36 (d · c · b),
Ce toponyme est effectivement curieux. On lit dans w:en:Linguaglossa : «  The name 'Lingua Glossa' literally means 'Tongue Tongue', with 'Lingua' being the Italian word for 'Tongue', and 'Glossa' being the ancient Greek word for 'Tongue'. » Comme on voit il n’est pas dit que c’est là l’étymologie du toponyme.
Et qui pourrait nous rendre compte de la teneur de w:it:Linguaglossa#Storia ? Si j’ai bien compris la forme première du toponyme est Linguagrossa.
Quant à w:fr:Linguaglossa on n’y trouve rien sur le toponyme.
En passsant : l’entrée Linguaglossa (lien rouge pour l’heure) reste à créer dans le Wiktionnaire (on peut s’aider de it:Linguaglossa).
Alphabeta (discussion) 1 mars 2015 à 17:46 (UTC)[répondre]
“Lingua crossa”, et en sicilien, w:scn:Linguarossa ou Linguagrossa… --Budelberger 1 mars 2015 à 20:27 (UTC).[répondre]
Une formation tautologique provenant de la juxtaposition du latin lingua (« langue ») et du grec γλῶσσα glỗssa (« langue »). Rien n'est moins sur. Effectivement, en sicilien Linguarossa soit en sicilien lingua (« langue ») et rossu (« gros »), soit une grosse langue provenant suivant une des hypothèses d'une importante coulée de lave de l'Etna. Ce « Linguarossa » se prononçant en dialecte local exactement comme linguaglossa [2]. Linguaglossa parait alors comme un détoponyme.
Cher 82.227.182.208 (d · c · b), nous vous remercions pour cette nouvelle communication (du 1 mars 2015 à 23:34) bien étayée. Merci aussi d’apprendre à signer au moyen de 4 tildes. Cordialement. Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 15:11 (UTC) [répondre]
Un cas de formation tautologique réelle : celui de Châteaudun, nom de ville formé avec le français château et l’élément gaulois -dun (« colline, foteresse »). Alphabeta (discussion) 3 mars 2015 à 18:40 (UTC)[répondre]
Peut-être. Ou peut-être encore une fausse tautologie. C'est ce que soutiennent Bernard Robreau et Hervé Barbe dans cet article paru dans la revue archéologique du Centre de la France, Tome 28, fascicule 1, 1989. Le nom le plus ancien de la ville devait être Dunum, correspondant à un oppidum (enceinte fortifiée) gaulois construit sur un éperon rocheux. Le terme de Castrodunum apparaitra plus tard suite à la construction d'un château (ou équivalent) à l'intérieur de l'oppidum. Dunum est à l'origine de la région historique le Dunois dont une des villes principales est Châteaudun. Bonne lecture. !! --82.227.182.208 3 mars 2015 à 22:26 (UTC)[répondre]
Je m’étais basé sur Bernard C. Galey, Nom de lieu !, le Cherche-Midi, 2004, 258 pages ISBN 2-74910-192-1, page 68 : « Châteaudun en Eure-et-Loire : une ville pléonasme [...] À Châteaudun le nom de la ville dit deux fois la même chose ! ». Mais il s’agit peut-être d’un ouvrage de vulgarisation.
Merci d’avoir signé au moyen de 4 tildes. Mais vous savez ce que c’est, quand on accorde quelque chose on est aussitôt confronté à une autre demande. Alors pourquoi ne pas vous inscrire maintenant ?  
Alphabeta (discussion) 4 mars 2015 à 16:42 (UTC)[répondre]
Désolé mais je ne tilde pas, j'icône et je suis déjà inscrit, un vrai preneur-part repenti, qui revient de temps en temps frapper quelques touches vaporeuses à l'ombre d'un Budelberger ou d'un Alphabeta, goûter à ces mots évanescents. Oui, j'ai effectivement appris que le gouffre à toujours soif, Du fond de vos coulisses inondées, la nuit devient plus obscure,il est temps pour moi de décamper
Hop hop ! Fier de mes deux dictionnaires de celtique (oulàlàlàlà), je descend du haut de mon clavier tel l’ange annonciateur de la vérité (je sais que Budelberger adore quand je fais ça) pour nuancer le sens du Dunum. D’origine celtique le sens de « fort » est issu du sens plus global de « ville fortifiée » issu lui-même de « mont » (lieux plébiscités par les Celtes pour leurs villes). Ainsi, Châteaudun n’est peut-être pas si tautologique que ça. D’ailleurs je retourne fièrement en parler à mon coloc russe. --Lyokoï (discussion) 5 mars 2015 à 19:59 (UTC)[répondre]
Quelqu’un vient de m’affirmer que Waterloo serait aussi une formation tautologique, juxtaposant l’anglais « water » avec le français « l’eau » (mêmes significations). Mais voilà je crois qu’il devait plaisanter... Alphabeta (discussion) 5 mars 2015 à 18:45 (UTC)[répondre]
En anthroponymie il y a le « Thomas le Didyme » de l’Évangile, autant dire « Jumeau le Jumeau », Thoma(s) étant un terme sémitique (araméen par exemple) et Didyme un terme grec. Alphabeta (discussion) 5 mars 2015 à 20:27 (UTC)[répondre]

phtisis modifier

je suis très étonné de voir le mot tabès comme synonyme de phtisie, car le tabès est le nom d'une forme avancée de syphillis


Dr Philippe Demaeyer

Chef de service de Pneumologie

CHU-Tivoli

La Louvière

Belgique

Cher docteur Ph. Demaeyer et cher wiki-collègue 81.246.247.41 (d · c · b),
Merci de nous indiquer où exactement vous avez pu « voir le mot tabès comme synonyme de phtisie » dans notre Wiktionnaire.
Je n’ai pas trouvé cette « synonymie » dans les articles :
  1. tabès
  2. tabes
  3. phtisie
  4. phthisie
Une telle erreur figurerait-elle dans des pages de discussion par exemple ?
Cordialement dans l’attente des renseignements demandés. Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 18:45 (UTC)[répondre]
Je commence à comprendre la question :
Dans l’entrée phthisis (noter les 2 h) il est indiqué dans la section phthisis#la propre à ce mot en latin, que toujours en latin, phthisis a pour synonyme le mot latin tabes (cf. tabes#la).
Phthisis et tabes ont pu être synonymes du temps des Romains de l’Antiquité : merci aux wiki-latinismes ne nous répondre sur ce point.
Mais le Wiktionnaire n’indique nullement que le mot français pht(h)isie et le mot français tab(e/è)s sont synonymes en langue française.
Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 19:26 (UTC)[répondre]

Si ça peut aider on peut consulter le « Gaffiot » :

194.199.4.203 3 mars 2015 à 13:56 (UTC)[répondre]

  @ArséniureDeGallium : il ne faut pas modifier un titre de section sans précautions : je suis revenu à « == phtisis == » car cette section était déjà référencée dans un lien avant votre renommage. Cord. Alphabeta (discussion) 3 mars 2015 à 21:11 (UTC) [répondre]

Remarque : le Wiktionnaire est un dictionnaire exigeant, puisqu’il a vocation de contenir tous les mots de toutes les langues ; si un professeur a pu mal intrerpréter les informations qui s’y trouvent on peut supposer qu’un élève de CM2 doit se sentir un peu perdu dans ce dictionnnaire. Alphabeta (discussion) 3 mars 2015 à 21:18 (UTC)[répondre]

errare humanum est… --Lyokoï (discussion) 4 mars 2015 à 00:26 (UTC)[répondre]
Qui plus est le titre de la question comporte a été graphié avec un barbarisme : phtisis au lieu et place de phthisis... Alphabeta (discussion) 4 mars 2015 à 16:49 (UTC) [répondre]
Il faudra peut-être créer un jour un Wikidtionnaire... Alphabeta (discussion) 4 mars 2015 à 16:59 (UTC)[répondre]

À Diligent (d · c · b) : l’information selon laquelle tabes est un synonyme de phthisis en latin figure dans la première version de l’entrée « phthisis » que vous avez créée le 8 juillet 2010 à 05:31. Quid de cette synonymie en latin ? Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 4 mars 2015 à 16:58 (UTC)[répondre]

Je ne trouve pas mes sources. Que celui que dérange une équivalence synonymique entre « destruction, consomption, ruine, effondrement, phtisie, tabès » efface ce gênantissime synonyme. --Diligent (discussion) 4 mars 2015 à 17:08 (UTC)[répondre]
  Fait : J’ai supprimé la mention de cette synonymie dans phthisis#la (section relative à la langue latine de l’entrée phthisis), en attendant que Diligent (d · c · b) remette la main sur ses sources. Alphabeta (discussion) 6 mars 2015 à 20:10 (UTC)[répondre]

Moi ce qui m’inquiète c’est de trouver dans phthisis#en la prononciation « \fθʌɪsɪs\ » : l’accent tonique de ce mot de 2 syllabes n’est pas mentionné, pour commencer... Qui peut vérifier ? Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 6 mars 2015 à 20:36 (UTC)[répondre]

Voir http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/phthisis/601875 qui fournit la prononciation « [ˈθaɪsɪs] », seule prononciation indiquée dans les quelques dicos anglais-français que j’ai déjà consultés. Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 13:57 (UTC)[répondre]
Et en:phthisis#English indique : « Pronunciation IPA(key): /ˈ(f)θaɪsɪs/, IPA(key): /ˈtaɪsɪs/ ». Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 15:38 (UTC)[répondre]
La prononciation la plus commune devrait être \ˈθaɪ.sɪs\. Les anglophones ne prononcent pas généralement une attaque etrangère avec \θ\. Il y a un autre exemple : chthonian. — TAKASUGI Shinji (d) 8 mars 2015 à 03:17 (UTC)[répondre]
  Fait : merci à TAKASUGI d’avoir corrigé phthisis#en. Alphabeta (discussion) 8 mars 2015 à 15:26 (UTC)[répondre]
J’ai encore une question. Pourquoi cette diphtongue \aɪ\ en anglais alors que le premier i du mot latin est bref : dans le Gaffiot (référencé supra) le mot est graphié phthĭsis avec un ĭ (i bref) ? Alphabeta (discussion) 8 mars 2015 à 16:12 (UTC)[répondre]
À TAKASUGI Shinji (d · c · b) : En relisant : « La prononciation la plus commune devrait être \ˈθaɪ.sɪs\. Les anglophones ne prononcent pas généralement une attaque etrangère avec \θ\.  » je me demande s’il n’y aurait pas un coquille à la fin du passage... Cord. Alphabeta (discussion) 9 mars 2015 à 17:33 (UTC)[répondre]
Ils prononcent simplement \θ\ au lieu des attaques etrangères \fθ\ et \kθ\. — TAKASUGI Shinji (d) 10 mars 2015 à 02:33 (UTC)[répondre]
Voilà qui est plus clair... Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 16:35 (UTC)[répondre]

comment appelle-t-on la partie où l'on tient un couteau? modifier

comment appelle t-on la partie où l'on tient un couteau?

C’est le manche : voir entrée fr:manche, « Nom commun 2 », sens 1 : « Partie préhensile d’un instrument, d’un outil, par laquelle on le tient pour en faire usage. » Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 14:41 (UTC)[répondre]
Merci Alphabeta d’avoir précisé que ce n’était pas la manche, « bout de tissu qui empêche ton bras de tomber ». --GaAs 2 mars 2015 à 22:18 (UTC)[répondre]

conflits et guerres dans le monde modifier

comment appelle-t-on l'appareil limitant le temps de stationnement modifier

 
Un horodateur à paiement par carte bancaire à Besançon. Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 20:15 (UTC)[répondre]

comment appelle-t-on l'appareil limitant le temps de stationnement

→ voir horodateur, ô 88.140.138.75 (d · c · b) . Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 19:37 (UTC)[répondre]

IL y a aussi le disque de stationnement, si on peut appeler ça un appareil. Lmaltier (discussion) 2 mars 2015 à 19:51 (UTC)[répondre]

Il y a encore parcmètre : l’article encyclopédique w:fr:Horodateur de Wikipédia renvoie vers deux mots du Wiktionnaire : parcmètre et horodateur... Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 20:09 (UTC)[répondre]
Le mot parcmètre possède une variante, parcomètre, utile à connaître pour les mots croisés. Alphabeta (discussion) 3 mars 2015 à 16:48 (UTC)[répondre]

métamatique modifier

Bonjour Je cherche la définition du mot metamatique Svp Mail mbjo Mci

Ooouuu, c’est chaud ! Àmha, la métamatique est juste un de ces trucs qui ne veut rien dire et qui a été créé par le mec qui compte te sucer un maximum d’euros. Alors, si tu es sain d’esprit, métamatique = passe ton chemin.
→ voir secte --GaAs 3 mars 2015 à 22:35 (UTC)[répondre]
À moins qu’il ne s’agisse des Méta Matics, ces machines gigotantes de l’agité Jean Tinguely, machines à dessiner dont on trouve parfois les réalisations dans les catalogues de ventes aux enchères sous l’appellation « Metamatique » ? Cordialement, ChoumX (discussion) 4 mars 2015 à 16:58 (UTC).[répondre]

lavoixdunord indique que la forme d'origine (et normale avant la déformation par la pratique) est avec le verbe rasseoir. Fafnir (discussion) 5 mars 2015 à 06:01 (UTC)[répondre]

Il serait utile d'ajouter une étymologie dans rassis, il n'y en a pas encore, il y a seulement un renvoi énigmatique vers rasseoir. Lmaltier (discussion) 5 mars 2015 à 18:01 (UTC)[répondre]

À propos de :

j’aimerais savoir si quelqu’un connaît le mot photostoppeur (orthographe incertaine : éventuel trait d’union et nombre de p) ? Merci par avance pour les réponses escomptées. Alphabeta (discussion) 5 mars 2015 à 14:59 (UTC). PS : Une occurence : w:fr:Coluche#Montrouge indique à propos de l’intéressé : « Ainsi, il est tour à tour télégraphiste, céramiste, garçon de café, livreur, apprenti-photographe, sous-préparateur en pharmacie, photostoppeur, aide-pompiste, assistant de marchand de fruits et légumes ou encore fleuriste. » PCC (mais c’est moi qui ai souligné). Alphabeta (discussion) 5 mars 2015 à 17:39 (UTC) [répondre]

Non, connaît connais pas, joli mot toutefois. Mais le CNTRL, oui, et donne comme définition « synonyme de photofilmeur »... La page du film La Petite Vertu mentionne le terme photo-stoppeur. Cordialement, ChoumX (discussion) 5 mars 2015 à 17:55 (UTC).[répondre]
Merci. Mais me trompé-je en conseillant d’écrire « connais pas » (cf. Hitler, connais pas) ?
w:fr:La Petite Vertu#Synopsis permet de préciser un peu le sens du mot : « Fred (Jacques Perrin) survit en photographiant les touristes à Paris. Par hasard, il croise la route de Claire (Dany Carrel), une jolie voleuse, prostituée à l'occasion. C'est le coup de foudre, et [...] ».
Et le TLFi atteint par le CNRTL mentionne aussi la variante photo-filmeur.
Cordialement. Alphabeta (discussion) 5 mars 2015 à 20:22 (UTC)[répondre]
Merci Alphabeta, bien vu, il ne s’agissait pas d’une énallage ! Cordialement, ChoumX (discussion) 6 mars 2015 à 07:16 (UTC).[répondre]

  pour photostoppeur, photo-stoppeur, photostop, photo-filmeur et photofilmeur. Cordialement, ChoumX (discussion) 8 avril 2015 à 09:12 (UTC).[répondre]

31 pages modifier

trente et une pages ou trente et un pages?

Trente et une pages (orthographe traditionnelle) ou trente-et-une pages (orthographe rectifiée de 1990). — TAKASUGI Shinji (d) 6 mars 2015 à 03:24 (UTC)[répondre]

Quelqu'un peu vérifier la version papier du « apothésie », dans Émile LittréDictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage ? Sentiment de prise de pieds dans le tapis entre apothèse et apothécie. --Diligent (discussion) 6 mars 2015 à 16:18 (UTC)[répondre]

L’article en ligne est conforme avec le scan que j’ai (je peux te l’envoyer si tu veux). D’après mes relent de cours en mycologie, apothécie = apothésie (variante otho et pron) = apothécion (variante), les trois désigne la même chose : organe reproducteur et fructifère femelle de certains lichens. L’article de référence à prendre est apothécie (source plus récente, rédigé par un contributeur connaissant le milieu), les deux mots du Littré devraient être marqué comme {{archaïsme}} ou {{vieux}} voire {{désuet}}. apothèse n’a pas de rapport avec tout ça. --Lyokoï (discussion) 6 mars 2015 à 16:34 (UTC)[répondre]
Merci Lyokoï ! --Diligent (discussion) 6 mars 2015 à 17:49 (UTC)[répondre]

livrée (de terre) modifier

Il serait peut-être utile de suivre la discussion :

La livrée semble être « la mesure de terre qui rapportait une livre de rente ». Alphabeta (discussion) 6 mars 2015 à 20:01 (UTC)[répondre]

pharmacienne modifier

Pharmacienne

Cher questionneur 41.82.212.193 (d · c · b) : → voir pharmacienne. Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 13:02 (UTC)[répondre]
Ne croyez en rien le renvoi régurgitif de l’Honorable Anonyme “Alphabeta”, une pharmacienne, ça est uniquement la femelle du pharmacien – du temps béni où la femelle de l’homme restait à la maison et ne sortait que pour les mondanités – ; une docteur en pharmacie se vexerait si vous ne l’appeliez point « pharmacien ». --Budelberger 7 mars 2015 à 16:26 (UTC).[répondre]
Dans un même ordre d’idée, voir Wiktionnaire:Questions sur les mots/octobre 2014#« étudiante » au sens de « maîtresse d’un étudiant ». C’était une autre époque, comme on dit... Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 20:25 (UTC) [répondre]
Et dire qu’aujourd’hui 8 mars c’est la Journée internationale de la femme : personne n’a encore relevé le fait... Alphabeta (discussion) 8 mars 2015 à 15:16 (UTC)[répondre]
L’Honorable Anonyme Alphabeta (d · c · b) eût voulu, préféré, que j’exprimasse le fion de ma pensée, à sçavoir que je chie sur la so-called Journée internationale de la femme et autres épigones, du type “Esprit du 11-Janvier” fédérant la Famille ?… --Budelberger 8 mars 2015 à 16:05 (UTC).[répondre]
Cher Budelberger (d · c · b) : j’ose espérer que vous avez fait une exception pour les aïeules, en célébrant dignement la fête des grands-mères le dimanche 1er mars dernier. Alphabeta (discussion) 8 mars 2015 à 16:26 (UTC)[répondre]
Chers tous, il me semble que la plupart des "journées de ..." ont pour buts essentiels l'enrichissement de leurs organisateurs et la promotion de la diptérosodomie. Ou peut-être me trompé-je ? --Pjacquot (discussion) 11 mars 2015 à 07:39 (UTC)[répondre]

j'ai pas trouver le notion "fluide irrotationel" dans le wikipédia

Cher questionneur 105.108.95.89 (d · c · b) : Si vous avez cherché dans Wikipédia, il faut poser la question dans w:fr:Wikipédia:Oracle : ici nous sommes dans le Wiktionnaire... Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 13:17 (UTC)[répondre]
Quant au titre « == mecanique de fliude == », c’est à corriger en « == mécanique des fluides == », comme l’attestent l’entrée « mécanique des fluides » du Wiktionnaire et l’article « w:fr:Mécanique des fluides » de Wikipédia... Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 13:24 (UTC)[répondre]

Mots désignant un thème modifier

comment s'appellent les noms comme : oiseau, meuble, végétal, faune... termes sous lesquels on peut regrouper tout une liste de noms ?

Des noms communs ? --Lyokoï (discussion) 7 mars 2015 à 15:54 (UTC)[répondre]
Des hyperonymes, ô camarade Honorable Anonyme. --Budelberger 7 mars 2015 à 16:07 (UTC).[répondre]
Pour monsieur Tout-le-monde, il y a l’expression nom générique ou terme générique. Pierre (discussion) 12 mars 2015 à 09:56 (UTC)[répondre]

Le signe ь peut-il être appelé « yat’ »  ? modifier

Bonjour,

Dans l’entrée ь : je lis «  Signe mou (ou yat’ ять, ou ě) : lettre voyelle de l’alphabet cyrillique (minuscule). »

Qui peut confirmer que ce signe ь peut être qualifié de « yat’ » ?

J’avais soulevé la question dans Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2015#Ramasse en russe, mais la remarque est restée sans réponse (rien d’étonnnant vu la longueur de la discussion).

Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 14:25 (UTC)[répondre]

Qui qu’a suggéré de scinder, en au moins deux parties, si ce n’est mon Honorable Auguste Personne ?… En l’état actuel, ça est imbitable. --Budelberger 7 mars 2015 à 16:12 (UTC). (Chasseur chassé.)[répondre]
On m’a « reproché » (et en quels termes) dans certains wiki-forums d’effectuer de telles segmentations, alors depuis je m’abstiens... Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 18:54 (UTC)[répondre]
PS : voir le diff montrant le rajout de l’appellation « yat’ »  : https://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=%D1%8C&diff=5267750&oldid=5104999 modification en date du 1 mars 2009 effectuée par JackPotte (d · c · b). Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 14:49 (UTC)[répondre]
J'ai dû me tromper à l'époque car yat’ représente Ѣ (voir Jat' sur l’encyclopédie Wikipédia  ). JackPotte ($) 7 mars 2015 à 15:02 (UTC). PS :   Fait : Merci à JackPotte d’avoir effectué les corrections nécessaires. Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 18:51 (UTC)[répondre]
Avez-vous remarqué, ô Honorables Anonymes, combien Ѣ ressemble à  ?… --Budelberger 7 mars 2015 à 16:12 (UTC).[répondre]
Voir : Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#ቴ. Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 18:51 (UTC) [répondre]

What does mean FBOI

Dear 105.107.253.204 (d · c · b) : je donne ma langue au chat : je n’ai pour ma part jamais rencontré le sigle FBOI. Mais j’ai entendu des francophones prononcer le sigle FBI à l’anglaise, c’est-à-dire « Ef Bi Ail »... Alphabeta (discussion) 8 mars 2015 à 15:36 (UTC)[répondre]

les 6 étoiles polaires modifier

mot de la même famille modifier

je cherche 3 mots de la même famille que ' régnère '

Euh… régnère n’existe pas. Cherchez-vous des mots de la même famille que régénère ou bien que régnèrent ? --Lyokoï (discussion) 7 mars 2015 à 17:08 (UTC)[répondre]
Pour ma part je serais tenté de corriger la question en : « Je cherche 3 mots de la même famille que régner. » Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 18:57 (UTC)[répondre]
Si on remonte à la racine latine reg-, on trouve parmi les « descendants » : (le) règne (du latin regnum), roi (du latin rex), reine (du latin regina). Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 19:41 (UTC)[répondre]

musique, nuances d'exécution modifier

Quelle est la signification en français du mot "lieve" en italien? Merci

Cher questionneur 92.135.223.178 (d · c · b), l’entrée fr:lieve#it indique que ce mot signifie « léger » en italien non technique. Il va falloir apprendre à vous servir du Wiktionnaire et de sa case « Rechercher »... Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 17:54 (UTC)[répondre]
Mais w:fr:Nuance (musique) ne cite pas lieve parmi tant d’autres termes italiens : cet article de l’encyclopédie en ligne Wikipédia serait-il incomplet ? Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 18:09 (UTC)[répondre]
Dans w:fr:Caractère (solfège) je vois mentionné « leggero léger ». En italien leggero doit être à peu près synonyme de lieve. Alphabeta (discussion) 8 mars 2015 à 16:56 (UTC)[répondre]
w:fr:Tempo ne cite pas lieve parmi ce nouvel ensemble de termes musicaux italiens. Alphabeta (discussion) 8 mars 2015 à 19:06 (UTC)[répondre]
En l’absence de source attestant l’emploi de lieve dans le langage musical il n’est pour l’heure guère possible de compléter l’entrée fr:lieve. Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 14:01 (UTC)[répondre]

science modifier

un antropophare/un antropofare

Cher questionneur 196.47.180.74 (d · c · b), nous vous conseillons par consulter la liste de composés figurant dans l’entrée fr:anthropo-. Et êtes-vous sûr de la finale, qui pourrait être -ge ? Cordialement. Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 20:14 (UTC)[répondre]

Bonsoir,

Qui saurait identifier le caractère «   » (lien rouge pour l’heure) ?

À quelle écriture appartient-il ?

Comment se lit-il ?

Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 18:48 (UTC)[répondre]

Son point de code est U+1274, et le site Unicode dit que c’est tee éthiopien. — TAKASUGI Shinji (d) 8 mars 2015 à 10:39 (UTC)[répondre]

Comment s'appelle l'endroit où des gens sont fusillé? modifier

Le peloton d’exécution. JackPotte ($) 8 mars 2015 à 10:27 (UTC)[répondre]

Non. L’Honorable Anonyme demande l’“endroit”, pas l’“agent”, d’exécution. À part « lieu d’exécution », je ne vois pas. Nos délicats et sensibles amis japonais en ont même de célèbres, faisant l’objet d’articles Nous, on a les fossés de Vincennes, le Mont-Valérien… --Budelberger 11 mars 2015 à 14:03 (UTC).[répondre]
J'ai eu la même réaction au départ, mais j'ai trouvé que, par métonymie, on utilise aussi cette locution pour le lieu. Voici un exemple, il y en a d'autres : En effet, tu ne seras pas fusillé sur le peloton d'exécution Féca, pour ta remarque ! — (site forum.dofus.com) Lmaltier (discussion) 11 mars 2015 à 19:05 (UTC)[répondre]
J’y ai songé aussi, ô Honorable Anonyme Lmaltier (d · c · b), mais non : je veux bien être devant le, face au, peloton d’exécution, mais dans, sur, non, non, non. --Budelberger 12 mars 2015 à 13:47 (UTC). (Et il faudrait trouver autre chose que des forums d’illettrés, des réseaux sociaux… Pour étudier les mauvaises langues, c’est certes l’idéal…)[répondre]
La métonymie est quelque chose d'ultra-classique, ce n'est pas de l'illettrisme que de changer ainsi le sens d'un mot. Il y a même des chaînes de sens ainsi construites (comme pour verre : matière, puis récipient, puis contenu de ce récipient...) C'est condamner ce genre de chose (sous prétexte qu'on ne trouve pas le nouveau sens dans son dictionnaire habituel ou qu'on ne l'utilise pas soi-même) qui est difficilement compréhensible. Lmaltier (discussion) 12 mars 2015 à 20:09 (UTC)[répondre]
Le poteau, ou poteau d'exécution--lassiccardinal [réf. nécessaire] 15 mars 2015 à 14:01 (UTC)[répondre]

ELEMENTS POUR FEU OUVERT (tisoneier etc;;;) modifier

Quel nom porte le support de tous ces ensembles ?

Un serviteur de cheminée, ou plus communément un valet de cheminée. JackPotte ($) 8 mars 2015 à 10:29 (UTC)[répondre]

syndrome du ruminant modifier

Bonjour je recherche des renseignements sur la maladie syndrome du ruminant merci

Voir mérycisme. JackPotte ($) 8 mars 2015 à 10:59 (UTC)[répondre]

mothe / La Mothe modifier

 
AAAAAAAAAAAAHHHHHH DES coquilles !!!

La Mothe est un nom de lieu français, par exemple, La Mothe-Achard, La Mothe-Saint-Héray, La Mothe-en-Bassigny. Est-ce que c’est une ancienne orthographie pour “la motte”, en sens d’une colline surmonté par un château ou camp fortifié? Jane Elderfield (discussion) 9 mars 2015 à 03:19 (UTC)[répondre]

Bonjour, ce que je trouve dans Les noms de Lieux - glossaire des termes dialecticaux que la Mothe signifie : Petite terre marécageuse, humide, entourée de fossés pleins d’eau. --Lyokoï (discussion) 9 mars 2015 à 17:16 (UTC)[répondre]
On tient là l’occasion d’étoffer l’entrée mothe qui pour l’heure ne se compose que de la seule section mothe#prg (vieux prussien). Alphabeta (discussion) 9 mars 2015 à 17:49 (UTC)[répondre]
Quant à l’article encyclopédique w:fr:La Mothe il ne donne malheureusement aucun renseignement d’ordre encyclopédique, mais cet « article d’homonymie » en tant qu’il liste des noms de familles et des toponymes. Alphabeta (discussion) 9 mars 2015 à 19:55 (UTC)[répondre]
J’ai en main : (†) A. Dauzat (1877-1955) et Ch. Rostaing (1904-1999), Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France, [1ère édition, Librairie Larousse, 1963,] 2e édition revue et complétée par Ch. Rostaing, Paris, librairie Génégaud, date inconnue, ISBN 2-85023-076-6 . Pour cet ouvrage « mothe » et « motte » c’est tout comme. « Motte (La) » renvoit à la « Lamothe ». Et à « Lamothe » il est précisé (page 382) que l’étymon est le bas-latin motta qui a pris de bonne heure le sens de « tertre naturel ou artificel surmonté d’un château ». Alphabeta (discussion) 9 mars 2015 à 20:33 (UTC)[répondre]
Mon lien sépare les deux entrées. Si tu peux, tu devrais voir ce que nous dit Ernest Nègre. --Lyokoï (discussion) 9 mars 2015 à 20:40 (UTC)[répondre]
La "Toponymie générale de la France" serait maintenant disponible dans Gallica : qui peut donner le lien ? Alphabeta (discussion) 10 mars 2015 à 12:45 (UTC)[répondre]
D’où tu sors cette info ? Il a été édité entre 1990 et 1998. Il est encore sous droit d’auteur normalement. --Lyokoï (discussion) 10 mars 2015 à 12:50 (UTC)[répondre]
En effet ma « source » a confondu l’accès en ligne via Gallica avec l’accès en ligne via Google (voir liens en « ref » dans w:fr:Toponymie générale de la France. Alphabeta (discussion) 10 mars 2015 à 15:37 (UTC)[répondre]
J’ai maintenant en main les trois volumes (en papier) de : Ernest Nègre (1907-2000), Toponymie générale de la France (TGF).
Dans l’index (dans le volume 3) « Mothe » renvoie aux §§ 1581, 1585 et « Motte » aux §§ 1581, 1584, 1585.
Les explications sont réparties selon l’aire linguistique : oïl (§ 1581), francoprovençal (§ 1584), et oc (§ 1885). Ces trois langues possèdent un mot (d’origine préceltique, précise E. Nègre) dont le sens se ramène à : tertre propre à y bâtir un château.
Le § 1581 (oïl) (volume 1, pages 83-84) cite explicitement (parmi d’autres)
  1. Lamotte-Brebière (Somme),
  2. La Mothe-Saint-Héray (Deux-Sèvres),
  3. La Motte-Tilly (Aube).
Ceci n’est qu’un résumé qui ne dispense pas de se reporter à la TGF elle-même.
Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 15:30 (UTC)[répondre]

transcription en arabe modifier

Bonjour,

Est-ce qu'un arabophone pourrait transcrire en arabe le titre suivant « al-tasalul l-iqtiṣādiw wa l-māliw li l-walāyāty l-mutaḥidat l-amīrīkiat fī l-xalīji l-fārs » (il y a peut-être quelques erreurs). C'est pour pouvoir mettre sur ordinateur un titre manuscrit. Merci d'avance Bu180 (discussion) 9 mars 2015 à 14:09 (UTC)[répondre]

Beuar,
Et si on n’est pas arabophone, on passe son tour, ô Honorable Anonyme Bu180 (d · c · b) ?
Que dites-vous de quelque chose comme ça : « التسلل الاقتصادي والمالي للولايات المتحدة الأمريكية في الخليج الفارسي » ?
Budelberger 9 mars 2015 à 17:40 (UTC)[répondre]
(Je certifie par avance que votre papier sera interdit en Arabie séoudite…)
Cela je ne peux pas le vérifier justement, c'est pourquoi j'ai précisé quelqu'un dont c'est la langue maternelle (ou tout comme) pour être sûr - j'ai essayé avec un transcripteur automatique mais le texte ne ressemblait pas vraiment au titre manuscrit que j'avais sous les yeux. Un locuteur natif pourrait enfin passer outre les possibles erreurs pour rétablir le mot correct. Bu180 (discussion) 9 mars 2015 à 19:04 (UTC)[répondre]
La translittération de Budelberger est correcte. — Unsui Discuter 10 mars 2015 à 09:19 (UTC)[répondre]
  @Unsui : Sans rien y connaître vraiment je m’étonne un peu de trouver deux points souscrits à la fin de dernier mot : «  l-fārs » aurait-il été transformé en «  l-fārsī » ? Alphabeta (discussion) 10 mars 2015 à 16:31 (UTC)[répondre]
Moi-z-aussi, ô Honorable Anonyme Alphabeta (d · c · b), mais deux faits m’ont conduit à proposer في الخليج الفارسي plutôt que في الخليج الفارس : « il y a peut-être quelques erreurs » avertissait l’Honorable Anonyme Bu180 ; quand un de ces demandeurs réputés pour leur arrogance, gougnaferie, et satisfaction de soi met un bémol à sa prose indispensable, il convient de lui donner la haute priorité ; et la première expression est bien plus fréquente que la seconde – sans commune mesure. De toute façon, pour être certain d’être publié et en Iran, et en Arabie, il convient de ne pas déterminer le Golfe, ni persique, ni arabique, ni arabopersique… ZE golfe, quoÿ… le Golfe. --Budelberger 10 mars 2015 à 17:55 (UTC).[répondre]
D’après le locuteur natif à qui j’ai demandé, il y a plusieurs erreurs dans le texte initial mais la translittération est, elle, en arabe correct. Je ferai le point à nouveau avec lui mais seulement demain après-midi. — Unsui Discuter 10 mars 2015 à 20:26 (UTC)[répondre]
Alors, en arabe littéraire correct cela aurait dû être — d’après le même locuteur : al-tasalul el-iqtiṣādi wa el-māli li el-wilāyāt el-mutaḥida el-amīrīkia fī el-xalīj el-fārisi. — Unsui Discuter 11 mars 2015 à 09:13 (UTC)[répondre]
Merci à tous. Pour information : il s'agissait d'un ouvrage dactylographié du début des années 1970, avec un titre en caractères arabes manuscrit (difficile à transcrire sur ordinateur quand on ne connaît pas, seulement en observant la forme du texte), et une transcription de ce titre en alphabet latin. C'est la transcription qui était susceptible de contenir quelques erreurs. Merci en tout cas, ce me sera bien utile. Bu180 (discussion) 11 mars 2015 à 12:57 (UTC)[répondre]
Je sais que tout le monde ne dispose pas d’un scanner, mais c’eût été plus simple de produire une image de ce double titre. D’autre part, je m’étonne qu’une machine à écrire de 1970 sache produire de tels diacritiques : “ṣ”, “ā”, “ḥ”, “ī”. Dans les années 1980, l’IBM à boule de Michel Launey lui permettait tout juste, grâce à un truc comme une fausse dent, d’utiliser le macron pour ses transcriptions de textes en nahuatl… --Budelberger 11 mars 2015 à 14:13 (UTC).[répondre]
Au passage : Comme le questionneur a répété hier sa question dans w:fr:Wikipédia:Oracle/semaine 11 2015#écriture en arabe, on va pouvoir juger de l’efficacité relative de ces deux forums...   Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 18:56 (UTC) [répondre]
52 heures plus tard, les réponses sont toujours assez molles… bien fait pour sa poire ! --Budelberger 12 mars 2015 à 13:43 (UTC). (Je ne suis pas convaincu par la nativité du locuteur relation de l’Honorable Anonyme Unsui (d · c · b), ô Honorable Anonyme Alphabeta (d · c · b) !…[répondre]

Le tissu adipeux est la réserve modifier

le conseil municipal modifier

le mot potentionalité modifier

dans le Larousse de la langue Française je trouve le mot potentionalité que je veux user dans une texte pour un principe qui pourrait être mis en pratique parce que possible). Idée?

Bonjour, je pense que vous cherchez potentialité. --Lyokoï (discussion) 9 mars 2015 à 20:30 (UTC)[répondre]
Potentionalité vaut tout autant que ce péromptif évoqué dans Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2015#péromptif. Ainsi va la langue française...   Alphabeta (discussion) 10 mars 2015 à 15:28 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Pays de la Loire est actuellement indiqué comme féminin pluriel. Mais le premier exemple commence par « Le Pays de la Loire », donc masculin singulier ! L'article Wikipédia commence lui par « Les Pays de la Loire », donc effectivement pluriel, mais difficilement féminin sauf à parler de la région des Pays de la Loire mais dans ce cas c'est singulier.

Donc faut-il modifier l'exemple pour le mettre au pluriel, ou modifier le genre pour masculin singulier ?

Zebulon84 (discussion) 10 mars 2015 à 04:33 (UTC)[répondre]

C’est masculin, bien sûr. On trouve les Pays de la Loire bien plus fréquemment que le Pays de la Loire selon Google Ngram : [3]. — TAKASUGI Shinji (d) 10 mars 2015 à 06:30 (UTC)[répondre]
Pour le nombre. Je lis dans fr:Pays de la Loire :
  • Les Pays de la Loire regroupe les départements de la Loire-Atlantique, de Maine-et-Loire, de la Mayenne, de la Sarthe et de la Vendée.
À mon « humble » avis c’est à corriger en :
  • Les Pays de la Loire regroupent les départements de la Loire-Atlantique, de Maine-et-Loire, de la Mayenne, de la Sarthe et de la Vendée.
Me trompé-je ? Alphabeta (discussion) 10 mars 2015 à 15:33 (UTC)[répondre]
  Fait : entrée fr:Pays de la Loire corrigée dans le sens indiqué. Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 13:58 (UTC)[répondre]
Sans jouer à l’ancien combattant je rappelle que j’ai souvent eu à corriger « les États-Unis est » en « les États-Unis sont » dans diverses sections de notre wiki-entreprise... Alphabeta (discussion) 10 mars 2015 à 15:50 (UTC) [répondre]
Et puis les règles typographiques de la langue française font écrire « les Pays-de-la-Loire » (lien rouge pour l’heure), graphie dont on doit pouvoir trouver des exemples d’utilisation... Alphabeta (discussion) 10 mars 2015 à 15:56 (UTC)[répondre]
Merci pour cette confirmation. – Zebulon84 (discussion) 11 mars 2015 à 07:22 (UTC)[répondre]

comment appelle-t-on quelqu'un qui propose les produits d'une marque à un magasin ? modifier

comment appelle-t-on quelqu'un qui propose les produits d'une marque à un magasin ?

→ voir représentant de commerce : « Intermédiaire dont le rôle est de prospecter une clientèle et de recueillir des commandes pour une entreprise. » Alphabeta (discussion) 10 mars 2015 à 17:31 (UTC)[répondre]
Il y a aussi démonstrateur, vendeur démonstrateur, animateur démonstrateur, et certainement du jargon. --Budelberger 10 mars 2015 à 18:09 (UTC).[répondre]
Oui « représentant de commerce », c'est bien en plus vous pourrez toujours l'utiliser au féminin « une représentant de commerce ». Le doute m'habite peut-être dit-on une représentante de commerce ; bon vous pouvez toujours choisir un ou une VRP (et puis « voyageuse représentante placière » ça pose une femme). Mais vous pouvez choisir plus compliqué, devenez un agent commercial ou une agent commercial ou une agente commerciale ou une agent commerciale. Vous voyagez, faites commis-voyageur ou commis-voyageuse, ou commise voyageuse. Vous cherchez la simplicité, optez pour un commercial ou une commerciale.|… 82.227.182.208

ciné pour cinéma modifier

comment appelle-t-on en français le fait de raccourcir un mot : géo pour géographie

→ voir apocope dans ce cas (perte de la fin du mot) ; → voir aphérèse dans le cas contraire (perte du début du mot). --GaAs 10 mars 2015 à 22:19 (UTC)[répondre]
Au fait, le Wiktionnaire comporte des entrées géo, géo- et géographie, où tout cela est expliqué (poil au nez). --GaAs 10 mars 2015 à 22:22 (UTC)[répondre]
Noter au passage les deux apocopes successives :
  1. cinéma pour cinématographe
  2. ciné pour cinéma
Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 16:29 (UTC)[répondre]

les mauvaises herbes modifier

Soudre, resoudre et ressoudre modifier

Il y a un erreur dans la prononciation Conjugaison:français/soudre, Conjugaison:français/resoudre et Conjugaison:français/ressoudre. Je pense que c'est un problème avec les modèles Modèle:fr-conj-3-soudre et Modèle:fr-conj-3-soudre-1990.

Dans la plupart des annexes un point se trouve avec la prononciation de préfixe, p. ex. :

prendre {{fr-conj-3-prendre||}}, ça se développe dedans le modèle : /{{{2}}}pʁɑ̃dʁ/ (pas de point dans le paramètre ni dans le modèle) et reprendre {{fr-conj-3-prendre|re|ʁə.}} (il y a un point dans le paramètre).

Mais, dans la conjugaison Modèle:fr-conj-3-soudre un point se trouve avec le modèle :

soudre {{fr-conj-3-soudre||}} se developpe : /{{{2}}}.sudʁ/ (un point dans la modèle) et p. ex. absoudre {{fr-conj-3-soudre|ab|ap|'=oui}} (il n'y a pas de point dans le paramètre).

Ça marche dans les verbes dérivés, mais ça ne marche pas dans le verbe sans un préfixe. Maintenant il y a des erreurs dans: Conjugaison:français/soudre (c'est un problème principal) et Conjugaison:français/resoudre, Conjugaison:français/ressoudre (parce que il y a des points dans un paramètre, comme ailleurs).

Ça se fait comme ça:

/.sudʁ/, /ʒə .su/, /ʒ‿e .su/
/ʁə..sudʁ/, /ʒə ʁə..su/, /ʒ‿e ʁə..su/
/ʁə..sudʁ/, /ʒə ʁə..su/, /ʒ‿e ʁə..su/

Apres la correction le modèle il n'y aura pas un point dans conjugaison de ces mots : Conjugaison:français/absoudre, Conjugaison:français/dissoudre, Conjugaison:français/résoudre (Conjugaison active avec résous), Conjugaison:français/redissoudre, Conjugaison:français/autodissoudre, Conjugaison:français/auto-dissoudre, Conjugaison:français/auto-absoudre, Conjugaison:français/réabsoudre.

Deuxième question

Pourquoi prononce-il le verbe resoudre comme : /ʁə..sudʁ/ avec /s/ ? Il y a une règle : «  s se prononce [z] quand elle est située entre deux voyelles », n'est ce pas? C'est une exception parce que c'est un mot canadien ? Cordialement — Grabi (discussion) [Si je fais des erreurs dans le message, j’aimerais que vous me les indiquiez] 11 mars 2015 à 14:22 (UTC)[répondre]

Est-on bien sûr de la conjugaison de resoudre et ressoudre ? Et de la prononciation de resoudre ? Je ne sais pas.
De façon plus générale, quand on accole le préfixe re- à un verbe, la tendance moderne est de ne pas rajouter de s, tout en gardant le son /s/ (par exemple resynthétiser), contrairement à des verbes plus anciens, comme ressortir, qui sont aussi des exceptions, d'ailleurs, puisque le e ne se prononce pas ɛ, bien que suivi d'un double s. Le s se prononce /s/ dans ce genre de verbe moderne, bien qu'entre deux voyelles, mais ça ne pose pas de problème en pratique, parce qu'on reconnait bien qu'il s'agit du préfixe re-. Il faut choisir entre deux exceptions, on choisit donc la simplicité, sauf quand la tradition a fixé l'orthographe. Lmaltier (discussion) 11 mars 2015 à 18:39 (UTC)[répondre]
Merci pour ta explication générale, je apprendre beaucoup quand je lis tes réponses.
Mais, concernant ma premier question, je pense c’est un erreur tout simplement. Regarde les exemples j’ai ajouté au-dessus. Ils ont l'air d'une coquille. Pourrais-tu le réparer ou c’est le domaine de l'auteur de modèle ? Cordialement — Grabi (discussion) [Si je fais des erreurs dans le message, j’aimerais que vous me les indiquiez] 11 mars 2015 à 22:10 (UTC)[répondre]
C'est vrai, c'est visiblement faux, il faudrait corriger le modèle (je laisse ses auteurs le faire). Mais il faudrait aussi être sûr que ce qui est mis pour ces verbes est correct, c'est conjugué comme résoudre, mais est-ce justifié ? Lmaltier (discussion) 12 mars 2015 à 20:15 (UTC)[répondre]
Bonjour, Lmaltier ! Je ne suis sûr si j’ai tu bien comprends (peut-être c’est la question rhétorique), mais maintenant les conjugaisons de résoudre et resoudre sont différent.
  1. ils en se référant à les modèles différents : modèle:fr-conj-3-résoudre et modèle:fr-conj-3-soudre
  2. la conjugaison resoudre est la variante très rare de conjugaison de résoudre (le participe passé masculin « résous » au lieu de « résolu »)
  3. dans resoudre le subjonctif iImparfait « resolusses » au lieu de « resolusse »
  4. dans resoudre la pronociation « res » /ʁə..s/ au lieu de /ʁe.z/
Moi, personnellement, je n’ai pas ni la connaissance ni la intuition (un an et deux mois de apprentissage de français), donc je ne sais sûr que ces verbes est correct   Je seulement pose des questions et je fais confiance à vos réponses. Cordialement — Grabi (discussion) [Si je fais des erreurs dans le message, j’aimerais que vous me les indiquiez] 18 mars 2015 à 19:21 (UTC)[répondre]

Pour clarifier ce que je veux dire, je me demande d'où proviennent ces conjugaisons. Y a-t-il une référence grammaticale ? Ou des attestations de ces formes conjuguées ? Si on ne sait pas, il faudrait supprimer les tableaux de conjugaison incertains. Lmaltier (discussion) 20 mars 2015 à 20:47 (UTC)[répondre]

Siham (prénom) modifier

je recherche l'origine du prénom Siham

J’ai d’abord cru à un canular, simplement parce que l’article encyclopédque w:fr:Siham a été supprimé à plusieurs reprises dans Wikipédia. Mais non l’existence de ce prénom féminin est bien attesté, voir (toujours dans Wikipédia) :
  1. w:fr:Siham Benchekroun
  2. w:fr:Siham Hilali
Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 18:27 (UTC)[répondre]
L’article encyclopédique w:fr:Liste de prénoms arabes#S indique : « * « Siham / Sihem (mixte) : flèches ». Un prénom mixte donc. Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 18:37 (UTC)[répondre]
L’article encyclopédique w:de:Siham du Wikipédia en allemand fournit des explications : qui pourrait traduire « „(Liebes-)Pfeile“ » et le reste ? Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 19:22 (UTC). PS : Je devine (plus qu’autre chose) que « „(Liebes-)Pfeile“ » est à traduire par «  « Flèches-(d’amour) » ». Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 19:29 (UTC)[répondre]
Et on dispose encore de l’article encyclopédique w:it:Siham du Wikipédia en italien. Alphabeta (discussion) 12 mars 2015 à 13:24 (UTC)[répondre]

Quels sont les mot de la même famille que forme? modifier

Quels sont les mot de la même famille que forme?

→ voir forme qui fournit une liste conséquente de dérivés. Bon courage pour la rédaction de votre devoir. Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 19:18 (UTC)[répondre]

Bonjour, je pense être face à une erreur de traduction. Voici la citation :

  • Beaucoup de fils d’entrepreneurs de pompes funèbres la courtisaient, essayant de l’amadouer pour que le parloir de leur père ait une meilleure position dans les pages nécrologiques ou au moins une extension du temps de parution. — (Ken Siman, Pizza Face, 1991. Traduit de l’américain par Pascale Barbera, 1993, p. 69)

Ne voyant pas trop ce qu’un parloir avait à faire ici, je constate qu’un funérarium se dit, en anglais, funeral parlour (au Royaume-Uni), funeral parlor (aux États-Unis) ou funeral home. Du coup, selon vous, dans quel article puis-je placer cette citation ? À l’article parloir, en ajoutant un sens mais en précisant qu’il s’agit d’un faux-ami ? D’avance merci. Cordialement, ChoumX (discussion) 12 mars 2015 à 07:13 (UTC).[répondre]

N’ayant jamais entendu ce mot dans ce contexte, je reste sceptique… J'ai plutôt l'impression que c’est une erreur de traduction. --Lyokoï (discussion) 12 mars 2015 à 11:38 (UTC)[répondre]
 
 
Un niveau à bulle.
Grossières erreurs de traduction (du russe, via l’anglais ?…) de Tchekov (Gallimard, La Pléiade !), (de l’anglais) de Trollope (Miss Mackenzie, Éditions Autrement)… Je suis à un niveau au-dessus de l’Honorable Anonyme ChoumX (d · c · b)… --Budelberger 12 mars 2015 à 13:31 (UTC).[répondre]
Si vous le dites, sieur Budelberger (d · c · b)... ChoumX (discussion) 12 mars 2015 à 13:58 (UTC).[répondre]
Qui connaît ce vieillard de 53 ans de Ken Siman ?… --Budelberger 12 mars 2015 à 14:15 (UTC).[répondre]
Bon, on s’écarte du sujet : j’en fais quoi, moi, de ma citation boîteuse ? ChoumX (discussion) 12 mars 2015 à 15:17 (UTC).[répondre]
Bon, on la remet dans sa boite. Aucune raison, à moins qu’elle ne se démultiplie, de l’intégrer dans le Wiktionnaire. --Budelberger 12 mars 2015 à 15:35 (UTC). (Je pense à l’américain sodomize systématiquement traduit le plus souvent à tort par – attention ! très fort… – sodomiser… Voir les deux traductions de Lolita…)[répondre]
Eh bien, quelques autres occurrences : chez reverso, qui n’a pas l’amabilité de citer ses sources, dans L’Escalier de mes désillusions, de Gary Victor (qui le connaît, oui, je sais...), dans Meurs bien à jamais de Melissa Marr (mais qui connaît...), dans un article de Libé (mais qui connaît...), dans une nécrologie haïtienne (...). A-t-on atteint la masse critique pour une entrée sous une forme ou sous une autre dans parloir, ou la création de parloir funéraire ? ChoumX (discussion) 12 mars 2015 à 16:04 (UTC).[répondre]
On trouve même un parloire funéraire !… --Budelberger 12 mars 2015 à 16:19 (UTC).[répondre]
On traduira « funeral parlor » par « salon funéraire » plutôt que parloir. En France, on utilisera chambre funéraire ou funérarium permettant une veillée funéraire avant obsèques d'un défunt déjà préparé. La chambre mortuaire est utilisée pour la conservation d'un corps en attente de l'officier d'état civil ou du transport vers un opérateurs de pompes funébres, vers un institut médico-légal si besoin. C'est dans cette pièce que se fera la préparation du défunt avant mise en bière. Mais l'anglais a introduit aussi la maison funéraire (funeral house). Donc effectivement, je laisserais cette citation dans l'oubli des mauvaises traductions.
Prenons les choses dans l’ordre, la haine du culte de la déesse Redondance considérée comme acquise :
  • Une personne cherche à traduire funeral parlor (beûrque…) ou funeral parlour (ouiiiii !) : une note d’avertissement de môvé françé le renvoie à parloir funéraire où sont énumérées les bévues repérées par l’Honorable Anonyme ChoumX (d · c · b) ;
  • Une personne cherche l’équivalent étranger de funérarium, etc. en ayant quelque connaissance de l’anglais : une note d’avertissement de môvé françé dans parloir le renvoie à parloir funéraire, etc.
L’article parloir funéraire est le seul à concentrer l’ignorance des traducteurs autoproclamés : pas de dissémination, pas de redondance : Pour un Wiktionnaire propre et net !
Voilà. (Et si j’oserais : « Voilà, voilà… ».)
Budelberger 12 mars 2015 à 19:43 (UTC).[répondre]

  : qu’en dites-vous ? voir les modifications sur parloir, funeral parlor, funeral parlour, les créations de funeral home, parloir funéraire, chambre funéraire. Pour parloir funéraire, il y a toutefois un hic : le titre de section "erreur" catégorise le terme dans Catégorie:Fautes d’orthographe en français et non dans Catégorie:Fautes de traduction en français, et encore moins dans Catégorie:Fautes de traduction de l’anglais vers le français. Sont-ce des catégories à créer ? Cordialement, ChoumX (discussion) 18 mars 2015 à 08:43 (UTC).[répondre]

Tout ça m’a l’air fort bel et fort bon. Merci. On va les niké, les môvé traducteurs de franglais. Quant à parloir funéraire, ça est parce que ça n’est pas une « Faute d’orthographe », mais une erreur de traduction ; parloire funéraire, ça, c’en est une, et ça cumule même les deux… --Budelberger 18 mars 2015 à 12:47 (UTC).[répondre]
Peut-on considérer cette faute comme un barbarisme ? ChoumX (discussion) 23 mars 2015 à 09:58 (UTC)[répondre]

Aspect positif et négatif de l'autonomisation et participation politique de la femme

Pour comprendre ce que cette phrase signifie, je vous suggère de rechercher ici chacun des mots que vous ne comprenez pas. Lmaltier (discussion) 12 mars 2015 à 21:17 (UTC)[répondre]
Perso je me demande si 41.222.198.122 (d · c · b) n’a pas simplement voulu initier un débat sur ce thème, débat qui n’a pas sa place ici mais dans w:fr:Wikipédia:Le Bistro. Alphabeta (discussion) 13 mars 2015 à 13:38 (UTC) . PS : Suite aussi à certaines interventions dans Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#pharmacienne on ne peut que déplorer que la misogynie s’infiltre dans nos débats : gare si les Chiennes de garde en viennent à reprendre du service ! Alphabeta (discussion) 13 mars 2015 à 13:53 (UTC)[répondre]

champignons modifier

comment dit-on ? trompettes-des-morts : où trompettes de la mort et pourquoi ?

Tout dépend qui. Personnellement, je dis trompette de la mort. D'autres disent trompette des morts. Pourquoi trompette ? En raison de la forme du champignon. Pourquoi de la mort ? Peut-être parce que ce champignon est noir ? Il faudrait rajouter l'étymologie dans les pages. Lmaltier (discussion) 12 mars 2015 à 21:20 (UTC)[répondre]
Selon Ngram, « trompette des morts » (au singulier comme au pluriel, avec ou sans traits d’union) n’existe pas dans les livres sérieux (càd a un ratio d’existence proche de zéro). --GaAs 12 mars 2015 à 22:19 (UTC)[répondre]

de la mort parce qu'elles apparaissent à l'approche de la Toussaint.

Peut-être, mais cette date n'est pas très originale pour des champignons, ce serait donc étonnant que ce soit la seule raison. Wikipédia lie le nom à la couleur du champignon. Le jour des morts (2 novembre) peut être une raison associée : un champignon noir justement à cette période, ça peut faire penser à la mort. Lmaltier (discussion) 17 mars 2015 à 07:07 (UTC)[répondre]
chez moi, on dit trompette de mort.

quel est l'origine de mot chadli on peut dire le nom chadli parce que plusieurs gens les utilise comme un pseudo §!§!

Cher questionneur 41.249.43.99 (d · c · b), w:fr:Liste de prénoms arabes#C indique : « Chadli (m) : poignée d'épis; aie confiance en Dieu ». Alphabeta (discussion) 13 mars 2015 à 12:50 (UTC). PS : J’ai donc remplacé le titre (de section) « == origine == » (fort peu analytique) par « == Chadli == » (lien rouge pour l’heure). Alphabeta (discussion) 13 mars 2015 à 14:31 (UTC)[répondre]
Chose curieuse, on trouve dans l’encyclopédie Wikipédia un article w:en:Chadli et un article w:de:Chadli mais non point (pour l’heure) d’article w:fr:Chadli : à défaut de fournir une étymologie les articles existants donnent des formes en écriture arabe. 129.102.254.253 13 mars 2015 à 16:10 (UTC)[répondre]
  Fait : article w:fr:Chadli créé, mais cet article reste embryonnaire... Alphabeta (discussion) 14 mars 2015 à 12:28 (UTC)[répondre]

Quel est le surnom du squelette en faculté de médecine ? modifier

bonjour quel est le surnom du squelette en Faculté de médecine

Bonjour ! C’est Oscar. --Lyokoï (discussion) 14 mars 2015 à 11:18 (UTC)[répondre]
Confirmation dans w:fr:Oscar#Divers : « * « Oscar » est le surnom souvent donné aux squelettes trônant en classe de biologie, dans les écoles de médecine, etc. ; ». Alphabeta (discussion) 14 mars 2015 à 12:24 (UTC)[répondre]
Mais dans Les Disparus de Saint-Agil, un roman policier français pour la jeunesse écrit par Pierre Véry, paru en 1935, le squelette s’appelle Martin, voir w:fr:Les Disparus de Saint-Agil#Résumé : « Au pensionnat Saint-Agil de Meaux, trois élèves, Mathieu Sorgue, n° 95 dans les registres, André Baume, n° 7, et Philippe Macroy, n° 22, passent leurs années de collège à rêver d’aventures, et surtout d’Amérique. Unis dans leur rêve de cow-boys, de gratte-ciel et de dollars, ils ont fondé une société secrète, les Chiche-Capon, et se laissent des messages la nuit en salle de sciences, sous le regard bienveillant du squelette Martin qui leur sert de mascotte et de bougeoir. » Alphabeta (discussion) 14 mars 2015 à 14:01 (UTC). PS : Ah (voir w:fr:Les Disparus de Saint-Agil#À l'opéra) j’ai oublié de préciser que ce roman a été adapté sous forme d’un opéra en 1996 par Isabelle Aboulker, opéra ayant pour titre Martin squelette... Alphabeta (discussion) 14 mars 2015 à 14:16 (UTC)[répondre]

comment appelle-t-on "celui qui vend en gros?" modifier

comment appelle-t-on "celui qui vend en gros?"

→ voir grossiste, mon cher 41.243.11.6 (d · c · b). Alphabeta (discussion) 13 mars 2015 à 11:34 (UTC)[répondre]

chirouf modifier

que ce que ca voeu dire chirouf

Cher questionneur 41.97.44.33 (d · c · b),
  • que ce que ca voeu dire chirouf
serait mieux graphié
  • Qu’est-ce que ça veut dire « chirouf » ?
et serait mieux dit de la façon suivante :
  • Que veut dire « chirouf » ?
Merci de nous indiquer où vous avez lu ou entendu «  chirouf  » car comme vous voyez vous n’avez obtenu aucune réponse pour l’heure.
Cordialement. Alphabeta (discussion) 16 mars 2015 à 17:51 (UTC)[répondre]

les algues brunes modifier

théologiste ou théologien ? modifier

Bonjour,

Je suis désoler désolé de vous déranger cependant j'aimerais savoir si l'on dit plutôt théologiste ou théologien concernant une personne qui étudie une religion donné donnée.

Merci de votre compréhension.

→ voir théologien : c’est le bon terme. Quant à « théologiste » ça n’existe pas en français, comme la couleur rouge du lien l’atteste... Alphabeta (discussion) 13 mars 2015 à 19:04 (UTC)[répondre]

Masculin et féminin identiques. Abréviation de « maître ». Comment ça ? Pas de définition féminine de « maître ». Renard Migrant (discussion) 14 mars 2015 à 17:15 (UTC)[répondre]

Il me semblait qu’on dit maître aussi pour des femmes effectuant ces professions. Du coup, je pense que ça se justifie. Mais si c’est bien le cas (vérifiez, hein !), alors il y a bien une lacune dans maître. --Lyokoï (discussion) 14 mars 2015 à 17:20 (UTC)[répondre]
Voir :
  1. Wiktionnaire:Questions sur les mots/décembre 2014#« maîtresse » et avocate
  2. Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2015#Formule de politesse - avocat
Comme on peut voir j’ai regretté l’absence d’emploi de maîtresse (au profit de maître) comme titre dans les professions juridiques.
Mais on pourrait déjà décider que l’abréviation du titre maîtresse est Msse...
Alphabeta (discussion) 14 mars 2015 à 19:20 (UTC)[répondre]

broppent seed qui sert a la fabrication de certain produit pharmaceutique modifier

un produit generalement cultive en inde se vent en sachet et sert a l industrie pharmaceutique

It is the major seed our company has been using for the production of animal injections and vaccines and also for research since 2005. Our company is currently buying this product in sachet from a supplier in India.

quelle Quels sont les diffèrent différents type types de prèparation préparations d’un milieu de culture modifier

définition modifier

iluvminis

Ce mot ne veut rien dire, ni en français, ni en latin (ni en italien, ni en anglais, ni en chinois, ni en tagalog, ni en swahili, ni en…).
C’est juste un raté de frappe sur le clavier (lapsus clavis). --GaAs 15 mars 2015 à 18:33 (UTC)[répondre]
Cher questionneur 31.37.66.168 (d · c · b), pourriez-vous nous confirmer que vous voulez parler des Illuminati ? Voir par exemple Illuminati dans la culture populaire sur l’encyclopédie Wikipédia  . Cordialement. Alphabeta (discussion) 16 mars 2015 à 15:33 (UTC)[répondre]

présenter un exposé modifier

Comment s'appelle celui qui présente un exposé?

ce n’est pas un glossophobe, en tout cas. Un orateur?--lassiccardinal [réf. nécessaire] 15 mars 2015 à 10:31 (UTC)[répondre]
→ voir présentateur et orateur. --GaAs 15 mars 2015 à 18:11 (UTC)[répondre]

comment prononcer le mot grec de pi modifier

πῖ--lassiccardinal [réf. nécessaire] 15 mars 2015 à 16:11 (UTC)[répondre]

C’est \Prononciation ?\ plutôt ? --Lyokoï (discussion) 15 mars 2015 à 16:31 (UTC)[répondre]
Je sais pas, je donnais juste un lien un peu au pif. Ça boum?--lassiccardinal [réf. nécessaire] 15 mars 2015 à 17:05 (UTC)[répondre]

Hier, c’était le jour de Pi pour ceux qui écrivent le numéro du mois avant le numéro du jour : 3/14/15. En anglais, la prononciation ressemble beaucoup à celle du mot pour la tarte [paɪ] et [pʌɪ], donc des gens ont mangé de la tarte   Eölen 15 mars 2015 à 21:29 (UTC)[répondre]

C’est juste. Moi, j’ai tété une vache.--lassiccardinal [réf. nécessaire] 15 mars 2015 à 21:44 (UTC)[répondre]

comment on appelle un constructeur d’un bateau modifier

→ voir chantier naval et batelier, dont aucun des deux n’est la réponse.
Car en fait la réponse est : « il y a des dizaines de métiers nécessaires pour construire un bateau, et jamais la langue française n’a jugé bon de créer un mot réducteur pour mettre tous ces ces métiers dans une seule case. »
--GaAs 15 mars 2015 à 18:28 (UTC)[répondre]
oui, mais le constructeur naval chapeaute tout…--lassiccardinal [réf. nécessaire] 15 mars 2015 à 21:27 (UTC
Et quel est le rôle du charpentier de marine (lien rouge à cette heure), là-dedans ? ChoumX (discussion) 16 mars 2015 à 08:24 (UTC)[répondre]
Copié-collé: «Le charpentier de marine est un spécialiste de la construction navale légère (plaisance et pêche). Il réalise et assemble les membrures d’une coque, travaille à la fixation des bordées sur ce squelette de bois et aux aménagements intérieurs du navire.»--lassiccardinal [réf. nécessaire] 16 mars 2015 à 12:39 (UTC)[répondre]
→ voir charpentier de marine créé, merci. Cordialement, ChoumX (discussion) 16 mars 2015 à 13:20 (UTC).[répondre]
Edit : la même discussion avait eu lieu en février 2008.
Précision : dans Wiktionnaire:Questions sur les mots/Archive 02 2008, c’est au § 40 (sur 111 §§). Alphabeta (discussion) 16 mars 2015 à 18:15 (UTC)[répondre]
constructeur naval créé. Cordialement, ChoumX (discussion) 23 mars 2015 à 07:53 (UTC).[répondre]

Comment s’appelle la peur de parler?

lalophobie, lallophobie ou laliophobie?
--lassiccardinal [réf. nécessaire] 15 mars 2015 à 17:03 (UTC)[répondre]

antonyme modifier

antonyme du mot partout

→ voir partout, section « antonymes » (ça manquait, je l’ai créée rien que pour vous, merci). --GaAs 15 mars 2015 à 18:13 (UTC)[répondre]
Vous pourriez dire merci, hein. Mais j'en demande trop, je sais : dire merci est trop ch**. --GaAs 16 mars 2015 à 21:48 (UTC)[répondre]

quelle abréviation pour désigner une personne habitant chez quelqu'un d'autre ? modifier

quelle abréviation pour désigner une personne habitant chez quelqu'un d'autre ?

En français, je l’ignore : on dit en général :
Mr Levin
aux bons soins de Mme Lavigne
ou
chez Mme Lavigne
En anglais, c’est plus simple:
Mr Thewine
c/o Mrs Thevine
Budelberger 16 mars 2015 à 10:14 (UTC)[répondre]
(J’ignore s’il existe une abréviation, mais l’attitude de tels personnages rappelle le titre du film Viens chez moi, j’habite chez une copine...  }Alphabeta (discussion) 16 mars 2015 à 14:36 (UTC))[répondre]
Kèssadir ? J’ai personnellement utilisé, déjà, « aux bons soins de » sur une enveloppe, « J’ t’expliquerai »… --Budelberger 16 mars 2015 à 15:05 (UTC).[répondre]
Conflit d’accès.
Et à y penser aux bons soins de et l’anglais care of (abrégé en c/o) indique que le destinataire n’habite pas chez la personne chargée de lui transmettre son courrier lorsqu’il l’aura reçu par la poste. Exemple :
M. Jean Dupont, administrateur colonial
aux bons soins de M. le gouverneur de l’Oubangui-Chari
Jean Dupont pouvant être en poste en brousse, en un lieu non encore desservi par la poste : le gouverneur devra trouver un moyen pour lui transmettre son courrier.
Si le destinataire habite chez un autre, on écrira :
Antoine Durant
chez ses parents
ou encore :
M. Levin
chez Mme Lavigne
Alphabeta (discussion) 16 mars 2015 à 15:17 (UTC)[répondre]
Et quand il ignore où qu’il habite-t-il, il fait comment-est-ce, l’Alphabeta (d · c · b) ? --Budelberger 16 mars 2015 à 15:30 (UTC).[répondre]
Les formules aux bons soins de et c/o sont à s’il s’agit d’une personne à même de joindre le destinataine final : un gouverneur de colonie savait où il envoyait ses administrateurs en mission ; la mère aimante qui écrivait à son fils administrateur depuis la métropole ne savait pas forcément où se trouvait exactement son fils au sein de la colonie concernée, et la poste n’allait pas partout. Alphabeta (discussion) 16 mars 2015 à 15:51 (UTC). PS : Cette acception de la locution aux bons soins est confirmée dans « soin », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage point «  C. 2.  » in fine. Alphabeta (discussion) 16 mars 2015 à 16:35 (UTC)[répondre]
Pour répondre à la question du questionneur qui est « comment abrévier aux bons soins de ? », voir : w:fr:aux bons soins de#Abréviation : « Il est possible de rencontrer labréviation « A.B.S. », « ABS » ou «  » (caractères Unicode U+2101 et U+214D. » Wikipédia admet aussi l’abréviation « a/s », voir w:fr:As#Sigles et abréviations : « * a/s, pour « aux bons soins de » ; ». Et w:fr:Aux bons soins de précise en outre : « Par extranéité, son usage tend à disparaitre au profit de la locution anglophone care of (c/o, caractère Unicode U+2105 ). » Alphabeta (discussion) 16 mars 2015 à 16:42 (UTC). PS :   @Budelberger : : Nous avons maintenant de quoi compléter les abréviations figurant dans l’entrée aux bons soins de. Alphabeta (discussion) 16 mars 2015 à 16:56 (UTC). PPS : J’ai profité de l’occasion pour rajouter dans l’article encyclopédique le lien interprojet vers l’entrée (homonyme) du Wiktionnaire, qui manquait encore... Alphabeta (discussion) 16 mars 2015 à 17:04 (UTC)[répondre]
Vous avez de quoÿ, vous adorez ça. On va inventer l’abréviation « cz » – ou « chz » –, pour « chez »… --Budelberger 16 mars 2015 à 17:08 (UTC). (Sinon, la question initiale réelle est : « une personne habitant chez une autre » ; soit : loc., pour locataire ; loc. grat., pour locataire à titre gratuit ; «squ., pour squatteur, etc.)[répondre]
Ah voilà j’ai réussi à générer U+2105 : .
« [U]ne personne habitant chez une autre » est un hôte. On rappelle que contrairement à la nôtre, l’hospitalité est fondamentale dans certaines cvilisations. On pourrait donc écrire en principe :
M. Levin
hôte de Mme Lavigne
et en abréviant :
M. Levin
h. d. Mme Lavigne
On précise aussi que la locution aux bons soins de n’exclut pas une cohabitation, simplement cette locution ne fournit aucune information sur le sujet.
Alphabeta (discussion) 16 mars 2015 à 19:20 (UTC)[répondre]

Atterrir sur Mars (chez Oracle) modifier

On peut suivre ce débat de haut niveau :

Alphabeta (discussion) 16 mars 2015 à 17:27 (UTC)[répondre]

Nota bene : ce débat de chez Oracle est parfaitement compatible avec l’objet du Wiktionnaire puisque ce débat porte sur la licéité du mot « amarsir »... Alphabeta (discussion) 18 mars 2015 à 16:49 (UTC) [répondre]

couture modifier

comment se nomment les fils placés dans le sens de la longueur

Fouchetremidouille, je devrais savoir ça.
Les fils de trame ?
Je ne suis pas sûr, attendez que mes collègues confirment ou infirment. --GaAs 16 mars 2015 à 21:52 (UTC)[répondre]
Le fil de trame est un fil placé dans le sens de la largeur. Son opposé est le fil de chaîne disposé dans la longueur. C'est l'entrecroisement de ces deux fils qui donne un tissu..
Mais Le fil de chaîne […] est tendu horizontalement dans un métier de basse-lisse, verticalement dans un métier de haute-lisse.--lassiccardinal [réf. nécessaire] 17 mars 2015 à 11:54 (UTC)[répondre]

Quel est l'humoriste qui souhaitait qu’on ne s’en prennent plus aux « cons » mais qu’on plaignent ces malheureux « malcomprenants » (pas d'entrée) ?

Et ce mot « malcomprenant » (pas d’entrée) est-il relativement répandu ?

194.199.4.203 17 mars 2015 à 15:05 (UTC)[répondre]

Ça, c’est signé Coluche, dito la langue sauce piquante. Pierre Desproges avait, quant à lui, proposé « non-comprenant » (lien rouge pour l’instant) dans sa chronique de la haine ordinaire intitulée « Les Non-Handicapés ». Quant à sa fréquence, il y a déjà un article mal-comprenant, et un petit tour sur google nous fournit quelques exemples d'emplois de malcomprenant (lien rouge pour l’instant). Cordialement, ChoumX (discussion) 17 mars 2015 à 15:17 (UTC).[répondre]
Merci. Daahbot (d · c · b) a aussi réuni qq citations, dans les sous-pages de Utilisateur:Daahbot/Journaux, comme indiqué par Spécial:Pages liées/malcomprenant et Spécial:Pages liées/malcomprenants. 194.199.4.203 17 mars 2015 à 16:31 (UTC)[répondre]
Bref, il y a matière à création d'articles. Je vous laisse la main, cher 194.199.4.203 (d · c · b) ? ChoumX (discussion) 17 mars 2015 à 16:47 (UTC).[répondre]
  --GaAs 17 mars 2015 à 21:25 (UTC)[répondre]
Merci pour cette création, mais comme disait Pierre Larousse je crois : « Un dictionnaire sans exemples est un squelette. » Alphabeta (discussion) 18 mars 2015 à 18:26 (UTC)[répondre]
Voici les citations (je ne me suis pas foulé, import depuis les journaux de Daahbot), et un petit plaisir, la création de non-comprenant. Bonne journée, ChoumX (discussion) 19 mars 2015 à 08:12 (UTC).[répondre]

faire le coq modifier

 
Un coq moche

--82.242.189.60 17 mars 2015 à 18:46 (UTC)[répondre]

Coooooooooooocoricooooooooooooooooo !
Mais → voir cocoriquer : en effet, le Wiktionnaire a toujours la réponse.
C’est cool. --GaAs 17 mars 2015 à 20:30 (UTC)[répondre]
Ce n’est pas le cas semble-t-il pour l’expression faire le coq (lien rouge pour l’heure), synonyme de faire le paon pour signifier se rengorger voire se la jouer, se la péter ; tout ça d’un sens proche de faire le kéké, faire le cake, faire le mariole (tous des liens rouges pour l’heure). Cordialement, ChoumX (discussion) 18 mars 2015 à 11:23 (UTC).[répondre]
Effectivement. Voir « coq », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage au point « B.-1. » où « faire le coq » (lien rouge pour l’heure) est cité, ainsi que « jouer au coq » (lien rouge pour l’heure). Alphabeta (discussion) 18 mars 2015 à 17:09 (UTC)[répondre]
En prévision du reste, voici faire le mariole. Des remarques, des suggestions ? Cordialement, ChoumX (discussion) 25 mars 2015 à 08:19 (UTC).[répondre]

quelle est la différence entre magazine, journal, revue? modifier

Et si vous cherchiez sur magazine, journal et revue pour vous faire une idée ? --— Lyokoï (Parlons  ) 18 mars 2015 à 11:08 (UTC)[répondre]

il sert à ouvrir des boites modifier

 
Un ouvre-boîte. Alphabeta (discussion) 19 mars 2015 à 13:12 (UTC)[répondre]
 
Une clé ouvre-boîte. Alphabeta (discussion) 19 mars 2015 à 13:16 (UTC)[répondre]
 
Boîte de conserve à ouverture facile par anneau. Alphabeta (discussion) 19 mars 2015 à 13:52 (UTC)[répondre]

C’est l’ouvre-boîte, non ? --— Lyokoï (Parlons  ) 18 mars 2015 à 18:14 (UTC)[répondre]

Que nenni, que nenni ! Un ouvre-boîte sert à ouvrir des boîtes. Pour ouvrir des boites, il faut un ouvre-boite.  . Alphabeta (discussion) 18 mars 2015 à 18:20 (UTC)[répondre]
Aaaah, je savais que c’était quelque chose comment ça ! Merci pour votre précision ! ^^ --— Lyokoï (Parlons  ) 18 mars 2015 à 18:27 (UTC)[répondre]
Et pourquoi pas le videur ou le physionomiste (pas de définition pour ce sens à cette heure), si tant est qu’il soit question d’une boîte de nuit ? Cordialement, ChoumX (discussion) 18 mars 2015 à 20:36 (UTC).[répondre]

Plutôt qu’un ouvre-boîte on utilise une clé ouvre-boîte lorsque la boîte possède d’une languette prévue à cet effet. Alphabeta (discussion) 19 mars 2015 à 13:12 (UTC). PS : «  clé ouvre-boîte  » peut être abrévié en «  clé  ». Alphabeta (discussion) 19 mars 2015 à 16:47 (UTC)[répondre]

Au questionneur 41.251.10.66 (d · c · b) : Et puis s’agissant des boîtes de conserve du troisième millénaire : à la définition « il sert à ouvrir des boites » (qui pourrait être celle trouvée dans des mots croisés) on peut répondre qu’il s’agit de l’index (ou un autre doigt) de la personne qui ouvre la boîte ou de de l’anneau attaché à la boîte à ouvrir : voir w:fr:Boîte de conserve#Types d’ouvertures. Alphabeta (discussion) 19 mars 2015 à 13:30 (UTC)[répondre]
Et dans l’esprit d’un verbicruciste (concepteur d’une grille de mots croisés), « il sert à ouvrir des boites » peut définir le capital si on prend boîte au sens familier d’« entreprise »... Alphabeta (discussion) 19 mars 2015 à 16:47 (UTC)[répondre]

parler gaga modifier

Je transmets depuis Wiktionnaire:Proposer un mot/mars 2015#Parler gaga une communication de 109.223.80.173 (d · c · b) qui a davantage sa place ici :

== Parler gaga ==

Bonjour,
Vous employez souvent cette expression; que veut-elle dire exactement ? Argot, patois, enfantin ?
Merci

PCC Alphabeta (discussion) 18 mars 2015 à 18:15 (UTC)[répondre]

C’est le français régional parlé à Saint-Étienne. --— Lyokoï (Parlons  ) 18 mars 2015 à 18:16 (UTC)[répondre]
À 109.223.80.173 (d · c · b) : la mention « (Parler gaga) » revient effectivement assez souvent dans les entrées du Wiktionnaire, mais toujours avec un lien vers w:fr:parler gaga : il vous aurait suffi de cliquer sur le terme pour être renseigné... Alphabeta (discussion) 18 mars 2015 à 18:31 (UTC)[répondre]
Vu le sens spécifique, une bonne âme pour créer parler gaga ici ? ChoumX (discussion) 19 mars 2015 à 13:36 (UTC).[répondre]

 . ChoumX (discussion) 8 avril 2015 à 13:05 (UTC).[répondre]

Campagne modifier

comment appelle t-on celui qui participe à une campagne(électorale,vaccination,sensibilisation...)?

Pas un campagnol, c’est sûr. Côté campagne électorale, selon le nombre de galons, on arrive à trouver un directeur de campagne, un coordinateur de campagne, tous membres de l’équipe de campagne (liens rouges pour l’instant, tous avec une occurrence dans cet articlesur www.citylocalnews.com) ou du staff de campagne, qui peut être chapeauté par un comité de campagne (ici, article du Monde) qui trouveront également leurs équivalents féminins. Pour la campagne de vaccination, on a des vaccinateurs ici. Pour la campagne de sensibilisation, on peut aussi trouver un comité de campagne (ici). Voici quelques exemples. Cordialement, ChoumX (discussion) 19 mars 2015 à 09:33 (UTC). PS : si vous trouvez qu’il y a des liens qui n’ont pas lieu d’être, faites-les sauter ![répondre]
Sujet connexe il y a un an. Cordialement, ChoumX (discussion) 19 mars 2015 à 10:48 (UTC).[répondre]

La prononciation dans les modèles de conjugaison modifier

Modèle:fr-conj-3-mouvoir modifier

  • Futur 3 sg mouvra /mu.vʁɛ/ (je pense que il faut être /a/ ?)
  • Futur 1 sg mouvrai /mu.vʁɛ/, mais : pleuvrai /plœ.vʁe/, décevrai /de.sə.vʁe/, pourrai /pu.ʁe/ etc.

(moi personnellement, je n'entende pas la différence entre /ɛ/ et /e/  , mais c'est bizarre que il y a un mot avec /ɛ/)

  pour le premier point qui était une erreur.
Pour le deuxième point, je refuse d’entrer dans la polémique, mais ceux qui ne pensent pas comme moi ont tort. --GaAs 19 mars 2015 à 18:52 (UTC)[répondre]

/vʁi.jɔ̃/ ou /vʁjɔ̃/ et /vʁi.je/ ou /vʁje/ modifier

J’ai déjà signalé un problème avec le dissyllabisme dans modèle:fr-conj-3-mouvoir (merci à GaAs de réparer !), mais il y a un même problème avec modèle:fr-conj-3-cevoir.

/dʁi.jɔ̃/ ou /dʁjɔ̃/ et /dʁi.je/ ou /dʁje/ modifier

Pourriez-vous jeter un œil aussi sur Modèle:fr-conj-3-coudre, Modèle:fr-conj-3-dre et Modèle:fr-conj-3-moudre ? Je pense c’est la même situation comme avec Modèle:fr-conj-3-indre (merci à Pamputt de réparer !), mais je ne suis pas sûr.

Il y a un règle de la prononciation /ʁi.jɔ̃ / ou /ʁjɔ̃ / et /ʁi.je/ ou /ʁje/ ?

La règle est expliquée dans Annexe:Prononciation/français#Structure syllabique. Le phonème /i/ se change en /j/ seulement après une attaque simple. — TAKASUGI Shinji (d) 23 mars 2015 à 10:57 (UTC)[répondre]
Merci beaucoup !
Donc, si je bien comprends on prononce « i.j » après le consomme + « rions/riez », alors il y a encore les modelés à vérifier :
-enir, -coudre, -moudre, -rompre, -mettre, -aître, -aitre, -naitre, -naître, -attre, -oître, -oitre, -foutre
Dans les modèles -voir et -pouvoir il y a verrions et pourrions — /vɛ.ʁjɔ̃/ et /pu.ʁjɔ̃/ (voyelle + consomme), donc je pense que c’est OK ? Mais je ai une doute sur : -courir -quérir avec /ʁ.ʁjɔ̃/. Cordialement — Grabi (discussion) [Si je fais des erreurs dans le message, j’aimerais que vous me les indiquiez] 23 mars 2015 à 18:28 (UTC)[répondre]
Merci de ta recherche. J’ai tous corrigés. Il n’y a pas de problème pour \ʁ.ʁ\, mais j’ai corrigé \eʁ.\ en \ɛʁ.\ dans {{fr-conj-3-quérir}}. — TAKASUGI Shinji (d) 24 mars 2015 à 00:49 (UTC)[répondre]

Subjonctif Imparfait 2 personne sans « s » modifier

Dans le Modèle:fr-conj-3-résoudre c'est unique 2 personne de subjonctif imparfait qui ne se finit pas avec « s ».

  Corrigé. — TAKASUGI Shinji (d) 24 mars 2015 à 00:53 (UTC)[répondre]

trop de points modifier

Dans Modèle:fr-conj-3-soudre et Modèle:fr-conj-3-soudre : /.sudʁ/, /ʁə..sudʁ/ (J’ai signalé ça ici, mais le problème attends les auteurs de modèle à résoudre).

Encouragé par GaAs, j’ai essayé de corriger ça moi-même. J’espère je n’ai tombé en panne.

manquant point modifier

Dans Conjugaison:français/repourvoir entre « ʁə.puʁ » et « vwa »

  [4] Mais tu aurais du demander à Grabi, je parie qu’il aurait pu le faire. --GaAs 19 mars 2015 à 18:40 (UTC)[répondre]

Modèle:fr-conj-3-attre Subj. Imp. modifier

qu’il/elle/on battisse – j’a une doute sur cette forme.

Grabi, je n’ai pas vu d’erreur, mais peut-être me trompé-je. --GaAs 23 mars 2015 à 20:42 (UTC)[répondre]
Je m'attends à « battît » (ou « batît » ?), comme prît, attendît, etc. Tous les verbes ont « t » en fin de cette forme ? Est-ce que ce un'exception ? Cordialement — Grabi (discussion) [Si je fais des erreurs dans le message, j’aimerais que vous me les indiquiez] 23 mars 2015 à 21:06 (UTC)[répondre]
 Imparfait du subjonctif, flûte, je l’avais zappé, merci Grabi !  --GaAs 23 mars 2015 à 21:17 (UTC)[répondre]

Réponse générale modifier

Cordialement — Grabi (discussion) [Si je fais des erreurs dans le message, j’aimerais que vous me les indiquiez] 19 mars 2015 à 13:40 (UTC)[répondre]

Grabi, il y a une vraie différence entre /ɛ/ et /e/… sauf chez les présentatrices de France 5 et d’Arte, qui ont du fréquenter une école où la règle est de nier les différences régionales de la prononciation du français en prononçant tout pareil (et donc mal) .  --GaAs 19 mars 2015 à 18:29 (UTC)[répondre]
Oui, ces deux sons /ɛ/ et /e/ sont bien différents. Quant à savoir comment prononcer le -ai du passé simple, je mets toujours /e/ parce que c'est comme ça dans les références, mais en pratique, on ne l'entend jamais prononcer, la première personne du passé simple étant de moins en moins fréquente à l'écrit, et inusitée (ou quasiment ?) à l'oral. Pour la première personne de l'imparfait (-ais), c'est facile, c'est /ɛ/. Lmaltier (discussion) 19 mars 2015 à 20:44 (UTC)[répondre]

royal (pâtisserie) modifier

 
Un royal : miam, miam ! Alphabeta (discussion) 20 mars 2015 à 12:34 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Voir w:fr:Royal (pâtisserie) : « Gâteau au chocolat constitué d’une dacquoise (poudre d'amandes, sucre, œufs, d'un croustillant praliné (pralinoise, crêpes dentelles) étalé en fine couche et tassé et d'une mousse au chocolat montée à la chantilly que l'on fait bien refroidir au frais. On saupoudre l’ensemble de chocolat amer en poudre. »

Qui connaît cette pâtisserie ?

L’entrée royal#fr ne comporte pas pour l’heure de section relative à un nom commun...

L’affaire urge un peu puisque le wiki-encyclopédiste Lebrouillard (d · c · b) vient d’initier une procédure en suppression à l’encontre de l’article encyclopédique, voir :

Alphabeta (discussion) 19 mars 2015 à 15:45 (UTC)[répondre]

En cherchant sur Google "un royal" pâtisserie, on trouve plein de références possibles, et aussi des photos. C'est donc facile. Je rajoute la définition manquante. Lmaltier (discussion) 19 mars 2015 à 20:52 (UTC)[répondre]
Merci. J’ai dupliqué dans royal#fr le cliché ci-contre apparu il y a peu dans l’article de WP. Alphabeta (discussion) 20 mars 2015 à 12:34 (UTC)[répondre]
  @Lmaltier : En relisant royal#fr je vois que le lien sur dacquoise qu’on y trouve suppose de compléter l’entrée dacquoise#fr en s’inspirant de w:fr:dacquoise (pâtisserie). Alphabeta (discussion) 20 mars 2015 à 14:06 (UTC)[répondre]

avoir le sourire au bout des lèvres modifier

== rechercher une phrase ==

Avoir le sourire au bout des lévres

Cher GQ (gentil questionneur, pour s’exprimer comme au Club Med) 41.202.219.71 (d · c · b),
Pour ma part je me souviens plutôt d’avoir rencontré l’expression :
  • avoir le sourire aux lèvres
et dans poignant#fr j’ai remarqué l’exemple suivant :
Et il existe aussi une entrée :
Cordialement. Alphabeta (discussion) 19 mars 2015 à 19:14 (UTC)[répondre]

Glydophane modifier

Qu"est- ce qu'un Glynophane ? Mot trouvé dans un livre daté de 1925 et qui serait relatif à un jeu d'enfant ?? Merci de votre réponse Patrick Aymr

Bonjour, je ne trouve rien de probant pour les deux morts que vous proposez, glydophane et glynophane. Par contre, je trouve une occurrence de glidoplane sur un article du Los Angeles Herald (époque comparable donc) du 12 juin 1909, en bas à gauche. Il s’agit ici d’un genre d’avion bricolé. Êtes-vous sûr de votre orthographe ? Cordialement, ChoumX (discussion) 20 mars 2015 à 09:54 (UTC).[répondre]
j’ai glycophane, qui est une molécule cyclique…pour faire du vélo?--lassiccardinal [réf. nécessaire] 20 mars 2015 à 10:18 (UTC)[répondre]
À ne pas confondre avec le glyphosate, un désherbant mis au point en 1950. ChoumX (discussion) 20 mars 2015 à 10:33 (UTC).[répondre]
le glyphosate, c’est le glyphosphate?--lassiccardinal [réf. nécessaire] 20 mars 2015 à 11:41 (UTC)[répondre]
J’ai vu plusieurs occurrences de glyphosphate au sujet de désherbant, mais j’ai l’impression qu’il s’agit d’erreurs. ChoumX (discussion) 20 mars 2015 à 21:35 (UTC).[répondre]

traduction modifier

faire et laisser faire en latin

Comment appelle-on quelqu'un qui vend l'or?

Bonjour, → voir orfèvre s'il est pris dans un sens spécifique relativement à la vente de métal précieux (il existe probablement d'autres expressions). — SimonGlz (discussion) 22 mars 2015 à 14:15 (UTC)[répondre]
→ voir orpailleur. --GaAs 23 mars 2015 à 20:37 (UTC)[répondre]

chercher l'expression. modifier

celui qui ne dit mot,merci

Bonjour, → voir qui ne dit mot consent. — SimonGlz (discussion) 22 mars 2015 à 14:04 (UTC)[répondre]

Comme Comment appelle-t-on les musique musiques qui sont parler parlées ? modifier

Il existe du rap, du rock, du jaz et moi je voudrais savoir Comment appelle-t-on les musique qui sont parler (comme les chansons du groupe Fauve) ?

Je n'ai franchement aucune idée (je ne suis pas même certain qu'un tel terme existe) mais je propose : musique déclamative ou musique récitative. Ceci n'est qu'une proposition et n'a rien d'attesté. Peut-être que certains contributeurs auront d'autres idées. — SimonGlz (discussion) 22 mars 2015 à 14:26 (UTC)[répondre]
Avec vos mots comme guide, je dirais du slam. Mais en regardant la page wikipédia du groupe Fauve (s’il s’agit bien de l’objet de votre demande), ses membres définissent leur style comme du spoken word (lien rouge pour l’instant) ; d’après la page wikipédia consacrée au spoken word, le slam en est l’évolution. Cordialement, ChoumX (discussion) 30 mars 2015 à 09:47 (UTC).[répondre]

similaire modifier

comment appelez vous des mots ou expressions similaires

Bonjour, similaires dans quel sens ? Si c'est d'un point de vue sémantique, on parle d'expressions (ou de mots) synonymes, apparentées, analogues, etc. Si c'est d'un point de vue graphique et phonétique, on parle d'homonymes, si c'est uniquement graphique, ce sont des homographes, etc. — SimonGlz (discussion) 22 mars 2015 à 14:11 (UTC)[répondre]

Tu parles des paronymes ? — TAKASUGI Shinji (d) 22 mars 2015 à 14:42 (UTC)[répondre]

Effectivement je l'avais oublié, merci TAKASUGI Shinji. L'idée de confusion qu'ajoute ce terme peut fonctionner suivant le contexte. Sans précision de la part du questionneur, on ne peut pas vraiment trancher. — SimonGlz (discussion) 23 mars 2015 à 12:28 (UTC)[répondre]

définition (recherche en musique) modifier

Mots (pour les gens petits) modifier

Quelle sont les mots qui désigne quelqu'un d'une petite taille

nain, nabot, gnome, lilliputien et tout un tas d’autres… --— Lyokoï (Parlons  ) 22 mars 2015 à 18:14 (UTC)[répondre]
minus ? Ce qui ce serait bien, ce serait que chaque mot référence chaque autre mot (mais je rêve d’un monde idéal). --GaAs 22 mars 2015 à 20:11 (UTC)[répondre]
  à moitié --GaAs 22 mars 2015 à 20:19 (UTC)[répondre]

Je recopie ici depuis Discussion utilisateur:Alphabeta#Hébronite, eta. le message suivant qui peut intéresser plusieurs personnes :

== Hébronite, eta. ==

Vous devriez revoir l’étymologie d’Hébronite – ce que j’ai fait pour Hebronite – : il ne faut pas se leurrer, il s’agit d’emprunts directs au latin, et pas d’une composition avec racine et suffixe…

Puisque vous aimez tant la création d’articles, peignez donc une Bible, et vous en aurez quantité, de ces gentilés en -ite. Ce qui vous permettrait de créer des articles en français, anglais et latin… Et même de trouver assez aisément les traductions en autres langues !

Budelberger 23 mars 2015 à 05:23 (UTC). (Si vous y allez, si vous le souhaitez, je peux m’occuper des modèles “Bible française” et “Bible latine”, à l’image du modèle {{Citation/The King James Bible}}.)[répondre]

PCC. Alphabeta (discussion) 23 mars 2015 à 16:03 (UTC)[répondre]

  @Budelberger : Dans l’article « Hébronite » j’ai employé le modèle « cf » : cf., confer et voir n’introduisent pas forcément une étymologie mais peuvent signaler des rapprochements utiles. Alphabeta (discussion) 23 mars 2015 à 16:10 (UTC)[répondre]
En outre : voir « Hebronitæ », dans Félix GaffiotDictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage : ces « Hebronitæ » sont définis comme les descendants d’un personnage appelé Hébron et non comme les habitants de la ville d’Hébron. Alphabeta (discussion) 23 mars 2015 à 16:15 (UTC)[répondre]

  corrigé --Diligent (discussion) 24 mars 2015 à 15:32 (UTC)[répondre]

  @Diligent : : il va falloir aller plus loin, en consultant les ouvrages du type « dictionnaire de la Bible » : y a-t-il un rapport entre le le personnage biblique et la ville homonymes ? Alphabeta (discussion) 24 mars 2015 à 15:54 (UTC)[répondre]

  @Alphabeta : à toi de compléter Hébron et Hebron   --Diligent (discussion) 24 mars 2015 à 20:04 (UTC)[répondre]

comment appel t'on appelle-t-on une personne qui decrit des lieux modifier

comment appel t'on une personne qui decrit des lieux

un écrivain. — message non signé de Classiccardinal (d · c) du 23 mars 2015 à 21:00
Un géomètre, un géographe, un topographe, un cartographe, un urbaniste peuvent décrire des lieux, chacun à sa manière. ChoumX (discussion) 23 mars 2015 à 21:38 (UTC).[répondre]
Un écologue également.   Gtaf (discussion) 24 mars 2015 à 10:17 (UTC)[répondre]
Après une faillite ou une déconfiture, c’est un huissier de justice qui vient décrire les lieux, avant ou à l’occasion d’une saisie des biens meubles et immeubles... Alphabeta (discussion) 24 mars 2015 à 14:03 (UTC)[répondre]
Dans le cas de location immobilière, ceux qui font un état des lieux sont le locataire et le propriétaire (ou agent immobilier), ou éventuellement un huissier de justice.
Dans le cas de romans, on peut parler de romancier descriptif.
Dans le cas d'une description encyclopédique, on parle de wikipédiste (ou plus généralement d'encyclopédiste, mais ce dernier terme tend à devenir de plus en plus rare). Lmaltier (discussion) 24 mars 2015 à 14:22 (UTC)[répondre]
Et celui qui « décrit les lieux » à l’ennemi est un espion : ayant trahi il risque d’être passé par les armes en temps de guerre...   Alphabeta (discussion) 24 mars 2015 à 15:57 (UTC)[répondre]
Ce pourrait être également un architecte ou un ingénieur fluides (lien rouge pour l'instant), voire un économiste dans un CCTP (lien rouge pour l'instant), si l’on prend « lieux » dans le sens de toilettes (sens absent de la page lieux). Cordialement, ChoumX (discussion) 24 mars 2015 à 16:07 (UTC).[répondre]
Le zoologue, lui, décrit les lieus--lassiccardinal [réf. nécessaire] 25 mars 2015 à 13:20 (UTC)[répondre]

le régional modifier

NETTOYAGE modifier

Fonctionnement des cadrans modifier

1000 nom animal modifier

je besion de 1000 nom en francais

Cher questionneur 41.188.109.43 (d · c · b) : si votre demande est à comprendre « j’ai besoin de mille noms d’animaux en français », nous vous conseillons de parcourir l’arborescence de catégories partant de la catégorie Catégorie:Animaux multicellulaires en français. Si vous craignez de vous y perdre vous pouvez vous en tenir à l’arborescence de catégories partant de la catégorie Catégorie:Vertébrés en français. Alphabeta (discussion) 24 mars 2015 à 13:55 (UTC)[répondre]
Alphabeta, je rappelle (une fois encore) l’existence de Gadget-ChercheDansSousCategories, qui est typiquement fait pour ce genre de recherche. --GaAs 24 mars 2015 à 20:29 (UTC)[répondre]
  @ArséniureDeGallium : Pourquoi ne pas procurer au questionneur 41.188.109.43 (d · c · b) un lien utilisant votre merveilleux outil, lien qui lui fournirait les 1000 (voire plus) noms qu’il recherche ? Alphabeta (discussion) 25 mars 2015 à 15:22 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Pouvez-vous m’éclairer s’il vous plaît. Dans "à fleur de peau", « réaction épidermique » et « avoir la chair de poule » sont-ils vraiment des apparentés étymologiques ? Peau et derme n’ont pas la même étymologie, par exemple. Si oui, quelle est la définition d’apparenté étymologique ? D’avance merci. Gtaf (discussion) 24 mars 2015 à 10:14 (UTC)[répondre]

lacs d’amour modifier

Bonjour,

J’ai créé récemment un embryon d’article encyclopédique : w:fr:lacs d’amour.

De façon intuitive j’écris « un lacs d’amour » et « des lacs d’amour ».

Cependant je lis dans l’entrée fr:lacs et sous la plume de Verlaine

  • Il se prend en les lacs d'amours patriciens

Mais cette citation a-t-elle été bien recopiée (après tout le scripteur n’a pas su reproduire le caractère « Œ) ? On rajoute que s’agissant d’une œuvre connue il serait utile de fournir un lien, vers Wikisource par exemple ; ça augmenterait la valeur « scientifique » du Wiktionnaire. Pour ma part j’ai parfois éprouvé quelques doutes à propos de certaines citations figurant dans le Wiktionnaire.

Première question : Faut-il écrire « des lacs d’amour » ou « des lacs d’amours » ?

Deuxième question : Convient-il de créer une entrée «  lacs d’amour  » (lien rouge maintenant) dans le Wiktionnaire ?

Merci d’avance pour vos lumières. Alphabeta (discussion) 24 mars 2015 à 14:36 (UTC)[répondre]

Pour la question 0 : dans s:fr:Torquato Tasso (Verlaine) on trouve bien Il se prend en les lacs d’amours patriciens avec un -s à amour mais je n’ai pas trouvé de facsimilé dans Wikisource. Alphabeta (discussion) 24 mars 2015 à 15:22 (UTC)[répondre]
  Fait : j’ai wikifié en conséquence l’entrée fr:lacs (relativement à la « question 0 »). Alphabeta (discussion) 24 mars 2015 à 16:08 (UTC)[répondre]
Pour la question 1 : voir « lacs », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage : où on lit « [...] aux lacs d'amour. ». Alphabeta (discussion) 24 mars 2015 à 14:59 (UTC)[répondre]
Je recopie ici cette communication reçue dans ma page perso : « Bien reçu toutes vos réponses. J'ai vérifié (à la virgule près) le texte de Verlaine que j'avais publié, et qui effectivement exact. Pour ce qui est de lacs d'amour au pluriel, la règle de base s'applique, en ne mettant pas de "s" au pluriel à amour. Littré donne d'ailleurs une citation de Régnier (mais sans la sourcer) : "Dieu sait quels lacs d'amour, quels chiffres, quelles fleurs...". Ravi d'avoir pu me plonger un peu de nouveau dans le Wiktionnaire... Bien cordialement Leodekri (discussion) 24 mars 2015 à 15:40 (UTC) » PCC Alphabeta (discussion) 24 mars 2015 à 15:45 (UTC)[répondre]
Voir donc : « lacs », dans Émile LittréDictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage. Alphabeta (discussion) 24 mars 2015 à 17:31 (UTC)[répondre]
Je me suis demandé si Verlaine ne jouait pas sur les mots, et donc que l'on pourrait considérer que amours s'accorderait avec patriciens... Ce qui serait assez amusant, et est tout à fait signifiant. Problème, avec "amours" au pluriel il faudrait mettre patriciennes, puisque amours est féminin au pluriel... Et vive le langue française ! (Attention aussi de ne pas sur-interpréter : Torquato Tasso a été écrit alors que le poète avait moins de 20 ans...)Leodekri (discussion) 24 mars 2015 à 17:57 (UTC)[répondre]
En tout cas dans s:fr:Torquato Tasso (Verlaine) j’ai dû corriger « Torquato tasso » en « Torquato Tasso »... Alphabeta (discussion) 25 mars 2015 à 15:13 (UTC)[répondre]
Je suppose qu’il s’agit de lac \lɑ\, et non de lac \lak\. Mais je ne fais que passer par là \la\, afin que Alphabeta n’ait pas l’air de parler tout seul. --GaAs 24 mars 2015 à 20:09 (UTC)[répondre]
  @ArséniureDeGallium : a) C’est plutôt que plusieurs comm. ont atterri dans des pages perso de discussion : j’ai demandé que tout soit centralisé ici. b) Et sur le fond ? On brûle de connnaître votre avis. Alphabeta (discussion) 25 mars 2015 à 15:18 (UTC) [répondre]
Tu veux mon avis Alphabeta ? àmha il s’agit de lac \lɑ\ (comme dans lacet), donc dans le sens de « lien » (d’amour). Pour le pluriel à amour ou pas, → voir syllepse (donc il n’y a pas de bonne réponse). --GaAs 26 mars 2015 à 18:14 (UTC)[répondre]
J’ai créé un article embryonnaire : voir lacs d’amour (D H L). Alphabeta (discussion) 26 mars 2015 à 19:36 (UTC)[répondre]

colectionneur modifier

comment s'appelle un colectionneur de bonbonnieres

Google me propose « koutizachariphile », mais je suis vraiment pas sûr de la fiabilité de l’information…--lassiccardinal [réf. nécessaire] 24 mars 2015 à 21:03 (UTC)[répondre]

Comment appelle-t-on une personne qui collectionne tout ? modifier

comment appelle t-on une personne qui collectionne tout ?

Cher GQ (gentil questionneur, pour s’exprimer comme au Club Med) 83.145.68.45 (d · c · b) : comme on ne trouve pas de terme désignant l’activité d’une « personne qui collectionne tout » dans w:fr:Liste des collections par thème, on va peut-être devoir créer un néologisme : pour ma part je propose (en tant que besoin) athématophile, athématocophile, pantophile ou pantocophile, voire n’importe-quoiphile ou portnawakophile (sur portnawak)... Alphabeta (discussion) 25 mars 2015 à 17:24 (UTC)[répondre]
Pour donner un mot réellement utilisé (bien que très peu), il y a collectiomane. Lmaltier (discussion) 25 mars 2015 à 17:50 (UTC)[répondre]
Sans que la collection soille toujour vraiment volontaire, il y a bien – ce que je suis – syllogomane… --Budelberger 25 mars 2015 à 18:23 (UTC).[répondre]

spécialité culinaire modifier

Qu'est-ce que le ou la draniki, dans quel pays sert-on ce plat ? Merci

Galette de pommes de terre, Biélorussie. Et Google, tu connais?
Pourquoi ne pas avoir signé cette remontrance.
Chez nos amis de Wikipédia il existe une redirection w:fr:Draniki pointant sur w:fr:Galette de pommes de terre#Biélorussie où on lit « ==== Biélorussie ==== Les draniki (дранікі, litt. râpés), qu'on mange souvent accompagnés de crème fraîche, sont considérés en Biélorussie comme un plat national. »
On a tout ce qu’il nous faut je pense pour créer une entrée «  draniki  » (lien rouge pour l’heure) dans le Wiktionnaire.
Alphabeta (discussion) 25 mars 2015 à 19:01 (UTC)[répondre]
Désolé, c’est vrai que je signe pas toujours. Mais c’était pas une remontrance, c’était juste une question.--lassiccardinal [réf. nécessaire] 25 mars 2015 à 20:50 (UTC)[répondre]

  Fait, avec un soin particulier pour les quasi-synonymes ; à vous de relire. Cordialement, ChoumX (discussion) 26 mars 2015 à 09:02 (UTC).[répondre]

Merci pour cette création ; et non je n’ai rien trouvé à reprendre en relecture. Alphabeta (discussion) 26 mars 2015 à 17:45 (UTC)[répondre]

le mariage civil modifier

littérature modifier

Qu'est ce qu'une oeuvre littéraire?

Bonjour, → voir œuvre et littéraire. — SimonGlz (discussion) 26 mars 2015 à 16:16 (UTC)[répondre]

CN (en mécanique industrielle) modifier

En méca industrielle, domaine auquel je suis encore étranger, l'abréviation CN veut-elle dire "commande numérique" ? Merci d'avance 86.200.188.252 26 mars 2015 à 09:44 (UTC)[répondre]

Je crois que dans la noble tradition d’Alphabeta, je vais répondre à ma propre question   : oui. (N’y voyez là aucun reproche, d’ailleurs, je suis bien le premier à ne pas répondre aux questions des autres !) 86.200.188.252 26 mars 2015 à 16:42 (UTC)[répondre]
Cher 86.200.188.252 (d · c · b) qui maîtrisez si bien les wiki-notations (je pense vous avoir identifié mais ma discrétion est légendaire)... j’ai répondu aux questions d’autrui et plus souvent qu’à mon tour, à commencer par la question sur les mots la plus récente, savoir Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#tardinaou...   Alphabeta (discussion) 26 mars 2015 à 17:27 (UTC)[répondre]
Et pour tenter de me rehausser à vos yeux   voici un sous-ensemble de mes tentatives de réponses à des question d’autrui pour le seul mois de mars 2015 :
  1. Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#Quelle est le surnom d’Alexandre le Grand
    (NB : Inséreer des « s> » dans un titre de section crée des difficultés.)
  2. Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#Étymologie de la ville de Linguaglossa en Sicile
  3. Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#phtisis
  4. Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#quelle abréviation pour désigner une personne habitant chez quelqu'un d'autre ?
  5. Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#il sert à ouvrir des boites
  6. Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#avoir le sourire au bout des lèvres
  7. Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#comment appelle-t-on une personne qui decrit des lieux
    (NB : Inséreer des « s> » dans un titre de section crée des difficultés.)
  8. Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#1000 nom animal
  9. Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#Comment appelle-t-on une personne qui collectionne tout ?
  10. Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#spécialité culinaire
  11. Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#Définition
  12. Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#tardinaou
  13. Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#Savoir si cette phrase est correcte
sans compter les fois où j’ai orienté le questionneur vers Oracle (ça prend du temps)...
Cordialement. Alphabeta (discussion) 26 mars 2015 à 17:35 (UTC), avec mises à jour ultérieures.[répondre]
À 86.200.188.252 (d · c · b) : nous vous suggérons de compléter w:fr:CN après lecture de w:fr:machine-outil à commande numérique. Bon courage donc ! Alphabeta (discussion) 26 mars 2015 à 18:48 (UTC)[répondre]

Alphabeta, je pense que l’article en titre est à créer. --GaAs 26 mars 2015 à 20:40 (UTC)[répondre]

Vérification faite l’entrée fr:CN a été créée en 2008 par Urhixidur (d · c · b) — merci à lui — mais doit être complétée. Alphabeta (discussion) 27 mars 2015 à 13:05 (UTC)[répondre]
Maintenant c’est mieux ? Urhixidur (discussion) 27 mars 2015 à 14:34 (UTC)[répondre]
  @Urhixidur : votre apport a été considérable : tout doit y être maintenant... Alphabeta (discussion) 27 mars 2015 à 14:58 (UTC)[répondre]
Un très grand merci à vous trois ! 84.100.237.237 29 mars 2015 à 12:59 (UTC)[répondre]
J’ai reçu cette comm. dans ma page perso de discussion : « Bonjour Alphabeta, tu as mal interprété la plaisanterie (ou plutôt, je ne me suis pas aperçue qu'elle pouvait être comprise ainsi) par laquelle j'accompagnais ma question sur la commande numérique : je ne sous-entendais pas du tout que tu ne réponds pas aux questions d'autrui, mais que nous autres ne répondions pas souvent aux tiennes  . Quant au relatif anonymat de l'IP, comme tu l'as deviné, c'est bien moi, Eiku, mais je rechigne pas mal à taper mon mot de passe quand je suis sous Windows. J'espère que ce malentendu ne restera pas entre nous !   84.100.237.237 29 mars 2015 à 11:04 (UTC) ». Dont acte. Cette mise au point est d’autant plus la bienvenue que j’avais pris cette IP pour un autre (non je ne suis guère clairvoyant  ). Cordialement à tous les participants de cette rubrique. Alphabeta (discussion) 29 mars 2015 à 18:47 (UTC)[répondre]
Et puis en épluchant ce même mois de mars 2015 je ne constate aucun déni de réponse pour les questions que j’ai posées, voir :
  1. Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#photostoppeur
  2. Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#Le signe ь peut-il être appelé « yat’ »  ?
  3. Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#ቴ
  4. Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#Il l’eût franchi d’un saut si son pied n’eût tremblé
Alphabeta (discussion) 30 mars 2015 à 12:24 (UTC)[répondre]

matérieles electriques pour activer les semaphores des chemins de fer au etats unis vers 1880? modifier

 
 

je possede un petit appareil electromecanique qui etait semble -t'il ,utilisé pour. commender le fonctionnement des semaphores le long des voies ferrées à leur tout début aux USA. quelqu'un pourrait peut-ètre m'aider

Bonjour, je pense au contraire que cette question à sa place : la personne qui l'a posée voulait probablement retrouver le nom de cet appareil (mais je reconnais que, si mon interprétation est juste, sa question était mal posée). 86.200.188.252 26 mars 2015 à 13:36 (UTC)[répondre]
J'enlève le bandeau hors-sujet, même si pour moi la question est d'ordre encyclopédique. C'est la mince frontière entre « quel est l'objet », d'ordre encyclopédique, et « comment s'appelle l'objet », plutôt d'ordre lexicographique (mais parfois encyclopédique déguisé). — SimonGlz (discussion) 26 mars 2015 à 16:09 (UTC)[répondre]
Disons surtout que la question est mal posée : "comment s’appelle" est une question très pertinente ici (du moment que l’auteur ne demande pas ensuite comment/pourquoi ça fonctionne, où l’acheter, et quel est l’âge du capitaine). Mais le questionneur n’a pas posé de question du tout (à part "pouvez-vous m’aider"), c’est surtout ça le problème   86.200.188.252 26 mars 2015 à 16:35 (UTC)[répondre]

Est-un appareil de type "absolute block system (différentes photos ici)"? Si jamais c’est ça, il y a un article sur wikipédia qui n’est pas illustré. Une photo postée sur Commons serait la bienvenue .--lassiccardinal [réf. nécessaire] 27 mars 2015 à 12:41 (UTC) voir là et pis peut-être ici[répondre]

À titre perso je trouve la question bien trop technique : on conseille à tous de prendre langue avec les participants du projet « Chemin de fer » de l’encyclopédie Wikipédia, en cliquant sur  :
Alphabeta (discussion) 28 mars 2015 à 20:35 (UTC)[répondre]
L'appareil ne s'appelle pas block-système. Block-système ou cantonnement n'est qu'un procédé de sécurisation de circulation des trains, basé sur le fractionnement en cantons d'une ligne. Sur la photo couleur, c'est un appareil de block manuel, équivalent à un téléphone simplifié et dédié à indiquer la disponibilité de la ligne. Un « block manuel » est un système pour voie unique permettant d'espacer les trains de même sens et d'empêcher l'emprunt par un train de sens contraire, il nécessite au moins deux opérateurs.
Cher 82.227.182.208 (d · c · b) qui êtes un habitué : merci d’apprendre à signer vos communications au moyen de 4 tildes. Alphabeta (discussion) 30 mars 2015 à 16:39 (UTC)[répondre]
eh ben, on en apprend tout les jours…

Définition modifier

comment appelle t on une personne qui a plusieurs noms?

Cher GQ (gentil questionneur, pour parler comme au « Club ») 41.82.111.159 (d · c · b),
Je ne sais pas. Mais on peut dire que cette personne « possède des alias » ; en effet, toujours d’après fr:alias les différents noms d’une telle personnes peuvent être séparés par le terme alias :
  1. Henry Beyle, alias Stendhal.
  2. Romain Gary, alias Émile Ajar.
Le GR (gentil répondeur) Alphabeta (discussion) 26 mars 2015 à 15:52 (UTC)[répondre]

Peut-on dire qu'il est polyonyme ? Et que c'est un polyonyme ? Je rencontre le mot utilisé en tant que nom, par exemple dans les livres suivants :

Lmaltier (discussion) 26 mars 2015 à 17:54 (UTC)[répondre]

@Lmaltier : il est mathématiquement prouvé que polyonyme ne peut pas être la réponse. --GaAs 26 mars 2015 à 18:28 (UTC)[répondre]
Je serais très intéressé par la référence du livre de maths où on trouve cette démonstration. J'ajoute que je n'affirmais rien, j'essayais juste de donner une idée... Lmaltier (discussion) 26 mars 2015 à 18:38 (UTC)[répondre]
Il y a myrionyme qui signifie « qui a mille noms ». Cette source confirme que polyonyme signifie « qui a plusieurs noms ». Urhixidur (discussion) 27 mars 2015 à 14:42 (UTC)[répondre]

savoir plus modifier

Ma question est de savoir s'il y a la possibilité de contribué contribuer en lomongo, qui est une un dialecte parle parlé en République Démocratique démocratique du Congo et si c’est possible quelle quel est son code?

Bonjour, bien sur que vous pouvez contribuer en lomongo, d'autant plus qu'il y a tout à faire (voir le vide quasi complet de la Catégorie:lomongo, avec un seul mot : básì). Le code est lol. Et quand je dis tout à faire, il n'y a pour l'instant ni wikipédia ni wiktionnaire dans cette langue. Bon courage ! Cordialement, ChoumX (discussion) 26 mars 2015 à 11:35 (UTC).[répondre]
lol--lassiccardinal [réf. nécessaire] 26 mars 2015 à 11:38 (UTC)[répondre]
@Classiccardinal, LOL aussi, mais sans doute pas pour la même raison. --GaAs 26 mars 2015 à 18:37 (UTC)[répondre]

devinette modifier

quel est le mot que les humains naime n’aiment pas pronnonce prononcer, et _ qui quand on retire la premiere première lettre de ce mot on obtient donne le nom dun d’un pays

Je n'ai aucune réticence à prononcer le mot dinde, mais en fonction du contexte, ça peut être injurieux. 86.200.188.252 26 mars 2015 à 13:39 (UTC)[répondre]
Certains Lyonnais se souviennent peut-être encore du boucher Barbie, mais son prénom ne s'orthographiait pas Claos… Caramba, encore raté ! 86.200.188.252 26 mars 2015 à 13:41 (UTC)[répondre]
Quid de la célèbre boîte de Pandorre ? Oups, non. 86.200.188.252 26 mars 2015 à 13:42 (UTC)[répondre]
échine ne va pas non plus… scuba, non… ʃirak ? question d'opinion… Guirlande ? non, roman, non plus… C’est une colle ! 86.200.188.252 26 mars 2015 à 13:48 (UTC)[répondre]
Agrèce Agresse ? non... Dirac ? en colle de physique, éventuellement, et si on écorche Irak. Tyran ? on violenterait encore l'État héritier de la Perse. Pas mieux avec l'alibi. J'ai bien quelques mauvais calembours en stock, mais je vous les épargne. Je sèche également. ChoumX (discussion) 26 mars 2015 à 14:11 (UTC).[répondre]
c’est un pays les Îles Vouplet?--lassiccardinal [réf. nécessaire] 26 mars 2015 à 14:32 (UTC)[répondre]
En même temps, vu l'orthographe de l'énoncé, je pense qu'on peut prendre quelques libertés pour y répondre. Je suppose que la réponse attendue est celle proposée par ChoumX : tyran. 86.200.188.252 26 mars 2015 à 14:53 (UTC)[répondre]
Les îles Vouplet…   Merci Classiccardinal ! 86.200.188.252 26 mars 2015 à 14:56 (UTC)[répondre]
Pour le fun : parménie. — Unsui Discuter 26 mars 2015 à 15:15 (UTC)[répondre]
+1 86.200.188.252 26 mars 2015 à 16:36 (UTC)[répondre]

Le contraire de jais modifier

quelle est le contrais de mot jais

Il n'y a pas d'antonyme que je connaisse, mais si on dit "noir comme jais", on dit aussi "blanc comme neige". 86.200.188.252 26 mars 2015 à 13:52 (UTC)[répondre]
Encore faut-il supposer que l’on nous demande bien l’antonyme de jais. S’il s’agit de jailli, flexion de jaillir, on pourrait proposer des choses (caché, tapi, etc.) mais pas sûr qu’il existe un véritable antonyme. Pire, si on nous demande le contraire de « j’ai », ce sera « je n’ai pas », « je suis dépourvu de », etc. Mais bon. ChoumX (discussion) 26 mars 2015 à 14:01 (UTC).[répondre]

tardinaou modifier

Je transmets dans cette rubrique une question posée initialement par 109.18.141.146 (d · c · b) dans Wiktionnaire:Proposer un mot/mars 2015#Mot Provençal :

  • Pouvez-vous me donner la signification du mot provençal tardinaou ?

Merci d’avance pour le GQ (gentil questionneur, pour s’exprimer comme au « Club »). PCC Alphabeta (discussion) 26 mars 2015 à 15:06 (UTC)[répondre]

Il est toujours difficile de répondre aux questions des autres...
Ici par exemple, il n’y a que le GQ à savoir où, quand et dans quelles circonstances il a rencontré ce terme : ça n’est pas précisé dans la question... si bien qu’il a déjà peut-être trouvé la réponse tout seul...
Pour ma part, en consultant le dictionnaire provençal-français Lou Tresor dou Felibrige (désolé : je n’ai pas reproduit l’accent aigu sur le o de dou) de Frédéric Mistral j’ai trouvé uniquement une entrée « tardivau, tardival, tardibal, tardivat » signifiant « arrière-saison » (substantif), « d’arrière-saison » (adjectif).
Signé : le GR (gentil répondeur) Alphabeta (discussion) 26 mars 2015 à 17:02 (UTC)[répondre]

Savoir si cette phrase est correcte modifier

Le 9 Mars à 11h, ai reçu un appel de Mr Simon.

Cher 90.54.169.136 (d · c · b),
« Le 9 Mars à 11h, ai reçu un appel de Mr Simon. »
me semble correct en gros.
On peut très bien écrire ai au lieu de j’ai.
Mais le noms de mois prennent la minuscule, d’où  :
« Le 9 mars à 11h, ai reçu un appel de Mr Simon. »
Un nombre est suivi d’une espace, d’où :
« Le 9 mars à 11 h, ai reçu un appel de Mr Simon. »
Une espace fine en fait, d’où :
« Le 9 mars à 11 h, ai reçu un appel de Mr Simon. »
Et moi je préfère abrévier « monsieur » ou « Monsieur » sous la forme « M. » plutôt que « Mr », d’où :
« Le 9 mars à 11 h, ai reçu un appel de M. Simon. »
Et moi je préfère aussi abrévier « heure » sous la forme « h. » (avec un point d’abréviation) d’où :
« Le 9 mars à 11 h., ai reçu un appel de M. Simon. »
Et dans un roman je préfèrerais voir moins d’abréviations, et y lire :
« Le 9 mars à 11 heures, ai reçu un appel de monsieur Simon. »
Cord. Alphabeta (discussion) 26 mars 2015 à 20:31 (UTC)[répondre]

produits modifier

titularité modifier

qu'est ce que la titularité en droit des biens?

Pour une première réponse, → voir titularité. --GaAs 29 mars 2015 à 18:25 (UTC)[répondre]

Théorie de l'évolution et christianisme modifier

signification du mot propex?

Demande explication d'un mot modifier

Bonjour, Dans la phrase suivante : "ils devront le terrage au douzième des terres qu’ils cultivent, sauf leur franc-courte", je rencontre le mot "franccourte" que j'ai recherché vainement et que je ne trouve nulle part. Pouvez-vous m'aider à trouver la définition de ce mot, que j'ai rencontré dans un texte concernant la vie au moyen-âge. Je vous en remercie d'avance. Jean-Claude BIGUET

Pas facile, mais votre question est prise en compte. --GaAs 29 mars 2015 à 18:23 (UTC)[répondre]

Comment s'appelle une personne qui ramasse des choses Sue la plage

Tout dépend ce qu’elle ramasse :
Oui, tout dépend. --GaAs 29 mars 2015 à 17:37 (UTC)[répondre]
on peut y ramasser des mycoses aussi…--lassiccardinal [réf. nécessaire] 30 mars 2015 à 12:51 (UTC)[répondre]

Curaçao modifier

Comment prononce-t-on Curaçao en français ?

Merci...Léo

Cher GQ (gentil questionneur, pour parler comme au Club) 70.54.170.98 (d · c · b),
Chez mon épicier je réclame « une bouteille de \ky.ʁa.sa.o\ \ky.ʁa.so\ ».
Signé : le GR (gentil répondeur) Alphabeta (discussion) 28 mars 2015 à 20:07 (UTC)[répondre]
PS. Le fait est que, pour l’heure, l’entrée fr:curaçao (la liqueur) et l’entrée fr:Curaçao (l’île) ne comportent aucune indication de prononciation (j’ai vérifié uniquement les sections françaises) : c’est dire combien la question est légitime ! Alphabeta (discussion) 28 mars 2015 à 20:17 (UTC)[répondre]
Voir « curaçao », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage où la question de la prononciation de curaçao est traitée (in fine). Je ne recopie pas ce que dit le TLF de crainte de me le voir reprocher par Lmaltier (d · c · b). Alphabeta (discussion) 29 mars 2015 à 16:55 (UTC)[répondre]
  (pas par moi). --GaAs 29 mars 2015 à 17:33 (UTC)[répondre]
J’ai effectué une modif quelques lignes plus haut : « \ky.ʁa.sa.o\ \ky.ʁa.so\ ». Alphabeta (discussion) 30 mars 2015 à 09:10 (UTC)[répondre]
  Fait aussi : dans l’entrée fr:cuirasseau (c’est une variante de curaçao) j’ai corrigé le lien rouge « curação » en un lien bleu « curaçao ». Alphabeta (discussion) 30 mars 2015 à 11:26 (UTC)[répondre]
Effectivement, il ne faut pas recopier le TLFi ici, et GaAs le sait très bien. Mais il n'est pas interdit de mentionner la prononciation qu'il préconise. Lmaltier (discussion) 31 mars 2015 à 17:21 (UTC)[répondre]

alouette modifier

Et pourquoi "une alouette ne fait pas le printemps"?

Habituellement, c’est hirondelle. Je pense que l’idée est qu’il ne suffit pas d’avoir aperçu une seule hirondelle pour qu’on puisse affirmer que le printemps est revenu. — Eiku (d) 28 mars 2015 à 22:18 (UTC)[répondre]
→ voir une hirondelle ne fait pas le printemps : il n’y est pas question d’une variante avec « alouette »... Alphabeta (discussion) 29 mars 2015 à 18:36 (UTC)[répondre]

Pluriel facultatif à l'écrit modifier

Bonjour, je me pose la question suivante : comment indiquer de la manière la plus concise possible un pluriel facultatif ? Par exemple, Le palpage de la (ou des) orange(s) ou Le palpage de l' (ou des) orange(s) ? Et au masculin, La hausse du (ou des) indice(s) ou La hausse de l' (ou des) indice(s) ? 84.100.237.237 29 mars 2015 à 13:27 (UTC)[répondre]

Il n’y a pas de convention pour cela, pas plus que pour le féminin facultatif.
Dans un texte écrit en bon français, il faut choisir l’un ou l’autre.
--GaAs 29 mars 2015 à 17:28 (UTC)[répondre]

Noms pour l'« action de » associés aux verbes en -endre modifier

Bonjour. Je suis étonné par l’étonnante diversité de formation des noms pour l'« action de » associés aux verbes en -endre.

verbe « action de » verbe « action de » verbe « action de »
rendre (restituer au proprio) —
(représenter, traduire) rendu
fendre fendage tendre tension
prendre (s’approprier) prise
(tenir) préhension
défendre défense attendre attente
apprendre apprentissage pourfendre pourfendance détendre détente
comprendre (piger) compréhension
(inclure) —
pendre pendaison
reprendre (recommencer) reprise dépendre dépendance vendre vente
surprendre surprise suspendre suspension

Auriez-vous une explication à cela ? --GaAs 29 mars 2015 à 16:46 (UTC)[répondre]

Historique. Les suffixes ont varié de mode au cours du temps. Sur un panel beaucoup plus large de ces couples associé à leur date d’apparition on pourrait sortir de statistiques intéressantes sur les modes passées ! ^^ --— Lyokoï (Parlons  ) 30 mars 2015 à 09:40 (UTC)[répondre]

signification de "pension perpétuelle" modifier

Que signifie "pension perpétuelle" et la différence avec "rente viagère"

Merci

Bonsoir, du peu que je connaisse de ces deux types de rente, j'ai trouvé deux différences : la rente viagère possède un terme, la fin de la vie de son titulaire, tandis que la rente perpétuelle n'en possède (théoriquement) pas ; de plus la rente viagère est parfois indexée sur l'inflation, ce que n'est pas la rente perpétuelle (néanmoins il faudrait vérifier cette information). Si je ne dis pas de bêtise, la rente perpétuelle est généralement arrêtée lorsque l'inflation a tant réduit la valeur des intérêts perçus que les coûts bureaucratiques deviennent supérieurs aux gains pour les détenteurs. Encore une fois, il faudrait vérifier ces informations n'étant pas un fin connaisseur de ces produits financiers. Je vous invite à consulter les pages rente et rente viagère de Wikipédia puis, si vous n'avez toujours pas trouvé réponse à vos interrogations, à consulter l'Oracle. — SimonGlz (discussion) 29 mars 2015 à 20:23 (UTC)[répondre]

Il l’eût franchi d’un saut si son pied n’eût tremblé modifier

Bonsoir,

Une rencontre à l’oral telle que

  • il l’eût franchi d’un saut si son pied n’eût tremblé

porte-t-elle un nom en français ?

Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 29 mars 2015 à 19:40 (UTC)[répondre]

PS. Questions secondaires :

  1. ai-je bien orthographié le texte (flexes...) ?
  2. sait-on quel est l’auteur de cet alexandrin ?

Alphabeta (discussion) 29 mars 2015 à 19:42 (UTC)[répondre]

Depuis 2007, t’as pas trouvé?--lassiccardinal [réf. nécessaire] 30 mars 2015 à 12:46 (UTC)[répondre]
 
Une éruption de fièvre 2007oïde vous reprend, ô Honorable Anonyme Alphabeta (d · c · b) ? J’ai réorganisé votre « HS », mal conçu.
C’est curieux, parce qu’à la première lecture, c’est l’allitération en /s/ qui m’a frappé, ainsi que la succession des voyelles /o/, /i/, /ɔ̃/. Avant de comprendre saucisson.
Sinon, un simple calembour (« En voyant le lit vide, il le devint. », « Et le désir s’accroît quand l'effet se recule. », …) ?…
Budelberger 4 avril 2015 à 18:18 (UTC)[répondre]
Cher Budelberger (d · c · b),
Merci pour la réponse.
Mais je n’ai « commis » aucun « HS » — et je ne suis pas sûr qu’il soit de bonne politique de supprimer une comm., celle de Classiccardinal (d · c · b) et non de moi (voir le « « diff » [5]).
Cord. Alphabeta (discussion) 14 avril 2015 à 10:57 (UTC)[répondre]
Avez-vous déjà songé, un jour, ou serait-ce une nuit ?, au terme d’une beuverie arrosée propice à la réflexion, ô Honorable Anonyme Alphabeta (d · c · b), à vous faire greffer un cerveau ? --Budelberger 14 avril 2015 à 11:07 (UTC).[répondre]
Ô Budelberger (d · c · b),
On passe sur le ton, mais
  1. J’ai effectivement mal interprété un « coloriage » de la comm. de Classiccardinal dans le « diff ».
  2. Il y a bien un « HS », l’encadré HS que j’ai mis mais la partie HS de son contenu n’est pas de moi.
Je me suis perdu un peu dans toutes ces incidentes en remettant le nez dans cette rubrique.
Avec mes excuses. Alphabeta (discussion) 14 avril 2015 à 11:22 (UTC)[répondre]
À Budelberger (d · c · b),
À la relecture votre comm. du 4 avril 2015 à 18:18 (UTC) apporte sous une forme concise des réponses pertinentes.
Merci donc. Alphabeta (discussion) 15 avril 2015 à 18:25 (UTC)[répondre]
Claude Gagnière a écrit un chapitre sur ce sujet. Ce chapitre est intitulé simplement Vers ridicules. Je ne pense pas qu'il y ait de mot spécial. Lmaltier (discussion) 4 avril 2015 à 18:34 (UTC)[répondre]

Merci à tous les répondeurs avec un peu de retard : je n’avais plus consulté cette rubrique au bout d’un jour ou deux... Alphabeta (discussion) 14 avril 2015 à 10:57 (UTC).[répondre]

 
Un saucisson (à l’ail). Alphabeta (discussion) 14 avril 2015 à 10:59 (UTC)[répondre]
À Lmaltier (d · c · b). Les vers ne sont pas seuls en cause.
Je me souviens d’un amuseur public de la télé ou de la radio (dont j’ai oublié le nom) qui répétait on n’est jamais trop aidé, en effectuant la liaison du p.
Ou encore, lors de l’établissement du texte de la messe en français, l’expression l’oint de Dieu n’aurait pas été jugée possible car susceptible d’être comprise loin de Dieu par les fidèles.
Alphabeta (discussion) 14 avril 2015 à 11:30 (UTC)[répondre]

gagner le pain a la sueur de son front modifier

pourriez vous m expliquer le sens de l expression gagner le pain a la sueur de son front? merci d avance Gaïa

Bonjour, → voir gagner son pain à la sueur de son front pour le sens. Cordialement, ChoumX (discussion) 30 mars 2015 à 09:40 (UTC).[répondre]
Je crois me souvenir qu’il s’agit d’une citation biblique, ce que ne précise pas l’entrée du Wiktionnaire. Qui peut confirmer ? Alphabeta (discussion) 30 mars 2015 à 09:54 (UTC)[répondre]
Voir Genèse chapitre 3, verset 19.
Dans la traduction de Louis Second (voir s:fr:Louis Segond) de Gen. 3:19 la formulation est voisine mais pas identique (texte procuré par Wikisource : voir s:fr:Genèse 3, page dépendant de s:fr:Bible Segond 1910/Genèse) :
C’est à la sueur de ton visage
que tu mangeras du pain,
jusqu’à ce que tu retournes dans la terre,
d’où tu as été pris;
car tu es poussière,
et tu retourneras dans la poussière.
PCC. D’autres traduction de la Genèse sont fournies par Wikisource : voir s:fr:Genèse. Alphabeta (discussion) 30 mars 2015 à 11:02 (UTC)[répondre]

comment traité traiter l’hypospermie modifier

Nota bene : Il existe un article w:fr:hypospermie : il convient donc de créer une entrée « hypospermie » (lien rouge pour l’heure) dans le Wiktionnaire. Alphabeta (discussion) 30 mars 2015 à 16:57 (UTC). PS : Voir hypospermie (D H L) : nous disposons même d’une citation, figurant dans Utilisateur:Daahbot/Journaux/2013-06-25#Journal unique... Alphabeta (discussion) 30 mars 2015 à 17:00 (UTC). PPS : Dans cette citation il faut corriger « un volume d’éjaculât » en « un volume d’éjaculat ». Alphabeta (discussion) 30 mars 2015 à 17:05 (UTC)[répondre]

Syndrome de Drokel modifier

Bonjour,

Quelqu'un à t'il entendu parler ou connait il le "syndrome de drokel"??

Bonjour, j'ai demandé à un médecin, et vérifier dans mes dictionnaires de médecine, mais rien. Soit vous vous êtes trompé dans l’orthographe (et j'ai cherché des variantes pourtant), soit ce syndrome n’existe pas… --— Lyokoï (Parlons  ) 31 mars 2015 à 18:24 (UTC)[répondre]
Même pas un hoax (sinon on trouverait plein de références). --GaAs 31 mars 2015 à 20:18 (UTC)[répondre]

LES FRANCAIS CULTURES modifier

comment appel t-on une personne qui fait la relation sexuelle avec les cadavres?

un nécrophile
En passant : je tiens à féliciter Classiccardinal (d · c · b) qui, ayant trouvé la réponse dès le 31 mars 2015 à 12:22, a poussé la modestie jusqu’à ne pas se faire connaître (sinon dans l’histo de la page où je l’ai retrouvé).   Alphabeta (discussion) 1 avril 2015 à 11:39 (UTC)[répondre]
J’ai une question incidente : comment comprendre le titre de section « == LES FRANCAIS CULTURES == » ?
Est-ce à dire qu’on s’adresse aux « Français culturés », ceux qui connaissent les racines grecques ?
En tout cas Wikipédia le Wiktionnaire connaît le mot « culturer », noté comme « ironique »...
Alphabeta (discussion) 31 mars 2015 à 15:41 (UTC)[répondre]
C'est plutôt le Wiktionnaire qui connaît, non ? Rendons à César ce qui est à César. Lmaltier (discussion) 31 mars 2015 à 17:13 (UTC)[répondre]
En effet... errare humanum est... j’ai donc corrigé supra en biffant rageuseument la mention fautive. Mes excuses, donc !   Alphabeta (discussion) 1 avril 2015 à 11:24 (UTC)[répondre]
→ voir rendre à César ce qui est à César. Alphabeta (discussion) 1 avril 2015 à 15:14 (UTC)[répondre]

pharmacologie modifier

J'aimerais connaître le sens de ce mot, ainsi que les contextes d'utilisation

→ voir pharmacologie Alphabeta (discussion) 31 mars 2015 à 15:42 (UTC)[répondre]
... ainsi que w:fr:pharmacologie. Alphabeta (discussion) 31 mars 2015 à 15:44 (UTC)[répondre]
Cher questionneur 197.239.66.119 (d · c · b),
Il se pourrait que vous trouviez les pages du Wiktionnaire et de Wikipédia pas assez développées :
si c’est le cas vous pouvez consulter le TLF : « pharmacologie », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage.
Alphabeta (discussion) 31 mars 2015 à 16:19 (UTC)[répondre]

Expression modifier

Dit on: " au meilleur de ses capacités" ou "au mieux de ses capacités"

Je préfère le meilleur, mais le mieux s’entend aussi. --84.100.237.237 13 avril 2015 à 17:16 (UTC)[répondre]

alimentation modifier

Commet qualifier quelqu'un qui n'a pas peur de gouter un nouvel,aliment ?

Cher questionneur 70.24.209.73 (d · c · b),
Vous avez placé votre question du 2 avril 2015 à 15:55 à la fin de la page du mois de mars 2015...
Alphabeta (discussion) 4 avril 2015 à 16:19 (UTC)[répondre]
Voir la définition de goûteur : « Personne en charge de tester les plats cuisinés pour en apprécier le goût ou pour déterminer s’ils ne sont pas empoisonnés. » Le souligné est de moi. Alphabeta (discussion) 4 avril 2015 à 16:26 (UTC)[répondre]

Impossible de retrouver ce mot ._. modifier

Bonjour, Comment appelle-t-on les oeuvres qui font référence à d'autres oeuvres ? Merci à d'avance !

Cher questionneur 90.35.224.236 (d · c · b),
Vous avez placé votre question du 4 avril 2015 à 11:19 à la fin de la page du mois de mars 2015...
Alphabeta (discussion) 4 avril 2015 à 16:17 (UTC)[répondre]